Английский - русский
Перевод слова Firsthand

Перевод firsthand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Из первых рук (примеров 53)
Well, I like to get my stories firsthand. Ну, а мне нравятся истории из первых рук.
There were witnesses. Firsthand accounts. У нас были свидетельства, из первых рук.
And I know it firsthand. И мне это известно из первых рук.
I know about Rockefeller, cause I was friends with him, we talked about it, and I can sell you firsthand. Я знаю о Рокфеллере, потому что мы были друзьями, мы это обсуждали, и я могу дать вам информацию из первых рук.
There's firsthand accounts of sightings... Есть данные из первых рук...
Больше примеров...
Своими глазами (примеров 29)
I have waited many years to observe this molecule firsthand. Я ждала многие годы, чтобы увидеть эту молекулу своими глазами.
I have been to Essos and seen the Unsullied firsthand. Я был в Эссосе и видел Безупречных своими глазами.
As Starfleet's future chiefs and captains, this is your opportunity to build rapport with a senior officer, and see firsthand what their duties entail. Будущие капитаны Звездного флота, так вы сможете установить связь со старшим офицером и своими глазами увидеть, что входит в его обязанности.
To see the fields firsthand is a much more vivid educational experience than anything we can say in this room. Увидеть своими глазами минные поля - намного более назидательно, чем все то, что говорится в этом зале.
Unlike Eren, I didn't witness the Titan threat firsthand. Я не видел гигантов вблизи своими глазами, как Эрен.
Больше примеров...
Не понаслышке (примеров 27)
Calling this a challenge is the understatement of the century, but everyone in this room has experienced firsthand what one rogue agent can accomplish. Назвать это вызовом будет преуменьшением века, но все в той комнате знают не понаслышке, что может натворить один агент, вступивший на скользкий путь.
I saw his work firsthand. Я знаком с его работой не понаслышке.
He's firsthand experiencing the misery, fear and failure imposed on his country. Он не понаслышке знает о страданиях, страхе и упадке в его стране.
Believe me, I know firsthand how hard it is to be kept from the person you want to see every day. Поверь мне, я не понаслышке знаю, как трудно держаться вдали от человека, которого хочешь видеть каждый день.
And now a woman who knows about shaming firsthand, supermodel Gigi Hadid. Встречайте девушку, не понаслышке знакомую с пристыживанием, супермодель Джиджи Хадид.
Больше примеров...
Воочию (примеров 14)
Maybe you got to witness it firsthand. Возможно, тебе довелось увидеть это воочию.
I saw firsthand what that looks like. Я воочию видела как это выглядит.
I've seen revolts firsthand, a full-scale rebellion could mean the end of your reign. Я воочию видела восстания, и полномасштабная революция может значить конец вашего правления.
Workers witness firsthand the environmental costs of current patterns of development. Трудящиеся воочию убеждаются, чем оборачиваются для окружающей среды современные модели развития.
No, but defeat him and you'll see it firsthand. Нет, но порази его, и ты воочию сможешь увидеть зто.
Больше примеров...
Личный (примеров 6)
Perhaps his firsthand experience added to his eloquence in drafting a document used to justify it. Возможно, его личный опыт вкупе с красноречием доказал это при составлении документа.
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
Do you have any firsthand experience? У тебя был личный опыт?
I thought it was time he has some firsthand experience. Я думаю, что за это время он получит личный опыт.
I teach my students that the way to understand a culture fully is to experience it firsthand. Я учу своих студентов тому, что путь к полному пониманию культуры лежит через непосредственный личный опыт.
Больше примеров...
Собственными глазами (примеров 9)
In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process. В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы.
I saw it firsthand. Я это видела собственными глазами.
Avatar Korra, you witnessed Amon take away people's bending firsthand. Аватар Корра, вы видели, как Амон забирал магию у людей, своими собственными глазами.
I saw firsthand what happened with this patient. Я собственными глазами видела, что случилось с пациентом.
I'd be able to see all the injustices firsthand, Я собственными глазами увижу несправедливость.
Больше примеров...
Из первых уст (примеров 6)
We'd like to hear it firsthand. Мы хотим услышать из первых уст.
And then a week later, I got a chance to hear Rita Richards' theory firsthand. А потом, через неделю мне предоставилась возможность услышать теорию Риты Ричардс "из первых уст".
Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор.
So I can tell you firsthand what it was like to have access to this leak. И вы можете узнать у меня из первых уст, каково было иметь доступ к этой утечке.
They'll give you a firsthand account. Так ты сможешь узнать всё из первых уст.
Больше примеров...
На своей шкуре (примеров 4)
Because I've experienced it firsthand. Я испытала её на своей шкуре.
And I, like all of you, have experienced it firsthand. И я, как и все вы, пережил это на своей шкуре.
I'd now like to invite someone up who's experienced the racism of Shulman Associates firsthand. А теперь я хотел бы пригласить на сцену человека, испытавшего расизм Шульмана и партнеров на своей шкуре.
Would you like to experience firsthand what the court thinks of child abandonment? Хочешь испытать на своей шкуре, что думает суд о лишении ребёнка родительской заботы?
Больше примеров...
Собственном опыте (примеров 7)
Now, I could tell you what these four types of strengthare, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне быхотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
Now, I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне бы хотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
My friend, you just experienced W.R.O.L. firsthand. Друг мой, ты только что пережил Б.П.И.З. на собственном опыте.
We now must act on them. Nepal has firsthand experience of violence - that unleashed by the so-called Maoist insurgency, which seeks to destroy democracy and freedom and to establish a totalitarian republic. Непал на собственном опыте испытал насилие - то, что было раскручено так называемым маоистским восстанием, цель которого заключается в уничтожении демократии и свободы и установлении тоталитарной республики.
I learned firsthand that there are incredible memory capacities latent in all of us. Я на собственном опыте убедился, что в каждом из нас дремлют необычайные способности к запоминанию.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 10)
I wanted a career working firsthand with doctors in a professional setting that didn't take four long years. Хотелось бы получить профессию непосредственно работая с врачами на профессиональной основе, не теряя этих долгих четырёх лет.
He did witness the carnage firsthand. Он непосредственно был свидетелем кровавой бойни.
In Egypt, Dunn was able to examine ancient sites firsthand. В Египте, Данн имел возможность исследовать древние раскопки непосредственно.
We have them attend the trial every day along with the actual jury to hear firsthand every bit of evidence and every single testimony. Они ежедневно присутствуют на заседаниях суда вместе с настоящими присяжными, чтобы непосредственно слышать каждое слово показаний и видеть каждое представленное доказательство.
The testimony given by the child soldier from Sierra Leone provided the Security Council with a rare opportunity to listen to firsthand evidence of the atrocities and trauma suffered by children in armed conflicts. Выступление ребенка-солдата из Сьерра-Леоне предоставило членам Совета Безопасности редкую возможность непосредственно услышать рассказ очевидца о жестокостях и эмоциональных травмах, от которых страдают дети во время вооруженных конфликтов.
Больше примеров...