The flooding destroyed infrastructure and irrigation systems and swept away land and crops. | Наводнение уничтожило инфраструктуру и оросительные системы, смыв почву и посевы. |
COPENHAGEN - As the world continues to debate the impact of climate-change while seeking a new global treaty to prevent it, Kenya has endured a prolonged drought followed by heavy flooding. | КОПЕНГАГЕН. В то время как мир продолжает обсуждать последствия изменений климата и пытается заключить новый договор по их замедлению, в Кении наступила длительная засуха, за которой последовало сильное наводнение. |
That assistance had been provided on an ad hoc basis to SHC families experiencing distress as a result of emergency situations, such as fire, flooding, death or incapacity of heads of households or income-earners. | Эта помощь оказывалась в особых случаях семьям, оказавшимся в крайне тяжелом положении, в результате чрезвычайных происшествий, таких, как пожар, наводнение, смерть или утрата трудоспособности главы семьи или кормильца. |
Emergency cash assistance was provided to special hardship case families experiencing distress, such as fire, flooding, death or incapacity of heads of households or income-earners, whereas selective cash assistance was provided to those who faced exceptional socio-economic difficulties. | Чрезвычайная денежная помощь была оказана особо нуждающимся семьям, пережившим такие бедствия, как пожар, наводнение, смерть или недееспособность глав домашних хозяйств или кормильцев, а выборочная денежная помощь была оказана тем, кто столкнулся с особыми социально-экономическими трудностями. |
A recent example is the deadly flooding in Pakistan. | Недавним примером тому может служить наводнение в Пакистане, которое обернулось гибелью большого числа людей. |
Nonetheless, in view of the chronic absence of proper drainage systems throughout the country, flooding of facilities will remain a significant risk. | Тем не менее ввиду хронического отсутствия надлежащих дренажных систем на всей территории страны затопление объектов по-прежнему представляет серьезную опасность. |
Due to global climate change, more natural disasters will occur, such as flooding of low-lying island states and regions, such as river deltas. | В силу глобального изменения климата будет происходить больше природных бедствий, как например затопление низинных островных государств и районов, таких как речные дельты. |
To date, no renovation has been undertaken, and poor lighting and the flooding of the parking garage during heavy rain continue to be a major security and safety concern for the Authority and its staff. | На сегодняшний день никаких обновлений произведено не было, а плохое освещение и затопление гаража при сильных дождях продолжает представлять собой проблему в плане охраны и безопасности для Органа и его персонала. |
And by "doing" the bathrooms do you mean flooding them, and by "ideal type," do you mean unconscious? | И под "уборкой" ванных ты имеешь ввиду их затопление? а под твоим "идеальным типом" имела ввиду без сознания? |
The amount of waste water spilled into the valley is quite substantial, leading to flooding and overflowing into people's houses, as well as the submersion of thousands of dunams nearby. | Объем сточных вод, сбрасываемых в долину, является весьма достаточным, что вызывает наводнения и обусловливает затопление жилых домов, а также тысяч близлежащих дунамов земли60. |
Contaminated water resources resulting from inundation and flooding may intensify diseases such as dengue and malaria. | Заражение водных ресурсов в результате наводнений и паводков может привести к увеличению масштабов таких заболеваний, как лихорадка денге и малярия. |
The stripping of natural resources causes severe degradation of the environment, in turn making agricultural land more susceptible to flash flooding, erosion and even drought. | Уничтожение природных ресурсов наносит колоссальный ущерб окружающей среде, что в свою очередь усиливает для сельскохозяйственных угодий угрозу ливневых паводков, эрозии и даже засухи. |
In addition, thousands of people were affected by flash flooding in the Agok area between Unity State and Abyei in the first week of September. | Кроме того, в течение первой недели сентября тысячи жителей пострадали от ливневых паводков в районе Агок между штатом Юнити и регионом Абьей. |
Following unforeseen flooding in north-western provinces in Burundi, FAO used funds from the Central Emergency Response Fund to help plant crops in marshlands in five provinces to restore a critical source of food to recent returnees. | После непредвиденных паводков в северо-западных провинциях Бурунди ФАО использовала средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации для того, чтобы помочь засеять зерновыми культурами заболоченные земли в пяти провинциях в целях восстановления чрезвычайно важного источника продовольствия для недавно вернувшихся репатриантов. |
