You know, I discovered a flaw with the American way. | Знаете, я обнаружил недостаток американского способа. |
According to Maya, the electromagnetic locking system has one flaw. | Если верить Майе, электромагнитная система блокировки имеет один недостаток. |
As I recall, your father had the same flaw. | Насколько я помню, у твоего отца был такой же недостаток. |
The main flaw of the 2005 World Summit had been failure to deal with the issues of inhuman globalization, with development, and with intolerable poverty. | Основной недостаток Всемирного саммита 2005 года заключался в неспособности решить проблемы бесчеловечного процесса глобализации, проблемы развития и проблемы нестерпимой нищеты. |
In the view of my delegation, this is a major, perhaps fatal flaw of the draft treaty which, far from strengthening the treaty, will only serve to weaken or, indeed, render it legally inoperative. | По мнению моей делегации, это основной, возможно, фатальный недостаток проекта договора, который, отнюдь не укрепляя договор, лишь ослабит его или, по сути, сделает его юридически недействующим. |
The experiment explains a kind of flaw in social thinking. | Мой опыт обнажил изъян в социальном мышлении. |
The current version contains a flaw that can be used by a remote attacker to execute arbitrary code on the CVS server under the user id the CVS server runs as. | В текущей версии есть изъян, который может быть использован удалённым нападающим для выполнения произвольного кода на сервере CVS с идентификатором пользователя, от имени которого работает сервер CVS. |
When the Navajos make a piece of art, they always add a flaw. | Когда навахо создают художественное произведение, то всегда допускают изъян. |
It's what's called a spirit line, a deliberate flaw in the pattern to give the weaver or maker a way out, but also a reason to continue making work. | Это то, что называется «линия духа» - умышленный изъян в шаблоне, чтобы предоставить ткачу или изготовителю путь к отступлению, но также и повод продолжать работу. |
As in every stone of this size, there is a flaw. | 1- ый ювелир: Как и у любого другого камня такого размера у него есть изъян. |
Jon Fletcher as Oliver Hill, Alexis's former partner at Onira-Tech, who claims there is a systemic flaw affecting Reverie. | Джон Флетчер - Оливер Хилл, бывший партнёр Алексис в компании Onira-Tech, утверждающий, что в «Грёзах» присутствует системная ошибка. |
As the State party itself concedes, only this procedure would have enabled the Court to proceed with the re-evaluation of all the evidence submitted by the parties, and to determine whether the procedural flaw had indeed affected the verdict of the District Court. | Как признает само государство-участник, только такой порядок рассмотрения дела позволил бы суду вновь оценить все предоставленные сторонами доказательства и определить, действительно ли процессуальная ошибка повлияла на решение окружного суда. |
If an attacker is able to find an application using libxml1 or libxml2 that parses remote resources and allows the attacker to craft the URL, then this flaw could be used to execute arbitrary code. | Если нападающий может найти приложение, использующее libxml1 или libxml2, которое анализирует удалённые ресурсы и позволяет нападающему задать URL, эта ошибка может использоваться для выполнения произвольного кода. |
It was not such a flaw that it could not be overcome by the Queen's personal repudiation. | Этот не та ошибка, действие которое сильнее, чем отречение, исходящее лично от королевы. |
To conclude that Blue Fairy is a human flaw, to wish for things that don't exist or to the greatest human gift the ability to chase down our dreams? | К выводу, что Голубая Фёя - это ошибка людёй, позволяющая жёлать того, что нё сущёствуёт, или к вёликому чёловёчёскому дару, к способности осущёствлять свои мёчты? |
I mean, talk about design flaw. | Что за? Фига себе "конструктивный дефект". |
These valves have a proven design flaw. | У этих задвижек доказанный конструктивный дефект. |
We believe that there is a flaw in her neural network that leaves her prone to irrational behavior and outbursts of extreme violence. | Мы считаем, что в её нейронной сети есть дефект, который вызвает иррациональное поведение и жестокие вспышки насилия. |
We believe this is our best chance at finding the underlying genetic flaw. | Мы полагаем, это лучшая возможность найти генетический дефект, который лежит в основе. |
