Английский - русский
Перевод слова First-class
Вариант перевода Первым классом

Примеры в контексте "First-class - Первым классом"

Примеры: First-class - Первым классом
First-class upgrades, everything! Полеты первым классом и все такое!
(a) Payment of travel expenses by the United Nations shall comprise the cost of first-class accommodation and shall include expenses normally incidental to transportation, e.g., taxi-cab fares from station. а) путевые расходы, возмещаемые Организацией Объединенных Наций, включают стоимость поездки первым классом, а также такие расходы, которые обычно связаны с поездкой, как, например, проезд на такси от вокзала.
During the reporting period, 28 first-class trips were approved at a cost of $309,380, compared with 33 trips at a cost of $334,105 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2008. В отчетном периоде было одобрено 28 таких поездок первым классом на сумму 309380 долл. США по сравнению с 33 поездками на сумму 334105 долл. США за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года.
First-class travel with respect to representatives Поездки первым классом представителей государств-
The Committee observes that in recent years, many airlines have significantly cut back, if not entirely eliminated, first-class sections on aircraft. Несмотря на все вышесказанное относительно необходимости более четких определений и строгого соблюдения процедур, касающихся применения норм проезда, Комитет считает, что пришло время полностью пересмотреть вопрос о проезде первым классом.
My deal with the publisher gave me first-class travel a luxury I'd never enjoyed. Договор с издателем включал перелёты первым классом. Небывалая роскошь!
Delegation of authority to grant exceptions for first-class travel Делегирование полномочий на предоставление в порядке исключения разрешений на проезд первым классом
Well, I guess someone else enjoyed that first-class ticket. Что ж, похоже полетом первым классом наслаждается кто-то другой.
The Advisory Committee believes that first-class travel should be limited to the President of the General Assembly and the Secretary-General. Консультативный комитет считает, что проезд первым классом должен быть разрешен только для Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря.
Some organizations provide first-class accommodation; some provide business class regardless of the duration of the flight. Одни организации предусматривают проезд первым классом; другие - бизнес-классом, независимо от продолжительности полета.
The Advisory Committee was provided with information on exceptions authorized for first-class travel by personal aides and security officers for the reporting period, including itineraries. Консультативному комитету была представлена информация об исключениях, разрешенных в течение отчетного периода для проезда первым классом личных помощников и сотрудников службы безопасности, а также информация о маршрутах их поездок.
Let yourself be flown first-class to the Alps and take the time to figure out what it is you want to do next. Просто насладись полетом первым классом в Альпы и потрать время на то, чтобы понять, чем ты хочешь заниматься дальше.
Provision was made in the resolution for the Secretary-General to allow first-class travel, at his discretion, when special circumstances so warranted. В резолюции предусматривалась возможность для Генерального секретаря, по своему усмотрению, разрешать проезд первым классом, когда это оправдывается особыми обстоятельствами.
Five years later, in its resolution 42/214 of 21 December 1987, the General Assembly precluded first-class travel for all individuals except the Secretary-General. Пятью годами позже в своей резолюции 42/214 от 21 декабря 1987 года Генеральная Ассамблея исключила возможность проезда первым классом для всех лиц, за исключением Генерального секретаря.
In this regard, the first-class travel of the Deputy Secretary-General has been reported as an exception for the period up to 3 April 2011 only. В связи с этим проезд первым классом заместителю Генерального секретаря был предоставлен в виде исключения только за период до З апреля 2011 года.
Taking those developments into account, the Committee noted that the General Assembly might wish to provide further guidance on the use of first-class travel with a view to its use in only the most exceptional circumstances. Исходя из этого, Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает представить дополнительные рекомендации относительно будущих поездок первым классом, с тем чтобы они применялись лишь в самых исключительных случаях.
Those two considerations had led the Advisory Committee to recommend a review of the policy and to invite the General Assembly to provide further guidance on the future use of first-class travel. Эти два соображения побудили Консультативный комитет вынести рекомендацию о пересмотре политики в этой области и предложить Генеральной Ассамблее представить дополнительные рекомендации о проезде первым классом в будущем.
the time has come for a reconsideration of the whole question of first-class travel. «... пришло время полностью пересмотреть вопрос о проезде первым классом.
To board a plane early with the first-class people and gold card members? Садиться на самолет раньше всех с первым классом и обладателями золотых карт?
And I'm the mistress of a wealthy married man and when he and his wife go on vacation, he treats me to a first-class trip in the opposite direction. А ещё у меня есть богатый женатый любовник. Улетая с женой в отпуск, ...он отправляет меня первым классом в другое полушарие.
Judges are entitled to first-class travel and travel subsistence allowance at the standard rates applied to officials of the United Nations Secretariat, plus 40 per cent. Судьи имеют право на проезд первым классом и получают суточные по стандартным ставкам, применяемым к должностным лицам Секретариата Организации Объединенных Наций, плюс 40 процентов.
The Advisory Committee recalls that, in accordance with the travel and subsistence regulations of the International Court of Justice, members of the Court, ad hoc judges and their dependants are entitled to first-class travel. Консультативный комитет напоминает о том, что согласно Положениям о путевых расходах и суточных членов Международного Суда члены Суда, специальные судьи и их иждивенцы имеют право на проезд первым классом.
One year later, this ruling was modified to provide first-class travel to under-secretaries-general and officials of equivalent level for all types of travel and also for staff at the D-2 level when travelling on official business. Спустя год это правило было изменено таким образом, чтобы разрешить проезд первым классом заместителям Генерального секретаря и должностным лицам эквивалентного уровня для всех видов поездок, а также сотрудникам уровня Д-2 для поездок в связи со служебными командировками.
General Assembly resolution 35/217 of 17 December 1980 extended to the Director-General for Development and International Economic Cooperation, in addition to the Secretary-General, the entitlement to first-class accommodation whenever travelling by air. Генеральная Ассамблея в резолюции 35/217 от 17 декабря 1980 года распространила право на поездки первым классом, помимо Генерального секретаря, на Генерального директора по вопросам развития и международного экономического сотрудничества.
For travel during the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, the Secretary-General exercised his discretion by authorizing, as an exception, 25 cases of first-class air travel. В связи с поездками в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года Генеральный секретарь по своему усмотрению разрешил в порядке исключения проезд первым классом в 25 случаях.