Perhaps our greatest flaw is that we are too trusting. | Возможно наш самый большой недостаток - это наша чрезмерная доверчивость. |
The lack of oversight and accountability for the transition to an electronic United Nations represented a serious flaw in the Organization that must be set straight if the Organization was to reap the benefits of its investments in technology. | Недостаток надзора и отчетности за работу по переходу Организации Объединенных Наций на электронные системы является серьезным упущением Организации, и эти недостатки должны быть устранены, для того чтобы Организация в полной мере воспользовалась выгодами от своих инвестиций в технологию. |
Poverty is a personal flaw. | Бедность - это личный недостаток. |
There is that fatal flaw. | Это фатальный недостаток. хихикает |
The waxwork museum of records had one major flaw: it was instantly out of date! | Этот паноптикум рекордов имел, однако, один недостаток, так как он быстро устаревал. |
That's a bold idea, but I can already think of one obvious flaw. | Это смелый ход, но я уже вижу один очевидный изъян. |
We believe this is our best chance at finding the underlying genetic flaw. | Мы считаем, что это наш лучший шанс найти основной генетический изъян |
Is it just me, or have we discovered a flaw in the scientific method? | Это просто моя мнительность, или мы обнаружили изъян в научных методах? |
I've placed a weakness deep within the system... a flaw so small and powerful, they will never find it. | Я поместил один изъян глубоко внутри системы, недостаток столь маленький и важный, что им его не найти. |
His blind spot on financial-market excesses - the little "flaw" in his thinking, as he later termed - left him oblivious to the dangers of Wall Street titans' financial innovations. | Его близорукость к избыткам финансовых рынков - маленький «изъян» в его мышлении, как он позже это определил - закрыла его глаза на опасности финансовых инноваций титанов Уолл-стрит. |
There must be a flaw in the A.I. Upgrade. | Наверно возникла ошибка во время обновления И.И. |
So where is the flaw in that? | Так где же тут ошибка? |
It's my tragic flaw. | Это моя трагическая ошибка. |
And at night, is a flaw really a flaw? | Ну, что ж, надеюсь - это не ошибка... |
The fatal flaw in the theory of the self-regulating ecosystem was exposed. | Роковая ошибка в теории о саморегулирующихся экосистемах всплыла на поверхность. |
I've recently become concerned that I may have developed a flaw in my personality matrix. | Меня беспокоит возможный дефект в матрице моей личности. |
We believe this is our best chance at finding the underlying genetic flaw. | Мы полагаем, это лучшая возможность найти генетический дефект, который лежит в основе. |
Zero days get their name from the fact that once a flaw is discovered, the owner of the hacked system has exactly zero days to fix it before it can be exploited. | День зеро получил свое название потому, что когда очередной дефект обнаружен, владелец взломанной системы имеет ровно ноль дней, чтобы это исправить, прежде чем она может быть использована. |
Whereas this agreement was considered a major achievement in the 1970s, many have since then come to realize that the lack of a verification regime represents a serious flaw. | И если в 70-х годах это соглашение считалось крупным достижением, то с тех пор многие стали осознавать, что отсутствие режима проверки представляет собой серьезный дефект. |
Basically, dead guy's symptomology sounds like they have a design flaw. | По сути, симптомы дохляка намекают на производственный дефект. |
It's a flaw that I'm not proud of. | Это порок, которого я стыжусь. |
What flaw in your character, what deep abiding secret? | Какой порок твоего характера, какая глубоко зарытая тайна? |
The flaw lies not in anatomy, but in the brain. | Порок нё в анатомии, а в их мозгё. |
As strong as they are, these cables have a fatal flaw: it's the stuff they're made of. | Как бы прочны ни были эти кабели они несут в себе роковой порок Дело в материале из которого они сделаны |
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. | И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. |
A flaw in the system is deemed as a deviation from a safe road transport system. | Слабое место в системе означает отклонение, из-за которого система перестает быть безопасной системой дорожного движения. |
A personal flaw, but my wife seems to like it. | Мое слабое место, но жене вроде бы нравится. |
There's one flaw in my analysis, and I was hoping maybe you could help me out. | Одно слабое место в моем анализе, и я надеялся, вы можете мне с этим помочь. |
It's a... It's a flaw in my character that I have... | Это... слабое место в моём характере. |
See, you all have some one equally great flaw. | Видите ли, у вас у всех есть большие способности, но и общее слабое место. |
And if they find a flaw, they will not back down. | И если они найдут брешь - они не отступят. |
He's got a flaw. | У него есть брешь. |
One flaw, trust me. | Есть брешь, поверь мне. |
Open source applications are transparent, and if a security flaw is found it can be related to the code causing it and fixed by any experienced programmer. | Приложения с открытыми исходными кодами являются транспарентными, и если в системе безопасности обнаруживается брешь, то любой опытный программист может связать ее с порождающим ее кодом и устранить ее. |
But this one takes advantage ofof a security flaw | Но эта использует брешь в безопасности |
Regarding your product, Hollywood Celebrity eye drops... we have discovered a flaw. | Протестировав товар Глазные капли Голливуд мы выявили у них брак. |
Each of the spouses has the right to annul the marriage if the other has a repelling flaw whether this flaw was present prior to the marriage or happens after the couple gets married. | Каждый из супругов вправе расторгнуть брак в случае обнаружения у другого супруга существенного изъяна вне зависимости от того, имелся ли такой изъян до вступления в брак или появился после того, как супруги поженились. |
The allowable defect size for NDE shall be equal to or less than the artificial flaw size at that location. | Допустимый размер дефектов в случае неразрушающей проверки должен быть не больше размера искусственной трещины в этом же месте. |
The depth of the flaw may be adjusted to obtain a leak by monotonic hydro-pressurization. | Глубина трещины может корректироваться в целях получения утечки путем плавного увеличения гидравлического давления. |
(a) Determination of leak-before-break flaw length | а) Определение длины трещины при испытании на герметичность до разрушения |
The cylinder shall be pressurised hydrostatically until pressure is released from the cylinder at the flaw location. | Гидростатическое давление в баллоне увеличивают до тех пор, пока он не начнет давать утечку в месте расположения трещины. |
He's searching for a seam, looking for a flaw. | Он ищет трещины, ищет изъяны. |