They include the control of combustion air ratio, flame temperature, fuel-to-air ratio, etc. |
Эти меры включают регулирование количества воздуха, подаваемого в зону горения, температуры пламени, состава топливо-воздушной смеси и т.д. |
Brazil indicates that 300 tonnes/year is used in Brazil for the purposes of flame retardant in rubber, car carpet and accessories (Annex E 2007 submission). |
По данным, представленным Бразилией, в этой стране используется 300 тонн подобной продукции в год в качестве ингибиторов горения в резиновых изделиях, автомобильных ковриках и других принадлежностях (информация, предоставленная согласно приложению Е). |
The burning area moves away from the head at a distance where the gas speed in a jet area is equal to a flame spreading. |
Зона горения отходит от оголовка до расстояния, при котором скорость газа становится в зоне струи такой же, как скорость распространения пламени. |
This ventilation may be considered to have been carried out when the combustion air fan continues to operate after the flame has been extinguished; |
Можно считать, что такое проветривание осуществляется, если воздуходувка, нагнетающая воздух для горения, продолжает работать после затухания пламени; |
Foxfire FLAME DOES NOT GO EVER |
"Ложный огонь" горения пламени и жжение |
HBCD was used as an additive flame retardant on its own, or in combination with other flame retardants. |
ГБЦД используется в качестве огнестойкой добавки самостоятельно или в сочетании с другими ингибиторами горения. |
If the flame does not reach the last measuring point, measure the burnt distance up to the point where the flame was extinguished. |
Если пламя не достигло последней отметки, то расстояние горения измеряют до точки, в которой пламя погасло. |
Measurement of burning time is completed when the flame has come to the last measuring point or when the flame is extinguished before reaching that point. |
6.14.2.7 Отсчет времени горения заканчивается, когда пламя достигает последней измерительной отметки или когда пламя гаснет, не достигнув ее. |
Pressurized air may be added to the flame for better combustion. |
Для обеспечения горения может подаваться воздух под давлением. |
The latter one stays invariant for adiabatic flame and the carbon dioxide constitutes 97 % of total gas output in the case of anthracite burning in oxygen. |
Последнее значение остается постоянным при адиабатическом горении, а CO2 составляет 97 % выхода реакции горения антрацита в кислороде. |
The Task Force noted that HBCD was currently a brominated flame retardant most commonly used in polystyrene foam in construction materials and packaging. |
Целевая группа отметила, что в настоящее время ГБЦД является бромированым ингибитором горения, который больше всего используется при производстве полистироловой пены, строительных материалов и упаковочных материалов. |
"5.3. The flame. is exposed shall be obtained. test procedure." |
"5.3 Источником пламени... является горящая в поддоне... условиях горения". |
This method enables the horizontal burning rate of materials used in the passenger compartment of motor vehicles (for example, private passenger cars, lorries (trucks), estate cars, motor coaches) after exposure to a small flame to be determined. |
Этот метод позволяет определить скорость горизонтального горения материалов, применяемых в кабинах транспортных средств (легковых автомобилей, грузовых автомобилей, автомобилей с кузовом типа универсал, автобусов), после того, как они были подвергнуты воздействию несильного пламени. |