It will magnify regional differences in the world's natural resources and assets and lead to such effects as an increased risk of inland flash floods, more frequent coastal flooding and droughts. | Оно усилит региональные различия в мировых природных ресурсах и запасах и приведет к таким последствиям, как усиление риска внутренних ливневых паводков и более частые прибрежные наводнения и засухи. |
The newly constructed dike between the cities of Amsterdam and Haarlem was breached, flooding the area around Haarlem. | Недавно построенной дамбе между городами Амстердам и Харлем произошел прорыв, затопив местность вокруг Харлема. |
He immediately took action to minimise any damage, flooding the bridge's anchorage chambers to ensure its stability and then destroying pumps. | А. Кларк немедленно принял меры, чтобы свести к минимуму любой ущерб, затопив камеры крепления моста, чтобы обеспечить его устойчивость, а затем уничтожив насосы. |
POLYHEDRUS INTENDED TO DAM SEVEN BILLION GALLONS OF WATER, FLOODING 80 SQUARE MILES. | "Полихедрус" собирался отгородить 7 миллиардов галлонов воды, затопив 80 квадратных миль. |
The river subsequently changed course, causing massive flooding in downstream Bihar State in India (where the river is known as the Kosi) and displacing some 3 million people. | Впоследствии эта река изменила свое русло, затопив обширные территории в индийском штате Бихар, расположенные ниже по течению (где эта река известна под названием Коси), из-за чего более З миллионов человек были вынуждены покинуть свои дома. |
Minor flooding from the surge traveled up the Calcasieu River to Lake Charles, where water flooded a local yacht club. | Небольшой паводок прошёл по реке Кэлкэшу до города Лейк-Чарльз, затопив при этом территорию местного яхт-клуба. |
In 1876, after the spring flooding of the river Prut, the railway bridge that linked Bessarabia and Romania was almost destroyed. | В 1876 после весеннего паводка реки Прут железнодорожный мост, связывающий Бессарабию и Румынию был почти уничтожен. |
Before the rainy season, fields are prepared, and in cases of predicted flooding, seedlings are transplanted to nurseries. | Перед сезоном дождей поля подвергаются подготовке, и в случае вероятности паводка саженцы пересаживаются в питомники. |
The most important negative effects are the reduction of spring flooding, which damages wetlands, and the retention of sediment, which leads to loss of deltaic wetlands. | Наиболее важные отрицательные эффекты - сокращение весеннего паводка, которое повреждает водно-болотные угодья, и недостаточное количество осадков, что приводит к потере дельтообразных заболоченных мест. |
Inland from the littoral zone one can also frequently identify a riparian zone which has plants still affected by the presence of the lake-this can include effects from windfalls, spring flooding, and winter ice damage. | Зона удалённая вглубь побережья от литоральной зоны может часто называться прибрежной растения которой подвержены присутствию озера - это может включать в себя эффекты от ветра, весеннего паводка и повреждений от зимнего льда. |
Main goals of reservoir construction are protection against flooding of cities, villages, objects of economy and agricultural lands during a high-flood and balancing region's needs in water supply during low-level periods. | Основными задачами строительства водохранилища являются: защита от затопления и подтопления городов, населенных пунктов, объектов экономики и пойменных земель в период паводка и покрытие дефицита водопотребления предприятиями и населением в периоды малого уровня воды. |
Why don't you go check for flooding, old man? | Почему бы тебе не проверить, не затопило ли нас, старик? |
During the past few years there have been various incidents (for example: a leak during venting of heating system in 2003; a leak in an air-conditioning unit in 2004; and flooding from rain in 2005 and 2006). | В течение последних нескольких лет имели место различные инциденты, например: в 2003 году при продувке системы отопления обнаружилась утечка; в 2004 году обнаружена утечка в установке кондиционирования воздуха; в 2005 и 2006 годах из-за дождей эти помещения затопило. |
In Cambodia, the grasslands around Tonle Sap lake are flooding and for a few short weeks there are rich pickings to be had. | Луга вокруг озера ТонлесАп в Камбодже затопило и на несколько недель добычи там будет в изобилии. |
Rain, J.D., see how bad the flooding is. | Рэйн, Джей Ди, посмотрите, насколько серъезно затопило? |
Flooding on the line. | Как так? - Затопило колею. |
Bids'll come flooding in from all over the Ferengi Alliance. | Тебя затопит ставками со всего Альянса ференги. |
Through these same tunnels, flooding them all. | Через эти же туннели, и все их затопит. |
All right, what is our risk of flooding here? | Ладно, какой риск, что нас затопит? |
