| We already have serious flooding in the north and west piers. | На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение. |
| Officials say that rocks, earth and other debris blocked the river and caused flash flooding. | Согласно заявлениям официальных лиц камни, земля и другие обломки перекрыли реку и вызвали внезапное наводнение. |
| Moreover, flooding increases the medium-term risk of malaria, dengue fever and other diseases. | Кроме того, наводнение увеличивает риск возникновения малярии, лихорадки денге и других заболеваний. |
| The potential impact of natural disasters, such as earthquakes and flooding, also needs to be taken into account when deciding on the location of an ammunition depot. | Потенциальное воздействие стихийных бедствий, таких как землетрясения и наводнение, также должно учитываться при принятии решений о размещении складов боеприпасов. |
| While the above categorization is of assistance for a review of existing warning systems, it should be noted that one type of disaster can trigger others, as in the case of an earthquake resulting in flooding, urban fire or technological emergencies. | ЗЗ. Хотя указанное выше деление по категориям помогает при рассмотрении существующих систем предупреждения, следует отметить, что один тип бедствия может вызвать другие, например, землетрясение может вызвать наводнение, городские пожары или технологические чрезвычайные ситуации. |
| In August 2005, torrential rains caused substantial flooding in western areas of the Central African Republic, affecting more than 20,000 people and damaging or destroying over 2,500 homes. | В августе 2005 года из-за ливневых дождей, вызвавших сильное затопление западных районов Центральноафриканской Республики, пострадали свыше 20000 человек и были повреждены или разрушены свыше 2500 домов. |
| They'll start flooding it in time. | В свой срок начнется затопление. |
| In return, Southampton launched a torpedo that struck Frauenlob at around 22:35, which cut her power and caused serious flooding. | В ответ «Саутгемптон» выпустил торпеду, которая в 22.35 поразила «Фрауенлоб», выведя из строя его энергетическую установку и вызвав серьёзное затопление. |
| Areas temporarily stripped of trees means felled areas, cleared areas left uncultivated, sparsely wooded areas and pinetums on woodland, and land that has lost its tree cover under the influence of industrial emissions and mines (flooding, subsidence); | Площади, временно лишенные лесного покрова, представляют собой вырубки, лесосеки, мелколесье и лесопитомники на лесных землях и землях, оставшихся без лесного покрова вследствие воздействия промышленных выбросов или горной добычи (затопление, оседание); |
| The amount of waste water spilled into the valley is quite substantial, leading to flooding and overflowing into people's houses, as well as the submersion of thousands of dunams nearby. | Объем сточных вод, сбрасываемых в долину, является весьма достаточным, что вызывает наводнения и обусловливает затопление жилых домов, а также тысяч близлежащих дунамов земли60. |
| Contaminated water resources resulting from inundation and flooding may intensify diseases such as dengue and malaria. | Заражение водных ресурсов в результате наводнений и паводков может привести к увеличению масштабов таких заболеваний, как лихорадка денге и малярия. |
| In Indonesia, torrential rains between September and December 2008 caused numerous cases of flash flooding and landslides. | В Индонезии после проливных дождей в период с сентября по декабрь 2008 года были отмечены случаи ливневых паводков и оползней. |
| The elderly, disabled, children, women, ethnic minorities and rescue workers may be at greater risk of exposure to the effects of flooding than others. | Во время паводков наибольшему риску подвержены люди пожилого возраста, инвалиды, дети, женщины, представители этнических меньшинств и спасатели. |
| In addition, thousands of people were affected by flash flooding in the Agok area between Unity State and Abyei in the first week of September. | Кроме того, в течение первой недели сентября тысячи жителей пострадали от ливневых паводков в районе Агок между штатом Юнити и регионом Абьей. |
| Thousands of households were affected during the flooding that occurred in May and June 2005 due to high flows from the Ethiopian catchments of the Shabelle and Juba rivers. | Тысячи домашних хозяйств в мае и июне 2005 года пострадали во время паводков, вызванных обильным стоком воды с находящихся на территории Эфиопии водосборных бассейнов рек Шабелле и Джубба. |
| The newly constructed dike between the cities of Amsterdam and Haarlem was breached, flooding the area around Haarlem. | Недавно построенной дамбе между городами Амстердам и Харлем произошел прорыв, затопив местность вокруг Харлема. |
