| In November 2012, the President of the United States, Barack Obama, made the first-ever visit by an incumbent President of the United States to the country, bringing bilateral relations to a new level. | В ноябре 2012 года президент Соединенных Штатов Барак Обама нанес свой первый визит в страну в качестве действующего Президента Соединенных Штатов, в результате чего двусторонние отношения поднялись на новый уровень. |
| In Sierra Leone, it partnered with the United Nations Integrated Office and the Sierra Leone Association of Journalists to create the first-ever media code of conduct, and also supported the creation of the United Nations Media Club, which has enhanced working relations with the media. | В Сьерра-Леоне она в сотрудничестве с Объединенным представительством Организации Объединенных Наций и Ассоциацией журналистов Сьерра-Леоне разработала первый кодекс поведения для средств массовой информации, а также поддержала создание Клуба средств массовой информации Организации Объединенных Наций, что способствовало укреплению рабочих связей со средствами массовой информации. |
| Human Rights Council mechanisms: As pledged during its 2006 election to the Human Rights Council, Bangladesh has undergone its first-ever universal periodic review in the Council on 3 February 2009, during its tenure in the Council. | Механизмы Совета по правам человека: как было подтверждено в ходе избрания Бангладеш в 2006 году в Совет по правам человека, Бангладеш осуществила свой первый универсальный периодический обзор в Совете 3 февраля 2009 года в период своей работы в Совете. |
| President Chen upped the stakes even more by holding Taiwan's first-ever popular referendum. | Президент Чэнь накалил борьбу, предложив провести первый для Тайваня референдум. |
| Delegations welcomed the first-ever joint UNDP and UNFPA report to ECOSOC and noted that the practice should continue. | Делегации приветствовали первый совместный доклад ПРООН и ЮНФПА, представляемый Экономическому и Социальному Совету, и отметили необходимость продолжения такой практики. |
| Metrocity is an extremely ambitious and first-ever project subject to the principle "live-work-shop" in one place. | Metrocity представляет собой исключительно амбициозный и первый в своем роде проект, соответствующий принципу "жить, работать и покупать в одном месте". |
| On June 17, 1947, Pan American World Airways (Pan Am) opened the first-ever scheduled round-the-world service with their L-749 Clipper America. | 17 июня 1947 года авиакомпания Pan American World Airways открыла первый регулярный кругосветный авиарейс, он был выполнен самолётом L749 (англ.)русск. |
| On April 23, 2015 the Armenian-American rock band System of a Down gave their first-ever concert in Armenia in Republic Square. | 23 апреля 2015 года американская рок группа System of a Down, все участники которой имеют армянское происхождение, отыграли свой первый концерт в Армении на Площади Республики. |
| This must be the first-ever televised driving lesson. | Возможно, это будет первый в истории урок вождения, показанный по телевизору. |
| And they released the first-ever world poll. | В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос. |
| In April 2013, the second round of negotiations successfully produced the first-ever treaty setting international standards for regulating the trade in conventional arms. | В апреле 2013 года после второго раунда переговоров был с успехом подготовлен первый в истории договор, устанавливающий международные стандарты для регулирования торговли обычными вооружениями. |
| This first-ever country-specific Committee visit took place from 12 to 16 September 2011. | Этот первый в истории Комитета страновой визит состоялся 12 - 16 сентября 2011 года. |
| Tomorrow night, I am holding Starling's first-ever unity rally at City Plaza. | Завтра я собираю первый в Старлинге объединённый Съезд у Сити Плаза. |
| This was the first-ever world baseball tour. | Это был первый в истории мировой бейсбольный тур. |
| This was Bon Jovi's first-ever live album. | Вошла в их первый альбом Bon Jovi. |
| In 1844, the first-ever international match took place between the United States and Canada. | В 1844 году состоялся первый международный матч, в котором приняли участие сборные Соединённых Штатов и Канады. |
| It was the first-ever mounted dinosaur skeleton. | Это был первый смонтированный скелет динозавра в мире. |
| The Bahamas commends the Secretary-General's initiative in organizing the first-ever United Nations Symposium on Supporting Victims of Terrorism. | Багамы воздают должное инициативе Генерального секретаря организовать под эгидой Организации Объединенных Наций первый в истории симпозиум по вопросам поддержки жертв терроризма. |
| In our long friendship, this is our first-ever guys' night out. | За весь период нашей долгой дружбы, это первый мальчишник сегодня. |
| This was the first-ever standing occupation of China anywhere in the Hoang Sa Archipelago, which elicited strong protests from the Republic of Viet Nam. | Это был первый в истории продолжительный захват Китаем какой-либо части архипелага Хоангша, вызвавший решительные протесты со стороны Республики Вьетнам. |
| The Peacebuilding Support Office and the African Centre for the Constructive Resolution of Disputes co-hosted the first-ever global workshop, funded by the Government of Finland. | Управление по поддержке миростроительства и Африканский центр по вопросам конструктивного разрешения споров совместно провели первый в истории глобальный семинар, который финансировало правительство Финляндии. |
| In 2011, UNFPA and its partners launched the first-ever report on the State of the World's Midwifery which presents data on midwifery from 58 low-resource countries. | В 2011 году ЮНФПА и его партнеры издали первый в истории доклад «О состоянии акушерства в мире», в котором представлены данные об акушерской помощи по 58 странам с ограниченными ресурсами. |
| It was the first-ever review of a regional grouping's competition policy and it highlighted the challenges and opportunities which developing countries face in strengthening their regional cooperation and integration schemes. | Это был первый в истории обзор политики в области конкуренции региональной группы, и он высветил возможности и проблемы, с которыми развивающиеся государства имеют дело в процессе укрепления своих моделей регионального сотрудничества и интеграции. |
| Who'd like to see Ed's first-ever driving lesson on television? | Кто хочет посмотреть на самый первый урок вождения Эда на телевидении? |
| In October 2006, UNODC is organizing a first-ever Global Partnership Forum with private and corporate foundations, which will focus on human trafficking. | В октябре 2006 года ЮНОДК проводит первый в истории глобальный форум по партнерским отношениям с частными и корпоративными фондами, на котором основное внимание будет уделяться вопросам борьбы с торговлей людьми. |