Английский - русский
Перевод слова Firsthand

Перевод firsthand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Из первых рук (примеров 53)
Giving all of you a firsthand look at their miracle cures. Давая всем вам из первых рук посмотреть, как их чудо лечит.
Well, I like to get my stories firsthand. Ну, а мне нравятся истории из первых рук.
Look, I can tell you firsthand that it sucks to find out that you've been kept in the dark. Слушай, я могу сказать тебе из первых рук, что это отстой - обнаружить что от тебя что-то скрывали.
To enable us to make the right decisions, a level-headed analysis should be based on firsthand information and expertise on the issues and in the field. Для того чтобы мы могли принимать правильные решения, необходим объективный анализ, основанный на информации из первых рук, и учитывающий мнение специалистов по затронутым проблемам и по положению на местах.
I guess the new guy will gain a firsthand look of our operations with Agent May. Похоже, новичок из первых рук ознакомится с нашими операциями с агентом Мэй.
Больше примеров...
Своими глазами (примеров 29)
I have waited many years to observe this molecule firsthand. Я ждала многие годы, чтобы увидеть эту молекулу своими глазами.
I led my men straight into a massacre I witnessed their deaths firsthand Я сразу завел свой отряд в резню, я своими глазами наблюдал их смерть.
I'll need to see your organization firsthand if we agree to work. Если вы хотите сотрудничать, я должен увидеть вашу организацию своими глазами.
You will have the privilege of seeing all this firsthand. Вы сможете увидеть все это своими глазами.
As Starfleet's future chiefs and captains, this is your opportunity to build rapport with a senior officer, and see firsthand what their duties entail. Будущие капитаны Звездного флота, так вы сможете установить связь со старшим офицером и своими глазами увидеть, что входит в его обязанности.
Больше примеров...
Не понаслышке (примеров 27)
Now I can tell the board firsthand what a dullard he is. Теперь я могу сказать правлению не понаслышке, что он - тупица.
And you saw firsthand how I deal with our problems. А ты не понаслышке знаешь, как я решаю наши проблемы.
He knew, firsthand, what our countries could accomplish when they work together for the common good. Он не понаслышке знал, что могут сделать наши страны, действуя сообща.
Believe me, I know firsthand how hard it is to be kept from the person you want to see every day. Поверь мне, я не понаслышке знаю, как трудно держаться вдали от человека, которого хочешь видеть каждый день.
He was the pilot that was stationed with our client at the UAS, and he has firsthand knowledge of these events. Он был пилотом, служившим с нашей клиенткой на базе управления БПЛА, он знает об этих событиях не понаслышке.
Больше примеров...
Воочию (примеров 14)
You know, I'm thinking about going to Thailand to see firsthand what happened over there. Ты знаешь, я думал поехать в Тайланд чтобы воочию увидеть, что произошло там.
In July 1986, Bono and his wife Ali travelled to Nicaragua and El Salvador, where they saw firsthand the distress of peasants bullied by political conflicts and United States military intervention. В июле Боно вместе со своей женой совершил поездки в Никарагуа и Сальвадор, где воочию увидел страдания крестьян, запуганных политическими конфликтами и американской военной экспансией.
Mr. President, I'd heard wonderful things about the progress your country has made, but those reports pale in comparison to seeing it firsthand. Г-н Президент, я слышал много хорошего о прогрессе в вашей стране, но слова меркнут по сравнению с тем, что я вижу воочию.
You've seen this virus firsthand. Воочию видел этот вирус.
You saw firsthand what Inhumans were capable of. Ты воочию видела, на что способны Нелюди.
Больше примеров...
Личный (примеров 6)
Perhaps his firsthand experience added to his eloquence in drafting a document used to justify it. Возможно, его личный опыт вкупе с красноречием доказал это при составлении документа.
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
Do you have any firsthand experience? У тебя был личный опыт?
I thought it was time he has some firsthand experience. Я думаю, что за это время он получит личный опыт.
Y... you know, sir, Castle is the only one that has firsthand experience with Bronson. В... вы знаете, сэр, Касл здесь единственный, кто имел личный опыт общения с Бронсоном.