| In 12 years the project was implemented, and the water flowed into the neighboring areas, flooding large fields. | Когда через 12 лет проект реализовали, вода потекла в соседние окрестности, затопив большие территории полей. |
| Flooding the alien city may be the first responsible thing I've done to protect the people I care about. | Затопив инопланетный город, я возможно совершила единственный важный поступок, что бы защитить близких мне людей. |
| POLYHEDRUS INTENDED TO DAM SEVEN BILLION GALLONS OF WATER, FLOODING 80 SQUARE MILES. | "Полихедрус" собирался отгородить 7 миллиардов галлонов воды, затопив 80 квадратных миль. |
| In 1536, on the plain of Mascabamba, near Ollantaytambo, Manco Inca defeated a Spanish expedition, blocking their advance from a set of high terraces and flooding the plain. | Во время конкисты служил укрытием для Манко Инки Юпанки, вождя инкского сопротивления В 1536 г. на равнине Маскабамба около Ольянтайтамбо Манко Инка разгромил испанскую экспедицию, блокировав их продвижение и затопив равнину. |
| Before the rainy season, fields are prepared, and in cases of predicted flooding, seedlings are transplanted to nurseries. | Перед сезоном дождей поля подвергаются подготовке, и в случае вероятности паводка саженцы пересаживаются в питомники. |
| The size and depth of ponds often varies greatly with the time of year; many ponds are produced by spring flooding from rivers. | Размер и глубина водоёмов часто сильно варьируется в зависимости от времени года; многие водоемы создаются путём весеннего паводка на реках. |
| The most important negative effects are the reduction of spring flooding, which damages wetlands, and the retention of sediment, which leads to loss of deltaic wetlands. | Наиболее важные отрицательные эффекты - сокращение весеннего паводка, которое повреждает водно-болотные угодья, и недостаточное количество осадков, что приводит к потере дельтообразных заболоченных мест. |
| Thirdly, hospitals and other health and social service facilities may themselves be adversely affected by flooding or storm damage or their medical and other supplies may be interrupted, thereby temporarily reducing their capabilities. | В-третьих, больницы и другие центры медицинского и специального обслуживания могут сами в значительной степени пострадать от паводка или бури, или может быть нарушена система их медицинского и иного снабжения, временно сокращая их возможности. |
| Inland from the littoral zone one can also frequently identify a riparian zone which has plants still affected by the presence of the lake-this can include effects from windfalls, spring flooding, and winter ice damage. | Зона удалённая вглубь побережья от литоральной зоны может часто называться прибрежной растения которой подвержены присутствию озера - это может включать в себя эффекты от ветра, весеннего паводка и повреждений от зимнего льда. |
| At the moment, we have flooding in most parts of the island. | В этот момент, у нас затопило большую часть острова. |
| 29 years ago, as you all know, Rawlins Dam burst, flooding the south side of town. | Как вы все знаете, 29 лет назад прорвало Дамбу Роулинс, затопило южную часть города. |
| During the past few years there have been various incidents (for example: a leak during venting of heating system in 2003; a leak in an air-conditioning unit in 2004; and flooding from rain in 2005 and 2006). | В течение последних нескольких лет имели место различные инциденты, например: в 2003 году при продувке системы отопления обнаружилась утечка; в 2004 году обнаружена утечка в установке кондиционирования воздуха; в 2005 и 2006 годах из-за дождей эти помещения затопило. |
| In Cambodia, the grasslands around Tonle Sap lake are flooding and for a few short weeks there are rich pickings to be had. | Луга вокруг озера ТонлесАп в Камбодже затопило и на несколько недель добычи там будет в изобилии. |
| Rain, J.D., see how bad the flooding is. | Рэйн, Джей Ди, посмотрите, насколько серъезно затопило? |
| Through these same tunnels, flooding them all. | Через эти же туннели, и все их затопит. |
| All right, what is our risk of flooding here? | Ладно, какой риск, что нас затопит? |
| Midgardsormen, the world serpent, will come lunging from the ocean, dragging the tides in and flooding the world. | Ёрмунганд, Змей морской, выползет из океана, принесёт приливы и затопит мир. |
| Its... its first priority is to keep the reactor cool, so it's opening the hull doors and it's flooding the base. | Ее первостепенная задача - охлаждение реактора, поэтому сейчас она откроет все люки и затопит базу. |
| Well, there's no point in maxing out on overheads until the clients come flooding in, right? | Ну, нет никакого смысла шиковать на втором этаже, пока нас тут не затопит клиентами, верно? |
