Английский - русский
Перевод слова Firsthand

Перевод firsthand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Из первых рук (примеров 53)
The firsthand information gained by the missions can significantly contribute to developing a more effective framework for civilian protection. Получаемая миссиями информация из первых рук может существенно способствовать разработке более эффективного механизма защиты гражданского населения.
Look, I can tell you firsthand that it sucks to find out that you've been kept in the dark. Слушай, я могу сказать тебе из первых рук, что это отстой - обнаружить что от тебя что-то скрывали.
There were witnesses. Firsthand accounts. У нас были свидетельства, из первых рук.
And I know it firsthand. И мне это известно из первых рук.
The objective envisaged would be to gather as much firsthand information as possible to assess as well as possible the progress made and to guide the Council's actions in order to make them as effective as possible. Предполагаемой целью этого будет сбор возможно более полной информации из первых рук, чтобы наилучшим образом оценить достигнутые результаты и направлять действия Совета в целях придания им наибольшей эффективности.
Больше примеров...
Своими глазами (примеров 29)
I have seen this horror of the South firsthand. Я видел весь этот ужас своими глазами.
You saw it firsthand. Ты видела это своими глазами.
There's action, adventure, advising, and you'll get a chance to see the war firsthand. Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
To see the fields firsthand is a much more vivid educational experience than anything we can say in this room. Увидеть своими глазами минные поля - намного более назидательно, чем все то, что говорится в этом зале.
Unlike Eren, I didn't witness the Titan threat firsthand. Я не видел гигантов вблизи своими глазами, как Эрен.
Больше примеров...
Не понаслышке (примеров 27)
You know, I was possessed by a demon, so I have firsthand knowledge. Ты знаешь, мной овладевал демон, так что я знаю это не понаслышке.
Calling this a challenge is the understatement of the century, but everyone in this room has experienced firsthand what one rogue agent can accomplish. Назвать это вызовом будет преуменьшением века, но все в той комнате знают не понаслышке, что может натворить один агент, вступивший на скользкий путь.
My country twice suffered from this scourge during the 1990s and knows firsthand of the suffering and destruction brought about by this type of act, especially among innocent civilians. Моя страна дважды пострадала от этого зла в 1990-е годы и знает не понаслышке о страданиях и разрушениях, связанных с актами такого рода, особенно для гражданского населения.
He knew, firsthand, what our countries could accomplish when they work together for the common good. Он не понаслышке знал, что могут сделать наши страны, действуя сообща.
He was the pilot that was stationed with our client at the UAS, and he has firsthand knowledge of these events. Он был пилотом, служившим с нашей клиенткой на базе управления БПЛА, он знает об этих событиях не понаслышке.
Больше примеров...
Воочию (примеров 14)
I saw firsthand what that looks like. Я воочию видела как это выглядит.
I've seen revolts firsthand, a full-scale rebellion could mean the end of your reign. Я воочию видела восстания, и полномасштабная революция может значить конец вашего правления.
You've seen this virus firsthand. Воочию видел этот вирус.
During the East Asia crisis of the late 1990's, he saw firsthand the failure of the conventional wisdom pushed by the US Treasury and the International Monetary Fund. Во время кризиса в Восточной Азии в конце 1990-х он воочию увидел провал общепринятых принципов, продвигаемых казначейством США и Международным валютным фондом.
You saw firsthand what Inhumans were capable of. Ты воочию видела, на что способны Нелюди.
Больше примеров...
Личный (примеров 6)
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
Do you have any firsthand experience? У тебя был личный опыт?
I thought it was time he has some firsthand experience. Я думаю, что за это время он получит личный опыт.
Y... you know, sir, Castle is the only one that has firsthand experience with Bronson. В... вы знаете, сэр, Касл здесь единственный, кто имел личный опыт общения с Бронсоном.
I teach my students that the way to understand a culture fully is to experience it firsthand. Я учу своих студентов тому, что путь к полному пониманию культуры лежит через непосредственный личный опыт.
Больше примеров...
Собственными глазами (примеров 9)
In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process. В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы.
I saw it firsthand. Я это видела собственными глазами.
Avatar Korra, you witnessed Amon take away people's bending firsthand. Аватар Корра, вы видели, как Амон забирал магию у людей, своими собственными глазами.
I saw firsthand what happened with this patient. Я собственными глазами видела, что случилось с пациентом.
I'd be able to see all the injustices firsthand, Я собственными глазами увижу несправедливость.
Больше примеров...
Из первых уст (примеров 6)
We'd like to hear it firsthand. Мы хотим услышать из первых уст.
And then a week later, I got a chance to hear Rita Richards' theory firsthand. А потом, через неделю мне предоставилась возможность услышать теорию Риты Ричардс "из первых уст".
Firsthand in the "blogosphere", the newest single from The Wombats. Из первых уст в "блогосфере", новейший сингл с Wombats.
Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор.
So I can tell you firsthand what it was like to have access to this leak. И вы можете узнать у меня из первых уст, каково было иметь доступ к этой утечке.
Больше примеров...
На своей шкуре (примеров 4)
Because I've experienced it firsthand. Я испытала её на своей шкуре.
And I, like all of you, have experienced it firsthand. И я, как и все вы, пережил это на своей шкуре.
I'd now like to invite someone up who's experienced the racism of Shulman Associates firsthand. А теперь я хотел бы пригласить на сцену человека, испытавшего расизм Шульмана и партнеров на своей шкуре.
Would you like to experience firsthand what the court thinks of child abandonment? Хочешь испытать на своей шкуре, что думает суд о лишении ребёнка родительской заботы?
Больше примеров...
Собственном опыте (примеров 7)
Now, I've experienced this firsthand. Я знаю это на собственном опыте.
It would be a shame for you to have to find that out firsthand. Жаль, если вам приходиться узнавать это на собственном опыте.
Now, I could tell you what these four types of strengthare, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне быхотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
Now, I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне бы хотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
I learned firsthand that there are incredible memory capacities latent in all of us. Я на собственном опыте убедился, что в каждом из нас дремлют необычайные способности к запоминанию.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 10)
I would love to see the procedure done firsthand. Мне бы очень хотелось увидеть непосредственно саму операцию.
I wanted a career working firsthand with doctors in a professional setting that didn't take four long years. Хотелось бы получить профессию непосредственно работая с врачами на профессиональной основе, не теряя этих долгих четырёх лет.
We have them attend the trial every day along with the actual jury to hear firsthand every bit of evidence and every single testimony. Они ежедневно присутствуют на заседаниях суда вместе с настоящими присяжными, чтобы непосредственно слышать каждое слово показаний и видеть каждое представленное доказательство.
In conclusion we would like to note the impressive results produced by the activities of UNTAET - results that members of the Security Council were able to observe firsthand during their visit to the region in November of last year. В заключение мы бы хотели отметить убедительные результаты деятельности Временной администрации, которые члены Совета Безопасности могли видеть непосредственно во время посещения ими региона в ноябре прошлого года.
We heard firsthand from the United Nations observers who are actively engaged in collecting and destroying weapons and ammunition about the steady progress of these efforts, with the possibility of concluding the disarmament phase perhaps as soon as this coming August. Мы слышали непосредственно от наблюдателей Организации Объединенных Наций, которые принимают активное участие в сборе и уничтожении оружия и боеприпасов, о неуклонном прогрессе в их работе и о возможности завершения этапа разоружения буквально в августе.
Больше примеров...