Больше примеров...
Собственными глазами (примеров 9)
After seeing photographs, Miyazaki wanted to visit firsthand. После встречи с фотографами, Миядзаки захотел увидеть все собственными глазами.
I witnessed firsthand how she was treated by her stepmother and stepsisters. Я видел собственными глазами, как к ней относились её мачеха и сводные сёстры.
I saw it firsthand. Я это видела собственными глазами.
Avatar Korra, you witnessed Amon take away people's bending firsthand. Аватар Корра, вы видели, как Амон забирал магию у людей, своими собственными глазами.
I'd be able to see all the injustices firsthand, Я собственными глазами увижу несправедливость.
Больше примеров...
Из первых уст (примеров 6)
And then a week later, I got a chance to hear Rita Richards' theory firsthand. А потом, через неделю мне предоставилась возможность услышать теорию Риты Ричардс "из первых уст".
Firsthand in the "blogosphere", the newest single from The Wombats. Из первых уст в "блогосфере", новейший сингл с Wombats.
Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор.
So I can tell you firsthand what it was like to have access to this leak. И вы можете узнать у меня из первых уст, каково было иметь доступ к этой утечке.
They'll give you a firsthand account. Так ты сможешь узнать всё из первых уст.
Больше примеров...
На своей шкуре (примеров 4)
Because I've experienced it firsthand. Я испытала её на своей шкуре.
And I, like all of you, have experienced it firsthand. И я, как и все вы, пережил это на своей шкуре.
I'd now like to invite someone up who's experienced the racism of Shulman Associates firsthand. А теперь я хотел бы пригласить на сцену человека, испытавшего расизм Шульмана и партнеров на своей шкуре.
Would you like to experience firsthand what the court thinks of child abandonment? Хочешь испытать на своей шкуре, что думает суд о лишении ребёнка родительской заботы?
Больше примеров...
Собственном опыте (примеров 7)
It would be a shame for you to have to find that out firsthand. Жаль, если вам приходиться узнавать это на собственном опыте.
Now, I could tell you what these four types of strengthare, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне быхотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
My friend, you just experienced W.R.O.L. firsthand. Друг мой, ты только что пережил Б.П.И.З. на собственном опыте.
We now must act on them. Nepal has firsthand experience of violence - that unleashed by the so-called Maoist insurgency, which seeks to destroy democracy and freedom and to establish a totalitarian republic. Непал на собственном опыте испытал насилие - то, что было раскручено так называемым маоистским восстанием, цель которого заключается в уничтожении демократии и свободы и установлении тоталитарной республики.
I learned firsthand that there are incredible memory capacities latent in all of us. Я на собственном опыте убедился, что в каждом из нас дремлют необычайные способности к запоминанию.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 10)
I would love to see the procedure done firsthand. Мне бы очень хотелось увидеть непосредственно саму операцию.
He did witness the carnage firsthand. Он непосредственно был свидетелем кровавой бойни.
We have them attend the trial every day along with the actual jury to hear firsthand every bit of evidence and every single testimony. Они ежедневно присутствуют на заседаниях суда вместе с настоящими присяжными, чтобы непосредственно слышать каждое слово показаний и видеть каждое представленное доказательство.
In conclusion we would like to note the impressive results produced by the activities of UNTAET - results that members of the Security Council were able to observe firsthand during their visit to the region in November of last year. В заключение мы бы хотели отметить убедительные результаты деятельности Временной администрации, которые члены Совета Безопасности могли видеть непосредственно во время посещения ими региона в ноябре прошлого года.
We heard firsthand from the United Nations observers who are actively engaged in collecting and destroying weapons and ammunition about the steady progress of these efforts, with the possibility of concluding the disarmament phase perhaps as soon as this coming August. Мы слышали непосредственно от наблюдателей Организации Объединенных Наций, которые принимают активное участие в сборе и уничтожении оружия и боеприпасов, о неуклонном прогрессе в их работе и о возможности завершения этапа разоружения буквально в августе.
Больше примеров...