Annex 1, list of categories of filament lamps and their sheet numbers, introduce to all filament lamps emitting red light the reference to footnote / and insert the footnote / to read: |
Приложение 1, перечень категорий ламп накаливания и номеров их спецификаций, добавить для всех ламп накаливания, испускающих красный свет, ссылку на сноску и включить сноску следующего содержания: |
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and |
Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и |
Paragraph 11., amend the reference to footnote 12/ and footnote 12/ to read footnote 11/. |
Пункт 11, ссылку на сноску 12/ и саму сноску 12/ изложить под номером 11/. Приложение 2, Пункт 1 изменить следующим образом: "1. |
Page 4, paragraph 6.21.4.1.3., delete the square brackets (the figure inside remains) and replace the reference to footnote / by a new reference to footnote /. |
Пункт 6.21.4.1.3, снять квадратные скобки (сохранив заключенное в них числовое значение) и заменить ссылку на сноску / новой ссылкой на сноску /. |
The list of categories of filament lamps and their sheet numbers, remove footnote / and remove from all filament lamps emitting red light the reference to the footnote /. |
Перечень категорий ламп накаливания и их спецификаций, исключить сноску , а также ссылку на сноску , относящуюся ко всем лампам накаливания, излучающим красный свет. |
It is proposed to add here a footnote, reading "Distance from the top or cross-tree to the deck". |
Предлагается добавить здесь ссылку следующего содержания: Расстояние от топа или салинга до палубы. |
A contrary view was that the Model Law should only apply to commercial conciliation, whether that conciliation was international or domestic and a reference to commercial conciliation should be included in the text of the footnote as proposed. |
Согласно противоположному мнению, типовой закон должен применяться только в отношении ком-мерческой согласительной процедуры, независимо от того, является ли такая согласительная про-цедура международной или внутренней, и в текст сноски, как это предлагается, следует включить ссылку на коммерческую согласительную проце-дуру. |
It was said that a reference to other arbitration rules in footnote 1 to paragraph 4 of the Notes would not be appropriate, not least as it would be difficult to determine which arbitration rules should be included. |
Было указано, что добавлять ссылку на другие арбитражные регламенты в сноску 1 к пункту 4 Комментариев нецелесообразно, не в последнюю очередь потому, что будет сложно решить, какие арбитражные регламенты нужно упомянуть. |
Paragraph 8.2.1.2., the table, first column, after Light transmission, insert the reference to footnote 2 |
Добавление З, пункт 2.3.1, исключить ссылку на пункт 3.6.1. |
Add a new footnote "6"to read as follows: "6 See 3.4.2.1.1 for details on use of Category 1 sub-categories." |
3.4.5.1 Добавить ссылку на новое примечание 6 в первом квадрате "Класс 1", с правой стороны, следующего содержания: "Класс 16". |
However, if the Committee wished to make an absolute statement, it could delete the word "normally" and the footnote reference to its concluding observations. |
Однако, если Комитету угодно придать соответствующему положению безоговорочный характер, он может опустить это слово, а также содержащуюся в соответствующей сноске ссылку на заключительные замечания Комитета. |
3/ and footnote 3/, should be deleted. |
Пункт 2.7.25, ссылку на сноску 3/ и саму сноску 3/ исключить. |
Figure 3: connecting area of the light vehicle Euro filling unit ), renumber as Figure 4 and amend its title to read (deleting also the reference to footnote 1/ and footnote 1/): |
Рис. З (прежний), изменить нумерацию на рис. 4 и изменить название рисунка следующим образом (исключив также ссылку на сноску 1/ и саму сноску 1/): |