| You know there's one little flaw in our plan. | Знаешь, есть один недостаток в нашем плане. |
| But there was a flaw in the design. | Но в этом есть свой недостаток. |
| As soon as people see a flaw, they look down on you right away | Как только люди видят у тебя какой-нибудь недостаток, они тут же начинают смотреть на тебя сверху вниз |
| There's a flaw in that design. | У этой конструкции есть недостаток. |
| There is that fatal flaw. | Это фатальный недостаток. хихикает |
| But there remains one flaw in your gem. | Но в твоих планах один изъян. |
| Surely, the flaw in the plan is putting food all over your own periscope so you can't see where you're going. | Изъян плана в том, что вы оставляете еду на всех своих перископах, и поэтому не видите куда вы движетесь. |
| You found the flaw in the crystal. | Ты нашел изъян в кристалле. |
| Why is everybody acting like this is some kind of a character flaw? | Почему бытует мнение, будто это изъян? |
| But the problem was, you see, my idea had one fatal flaw, and that flaw was this. | Однако проблема была в том, что, как видите, у моей идеи есть один смертельный изъян, вот какой. |
| The predictability was a terrible flaw in the design. | Яркая предсказуемость - ужасная ошибка в разработке. |
| Jon Fletcher as Oliver Hill, Alexis's former partner at Onira-Tech, who claims there is a systemic flaw affecting Reverie. | Джон Флетчер - Оливер Хилл, бывший партнёр Алексис в компании Onira-Tech, утверждающий, что в «Грёзах» присутствует системная ошибка. |
| A flaw is a total failure. | Ошибка - это полный провал! |
| That's your fatal flaw as an operative. | Это роковая ошибка оперативника. |
| You have got to get a clue, because there is a flaw at the core of the operating system of this democracy, and it's not a flaw every one out of 360 billion times our democracy tries to make a decision. | Ты должен разобраться, потому что существует изъян в ядре операционной системы этой демократии, и это не та ошибка, которая встречается один раз в 360 миллиардов случаев, когда демократия пытается принять решение. |
| I mean, talk about design flaw. | Что за? Фига себе "конструктивный дефект". |
| We believe that there is a flaw in her neural network that leaves her prone to irrational behavior and outbursts of extreme violence. | Мы считаем, что в её нейронной сети есть дефект, который вызвает иррациональное поведение и жестокие вспышки насилия. |
| We believe this is our best chance at finding the underlying genetic flaw. | Мы полагаем, это лучшая возможность найти генетический дефект, который лежит в основе. |
| It needs to have a fatal flaw to make sure someone finds it, like a high-frequency transmitter that causes ear-splitting feedback when placed near other electronics. | Нужен явный дефект для того, чтобы кто-нибудь его обнаружил, например высокочастотный преобразоватль, который является причиной оглушительных шумов, когда оно располагается рядом с другими электронными устройствами. |
| Maybe I built a flaw in the system without knowing it. | Может быть я пропустил дефект в этой системе. |
| The flaw lies not in anatomy, but in the brain. | Порок нё в анатомии, а в их мозгё. |
| Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. | И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. |
| that's a very high strength steel. asstrongas they are, these cables have a fatal flaw: | Как бы ни были прочны эти тросы, они несут в себе роковой порок. |
| Young Is Not A Flaw... | Молодость - не порок... |
| But, the fact that you're even seeing this proves that it has a flaw. | Но, факт того, что вы видели это, доказывает порок этой системы. |
| A personal flaw, but my wife seems to like it. | Мое слабое место, но жене вроде бы нравится. |
| Well, there's the flaw in your plan straightaway, Fred. | Вот вам сразу и слабое место вашего плана, Фред. |
| Maybe that's my flaw. | Возможно, это моё слабое место. |
| The basic idea is that there must have been a flaw in the system causing the fatality if a fatal injury has occurred. | Основная идея заключается в том, что если имел место случай смертельной травмы, то, по-видимому, в системе существует какое-то слабое место. |
| It's a flaw in their below-the-waist anatomy. | Это их слабое место ниже пояса. |
| I just pointed out a major security flaw, and then handed them the bad guy using it. | Я всего лишь указывал на серьёзную брешь в системе безопасности, а потом объяснял плохому парню, как ею воспользоваться. |
| Is this a deliberate leak or negligence - a flaw in your security? | Это умышленная утечка или небрежность - брешь в вашей защите? |
| In 2003, Faisal Danka, a British Indian IT Risk and Security executive, revealed a serious flaw in Microsoft Passport, through which any account linked to Microsoft Passport or Hotmail could easily be cracked by using any common browser. | В 2003 году Фейсал Данка, Британский ИТ-специалист по безопасности, показал серьёзную брешь в Microsoft Passport, с помощью которой любой аккаунт, связанный с Microsoft Passport или Hotmail, мог быть легко взломан при помощи обычного браузера. |
| Open source applications are transparent, and if a security flaw is found it can be related to the code causing it and fixed by any experienced programmer. | Приложения с открытыми исходными кодами являются транспарентными, и если в системе безопасности обнаруживается брешь, то любой опытный программист может связать ее с порождающим ее кодом и устранить ее. |
| But this one takes advantage ofof a security flaw | Но эта использует брешь в безопасности |
| Regarding your product, Hollywood Celebrity eye drops... we have discovered a flaw. | Протестировав товар Глазные капли Голливуд мы выявили у них брак. |
| Each of the spouses has the right to annul the marriage if the other has a repelling flaw whether this flaw was present prior to the marriage or happens after the couple gets married. | Каждый из супругов вправе расторгнуть брак в случае обнаружения у другого супруга существенного изъяна вне зависимости от того, имелся ли такой изъян до вступления в брак или появился после того, как супруги поженились. |
| The depth of the flaw may be adjusted to obtain a leak by monotonic hydro-pressurization. | Глубина трещины может корректироваться в целях получения утечки путем плавного увеличения гидравлического давления. |
| (a) Determination of leak-before-break flaw length | а) Определение длины трещины при испытании на герметичность до разрушения |
| The cylinder shall be pressurised hydrostatically until pressure is released from the cylinder at the flaw location. | Гидростатическое давление в баллоне увеличивают до тех пор, пока он не начнет давать утечку в месте расположения трещины. |
| The length of the LBB flaw at the fatigue sensitive site shall be twice the length of the maximum length measured of the resultant through-wall surface crack from the three cylinders cycle tested to failure under the design qualification tests for each type of design; | Длина трещины при испытании на герметичность до разрушения в зоне, подверженной усталостным напряжениям, принимается равной двойной максимальной длине сквозной трещины в стенке одного из трех баллонов, подвергнутых циклическому изменению давления до выхода из строя в связи с квалификационными испытаниями, предусмотренными для каждого типа конструкции; |
| Propagation of the flaw by fatigue should occur over at least 90 per cent of the length of the original machined flaw; | Распространение трещины в результате действия усталостных напряжений должно захватывать не менее 90% длины первоначальной смоделированной трещины. |