Mutual mate choice occurs when both males and females are searching for a mate that will maximize their fitness. |
Взаимный выбор возникает, когда самцы и самки ищут себе помощника, который максимизирует их пригодность. |
It also assesses the fitness of the accused to continue on at Quantico. |
Он также оценивает пригодность обвиняемого продолжать учебу в Куантико. |
This enables rent commissions to set much lower rents for accommodation showing deficiencies seriously reducing its fitness for habitation. |
Это позволяет комиссиям по вопросам аренды устанавливать намного более низкие уровни арендной платы для жилых помещений с недостатками, которые серьезно снижают их пригодность для проживания. |
Misrepresentations related to previous duties military service, affecting the staff member's fitness to serve. |
Они касались его прежней военной службы, определяющей профессиональную пригодность сотрудника. |
To ensure that the legislation was fit for its purpose, the EU also conducted "fitness checks" to assess the effectiveness of implementation. |
Для того чтобы убедиться, что законодательство отвечает поставленным целям, ЕС оценил его пригодность, проанализировав эффективность его применения. |
Before I write you a script, you're going to have to answer some questions from the army's mental fitness survey. |
Прежде, чем я выпишу вам рецепт, вы должны ответить на несколько вопросов из опроса на психическую пригодность в армии. |
Coding theory is the study of the properties of codes (systems for converting information from one form to another) and their fitness for a specific application. |
Теория кодирования изучает свойства кодов (системы для преобразования информации из одной формы в другую) и их пригодность для конкретной задачи. |
These data are accompanied by metadata descriptions that enable an assessment of their quality, comparability across countries, and fitness for any particular use. |
Эти данные сопровождаются описаниями с помощью метаданных, которые позволяют оценивать их качество, межстрановую сопоставимость и пригодность для конкретных видов использования. |
When a job-seeker applies to take part in labour-market measures, his or her aptitude and fitness for work is assessed by counsellors from the Directorate. |
Когда какое-либо лицо, ищущее работу, подает заявку на участие в мерах, принимаемых на рынке труда, советники Директората оценивают его или ее способности и пригодность для работы. |
The applicant shall provide proof of physical and mental fitness by passing a medical examination carried out by a doctor recognized by the competent authority. |
Заявитель должен предоставить документ, удостоверяющий физическую и психическую пригодность по результатам медицинского освидетельствования, произведенного врачом, признанным компетентным органом. |
Occupational safety and health procedures are applied before peacekeepers deploy from their country, as they must undergo a thorough screening exercise to ascertain their fitness prior to deployment. |
Процедуры в области безопасности и гигиены труда применяются до того, как производится направление миротворцев из их страны, поскольку они обязаны пройти тщательную проверку на пригодность еще до развертывания. |
The Conference of European Statisticians Recommendations describe quality of data in terms of "fitness for use", according to six criteria: relevance, accuracy, timeliness, accessibility, coherence and interpretability. |
В Рекомендациях Конференции европейских статистиков качество данных описывается как "пригодность для использования" согласно шести следующим критериям: значимость, точность, своевременность, доступность, согласованность и интеграция и интерпретируемость. |
Recruits were diligently vetted for qualifications, which included, among other things, successful completion of four years of secondary school education, a minimum age of 18 years, and medical fitness. |
Призывники тщательно отбирались в соответствии с критериями пригодности, в число которых входят, среди прочего, успешное завершение четырехлетнего обучения в средней школе, возраст не менее 18 лет и пригодность с медицинской точки зрения. |
Before issuing a licence Governments shall require training in proper use of small arms, and shall take into consideration, at a minimum, the following factors: age, mental fitness, requested purpose, prior criminal record, and prior acts of domestic violence. |
До выдачи лицензии правительства требуют проведения обучения надлежащему обращению со стрелковым оружием и учитывают как минимум следующие факторы: возраст, психическую пригодность, преследуемую цель, уголовное прошлое и имевшие в прошлом место акты насилия в семье. |
Quality metadata: in order to enable users of the data to judge its fitness for purpose. |
качественные метаданные - позволяющие пользователям данных оценивать их пригодность для достижения данных целей. |
The suitability between knowledge and problems confronted defines the degree of "fitness" of a knowledge ecosystem. |
Соответствие имеющихся в организации знаний и проблем, с которыми она сталкивается, определяет «пригодность» экосистемы. |
Routing analysis of water for fitness for human consumption and control of water pollution. |
обычный анализ воды на пригодность к потреблению и борьбу с загрязнением воды; |
Physical and mental fitness, certified by a document delivered by a doctor, appointed by competent authorities |
психическая и физическая пригодность, документально подтвержденная свидетельством от врача, назначенного компетентным органом |
On the other hand, the term "legal capacity", under our Civil Code, is synonymous with juridical capacity and is defined as the fitness of the person to be the subject of legal relations. |
С другой стороны, термин «правоспособность», по нашему гражданскому кодексу, означает юридическую способность и определяется как пригодность человека быть объектом правовых отношений. |
Troop-contributing countries are informed of pre-deployment medical requirements, including physical and mental fitness, in line with the guidelines provided by the United Nations Medical Support Manual for United Nations Peacekeeping Operations. |
Страны, предоставляющие войска, информируются о медицинских требованиях до развертывания, включая физическую и психическую пригодность, в соответствии с руководящими принципами, предусмотренными в Руководстве Организации Объединенных Наций по медицинскому обеспечению для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
a) The users of our information products have an interest in the quality of those products, where "quality" is broadly defined as fitness for use. |
а) Пользователи нашей информационной продукции заинтересованы в ее качестве, поскольку "качество" определяет пригодность для использования. |
1.2. Fitness: Candidates shall meet necessary physical, psychological and other requirements as specified by the competent authorities and previous circumstances shall not be such as to make them unsuitable to exercise the profession. |
1.2 Пригодность: Кандидаты должны соответствовать необходимым физическим, психологическим и другим требованиям, определенным компетентным органом, а их биографические данные должны быть такими, чтобы они не препятствовали им заниматься этой работой. |
(b) Physical and psychological fitness |
Ь. Физическая и психическая пригодность |
Bakke started the 2007 season playing for Brann 2 in a bid to regain full fitness from his injury problems. |
Ваккё начал сезон 2007/08, играя за вторую команду «Бранна», в попытке восстановить полную пригодность от проблем с травмами. |
The holder of the boatmaster's licence must have proved his or her physical and mental fitness by a medical examination consistent with that outlined in annex B1 to the Rhine Licensing Regulations. |
Владелец патента судоводителя должен подтвердить свою физическую и психическую пригодность по результатам медицинского освидетельствования, соответствующего освидетельствованию, установленному в образце, содержащемся в приложении В1 к Правилам выдачи патентов для плавания по Рейну. |