| Monsoon rains caused urban flooding in Karachi, the largest city in Pakistan. | Муссонные дожди вызвали подтопления города в Карачи, крупнейшем городе Пакистана. |
| As a result of raising the water level of the Kuibyshev Reservoir and coastal flooding during construction of the Kuibyshev hydroelectric station, the coastline has changed dramatically. | В результате поднятия уровня воды Куйбышевского водохранилища и подтопления прибрежной зоны, при строительстве Куйбышевской ГЭС, береговая линия сильно изменилась. |
| Good agricultural and forestry practices could also contribute to sound watershed management, safeguarding water catchments and reducing run-off and flooding in cities. | Применение надлежащих методов ведения сельского и лесного хозяйства также ведет к более рациональному использованию водосборных бассейнов и, таким образом, помогает обеспечивать их защиту, ограничение поверхностного стока и предупреждение подтопления городов. |
| Main goals of reservoir construction are protection against flooding of cities, villages, objects of economy and agricultural lands during a high-flood and balancing region's needs in water supply during low-level periods. | Основными задачами строительства водохранилища являются: защита от затопления и подтопления городов, населенных пунктов, объектов экономики и пойменных земель в период паводка и покрытие дефицита водопотребления предприятиями и населением в периоды малого уровня воды. |
| The quality and timeliness of facilities-related services continued to meet established standards, despite the steady deterioration of the facilities at the Palais des Nations owing, inter alia, to flooding and structural issues. | Качество и своевременность услуг по эксплуатации помещений по-прежнему отвечают предъявляемым требованиям, несмотря на дальнейшее ухудшение состояния помещений во Дворце Наций, в частности из-за подтопления и конструктивных недостатков здания. |
| The Egyptians took advantage of the natural cyclical flooding pattern of the Nile. | Египтяне воспользовались естественным циклическим характером разлива Нила. |
| The festival was celebrated in the second month of Akhet, the season of the flooding of the Nile. | Фестиваль приходился на второй месяц Ахета, сезона разлива Нила. |
| Fixed points adjacent to rivers are located a short distance from the river bank so as to avoid the effects of flooding or river movements. | Неподвижные точки вблизи рек расположены на некотором удалении от их берега с учетом возможного разлива или изменения русла рек. |
| To minimize groundwater pollution and sewage flooding in Rafah, UNICEF supported wastewater network improvement, benefiting 1,161 women and girls with adequate sanitation. | В Рафахе для уменьшения загрязнения грунтовых вод и разлива сточных вод ЮНИСЕФ оказывал помощь в модернизации системы удаления сточных вод, благодаря чему 1161 женщина и девочка получили доступ к надлежащей канализационной системе. |
| Malaysia considered that oil spills were among the activities that could result in transboundary harm, while transboundary flooding as a result of the clearing of forests did not come within the scope of that draft article. | Малайзия считает, что случаи аварийного разлива нефти входят в число тех видов деятельности, которые могут причинить трансграничный ущерб, хотя и не считается, что в сферу применения проекта этой статьи входят случаи трансграничного затопления, вызванного лесосплавом. |
| Flash flooding can occur after heavy rainfall. | После обильных дождей возможны сильные паводки. |
| Apart from water pollution, flooding remains a problem, despite water regulation by the many reservoirs. | Помимо загрязненности воды, несмотря на регулирование водостока с помощью многих водохранилищ, нерешенной проблемой остаются паводки. |
| Changes may affect inland flash floods, more frequent coastal flooding and increased erosion, reduced snow cover and species losses. | Климатические изменения могут повлиять на внезапные паводки во внутренних водах, более частые затопления прибрежных районов и усиление эрозии, уменьшение снежного покрова и потери в биоразнообразии. |
| Flash flooding, associated with tropical storms, is a particular problem where catchments are small and rainfall is high. | Внезапные бурные паводки, связанные с тропическими бурями, представляют собой особенно серьезную проблему в странах, где обеспечивается лишь ограниченный уровень водосбора, а сумма осадков высока. |
| Examples of impacts include flooding, inundation, droughts and tropical cyclones. | В качестве примеров таких воздействий указывались наводнения, паводки, засухи и тропические циклоны. |