Maybe I built a flaw in the system without knowing it. | Может быть я пропустил дефект в этой системе. |
Hydra is the heart of Volkoff Industries, but it has a flaw. | Гидра - сердце Волкофф Индастриз, но оно имеет порок. |
What flaw in your character, what deep abiding secret? | Какой порок твоего характера, какая глубоко зарытая тайна? |
Modern concrete structures have another fatal flaw. | Современные бетонные сооружения имеют другой фатальный порок |
As strong as they are, these cables have a fatal flaw: it's the stuff they're made of. | Как бы прочны ни были эти кабели они несут в себе роковой порок Дело в материале из которого они сделаны |
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. | И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. |
That's your flaw. | Это твое слабое место. |
It's his fatal flaw. | Это его слабое место. |
Maybe that's my flaw. | Возможно, это моё слабое место. |
It may work out, but there will be a flaw. | Может сработать, но слабое место все равно найдётся. |
He admitted, however, that the flaw in that line of reasoning was that the provisions of draft article 1 would prevail over any conflicting rule of private international law in a Contracting State. | Однако он признает, что в этих рассуж-дениях имеется слабое место, которое заключается в том, что в договаривающемся государстве положения проекта статьи 1 будут иметь преимущественную силу по сравнению с любой противоречащей им нор-мой международного частного права. |
I just pointed out a major security flaw, and then handed them the bad guy using it. | Я всего лишь указывал на серьёзную брешь в системе безопасности, а потом объяснял плохому парню, как ею воспользоваться. |
And if they find a flaw, they will not back down. | И если они найдут брешь - они не отступят. |
Is this a deliberate leak or negligence - a flaw in your security? | Это умышленная утечка или небрежность - брешь в вашей защите? |
One flaw, trust me. | Есть брешь, поверь мне. |
Open source applications are transparent, and if a security flaw is found it can be related to the code causing it and fixed by any experienced programmer. | Приложения с открытыми исходными кодами являются транспарентными, и если в системе безопасности обнаруживается брешь, то любой опытный программист может связать ее с порождающим ее кодом и устранить ее. |
Regarding your product, Hollywood Celebrity eye drops... we have discovered a flaw. | Протестировав товар Глазные капли Голливуд мы выявили у них брак. |
Each of the spouses has the right to annul the marriage if the other has a repelling flaw whether this flaw was present prior to the marriage or happens after the couple gets married. | Каждый из супругов вправе расторгнуть брак в случае обнаружения у другого супруга существенного изъяна вне зависимости от того, имелся ли такой изъян до вступления в брак или появился после того, как супруги поженились. |
The crack shall not propagate by more than 10 per cent outside of the machined flaw measured on the external surface: | Трещина не должна увеличиваться более чем на 10% за пределы смоделированной трещины, измеренной на внешней поверхности: |
The allowable defect size for NDE shall be equal to or less than the artificial flaw size at that location. | Допустимый размер дефектов в случае неразрушающей проверки должен быть не больше размера искусственной трещины в этом же месте. |
(a) Determination of leak-before-break flaw length | а) Определение длины трещины при испытании на герметичность до разрушения |
The length of the LBB flaw at the fatigue sensitive site shall be twice the length of the maximum length measured of the resultant through-wall surface crack from the three cylinders cycle tested to failure under the design qualification tests for each type of design; | Длина трещины при испытании на герметичность до разрушения в зоне, подверженной усталостным напряжениям, принимается равной двойной максимальной длине сквозной трещины в стенке одного из трех баллонов, подвергнутых циклическому изменению давления до выхода из строя в связи с квалификационными испытаниями, предусмотренными для каждого типа конструкции; |
Propagation of the flaw by fatigue should occur over at least 90 per cent of the length of the original machined flaw; | Распространение трещины в результате действия усталостных напряжений должно захватывать не менее 90% длины первоначальной смоделированной трещины. |