Midgardsormen, the world serpent, will come lunging from the ocean, dragging the tides in and flooding the world. | Ёрмунганд, Змей морской, выползет из океана, принесёт приливы и затопит мир. |
Its... its first priority is to keep the reactor cool, so it's opening the hull doors and it's flooding the base. | Ее первостепенная задача - охлаждение реактора, поэтому сейчас она откроет все люки и затопит базу. |
Owing to its potential for flooding, stacks could not be located in the Third Basement. | Ввиду возможности подтопления стеллажи нельзя размещать на третьем подвальном этаже. |
Monsoon rains caused urban flooding in Karachi, the largest city in Pakistan. | Муссонные дожди вызвали подтопления города в Карачи, крупнейшем городе Пакистана. |
As a result of raising the water level of the Kuibyshev Reservoir and coastal flooding during construction of the Kuibyshev hydroelectric station, the coastline has changed dramatically. | В результате поднятия уровня воды Куйбышевского водохранилища и подтопления прибрежной зоны, при строительстве Куйбышевской ГЭС, береговая линия сильно изменилась. |
The extensive archival documents in their current location are at risk of destruction and/or deterioration from the threat of fire, humidity, flooding and lack of temperature control; | Огромный объем архивных документов, находящихся в нынешних помещениях, находится под угрозой уничтожения и/или ухудшения в случае возникновения пожара, подтопления, влаги и отсутствия средств температурного контроля; |
Main goals of reservoir construction are protection against flooding of cities, villages, objects of economy and agricultural lands during a high-flood and balancing region's needs in water supply during low-level periods. | Основными задачами строительства водохранилища являются: защита от затопления и подтопления городов, населенных пунктов, объектов экономики и пойменных земель в период паводка и покрытие дефицита водопотребления предприятиями и населением в периоды малого уровня воды. |
Mitigation of the consequences of river flooding and the waterlogging of land | ликвидация последствий разлива рек и подтопления территорий; |
However, because of constant spring flooding of the river the fair was repeatedly postponed until 1848 after a flood, which destroyed most of the island and the Ostrog itself, the settlement was moved to the left bank, 10 km downstream. | Из-за постоянного весеннего разлива реки крепость неоднократно переносилась, пока в 1848 году после очередного наводнения не была разрушена большая часть острова и сам острог, и поселение было перенесено на левый берег, - на 10 километров ниже по течению. |
To minimize groundwater pollution and sewage flooding in Rafah, UNICEF supported wastewater network improvement, benefiting 1,161 women and girls with adequate sanitation. | В Рафахе для уменьшения загрязнения грунтовых вод и разлива сточных вод ЮНИСЕФ оказывал помощь в модернизации системы удаления сточных вод, благодаря чему 1161 женщина и девочка получили доступ к надлежащей канализационной системе. |
The main problems arise from an annual accumulation of excess water originating from rainfall and from the flooding of stream and rivers, due to the build-up effect produced by the increased flow of large waterways. | Основные проблемы тут проистекают из годичного скопления избыточных вод как от дождевых осадков, так и от разлива ручьев и рек в силу множительного эффекта от усиления полноводья крупных водотоков. |
Even so, many participants stressed that there was room for improvement, especially in the case of disasters that crossed international borders such as occasional flooding of international boundary rivers. | Но и в этой области, как подчеркивали многие участники, можно добиться улучшений, особенно в случае трансграничных стихийных бедствий, например наводнений в результате разлива пограничных рек. |
Particularly extensive flooding occurred in 2007. | Особенно сильные паводки отмечались в 2007-2008 годах. |
Flash flooding can occur after heavy rainfall. | После обильных дождей возможны сильные паводки. |
Apart from water pollution, flooding remains a problem, despite water regulation by the many reservoirs. | Помимо загрязненности воды, несмотря на регулирование водостока с помощью многих водохранилищ, нерешенной проблемой остаются паводки. |
Changes may affect inland flash floods, more frequent coastal flooding and increased erosion, reduced snow cover and species losses. | Климатические изменения могут повлиять на внезапные паводки во внутренних водах, более частые затопления прибрежных районов и усиление эрозии, уменьшение снежного покрова и потери в биоразнообразии. |
Flash flooding, associated with tropical storms, is a particular problem where catchments are small and rainfall is high. | Внезапные бурные паводки, связанные с тропическими бурями, представляют собой особенно серьезную проблему в странах, где обеспечивается лишь ограниченный уровень водосбора, а сумма осадков высока. |