| States have made reference to the definitions of the terms "firearm", "parts and components" and "ammunition" when drafting domestic legislation. | При разработке внутреннего законодательства государства ссылаются на определения терминов "огнестрельное оружие", "составные части и компоненты" и "боеприпасы". |
| Do you know how a firearm works? | Ты знаешь, как работает огнестрельное оружие? |
| On the basis of a written application a firearm permit is issued by the relevant police department to a person which: | На основе письменного заявления соответствующий полицейский департамент выдает разрешение на огнестрельное оружие лицу, которое: |
| has submitted a medical opinion confirming his/her capacity to hold or carry a firearm and ammunition | представило медицинскую справку, подтверждающую способность носить огнестрельное оружие и боеприпасы; |
| Players often find loopholes in this system, such as in Half-Life: Counter-Strike where they would switch their firearm to a knife in order to run faster. | Часто игроки находят пробелы в этих правилах, например, в Counter-Strike для увеличения скорости перемещения игрок может сменить огнестрельное оружие на нож. |
| And I'm not really sure if you got the memo, but you're currently carrying a firearm. | И я не вполне уверена, может ты и не в курсе, но в данный момент у тебя при себе огнестрельное оружие. |
| The staff of the Embassy, contrary to all recognized principles of international law, used a firearm from inside the Embassy premises against the peaceful demonstrators. | Персонал посольства в нарушение всех признанных принципов международного права применил с территории посольства огнестрельное оружие против мирных демонстрантов. |
| A firearm may be used in the following cases: | Огнестрельное оружие может применяться в следующих случаях: |
| In Barbados there is no automatic right to bear arms, and on the contrary, only licensed firearm holders are allowed to do so. | На Барбадосе нет автоматического права на ношение оружия - наоборот, носить огнестрельное оружие могут только те, у кого имеется на это лицензия. |
| An officer using a firearm must also give prior warning, offer assistance and prepare a report on the incident for the Public Prosecutor's Office. | Должностное лицо, применяющее огнестрельное оружие, должно также сделать предварительное предупреждение, оказать помощь и подготовить рапорт об инциденте для Канцелярии государственного прокурора. |
| The first is the INTERPOL Firearms Reference Table, a web-based application available on its I-24/7 network that enables investigators to correctly identify a firearm before submitting a trace request. | Первое направление связано с созданием справочника Интерпола по огнестрельному оружию - сетевой программы, которой можно пользоваться через постоянно действующую сеть связи I-24/7 и которая позволяет следователям правильно идентифицировать огнестрельное оружие, прежде чем представлять запрос об отслеживании. |
| Most aggravated robberies had involved the use of guns; about 65 per cent of those convicted had used, or threatened to use, a firearm. | Большинство случаев ограбления с отягчающими обстоятельствами было связано с применением оружия; около 65 процентов осужденных применяли или угрожали применить огнестрельное оружие. |
| Between 1 January and 30 April 2007, 79 armed robberies were reported, 21 of which involved the use of a firearm. | В период с 1 января по 30 апреля 2007 года было зарегистрировано 79 случаев вооруженных грабежей, среди которых в 21 случае использовалось огнестрельное оружие. |
| The third was also trapped by rubble but appeared to be alive and was still holding his firearm. | Третий также был засыпан обломками, но казался живым и все еще сжимал в руке огнестрельное оружие. |
| Section 6 (1) requires any person who wishes to import any firearm into Barbados to apply to the Commissioner of Police for a licence. | В соответствии с разделом 6 (1) любое лицо, которое намерено импортировать любое огнестрельное оружие в Барбадос, должно обратиться к Комиссару полиции за лицензией. |
| I want every firearm in this town surrendered tomorrow and anyone who does not comply must be considered a suspect and arrested. | Я хочу, чтобы все огнестрельное оружие в городе было сдано к завтрашнему утру, а тех, кто не подчинятся, признать подозреваемыми и арестовать. |
| Pretty rude to bring a firearm at someone's home. | очень неправильно приносить огнестрельное оружие в чей-либо дом. |
| The Public Prosecutor was unaware that Mustafa Goekce was in possession of a firearm. | Прокурору не было известно, что у Мустафы Гёкче было огнестрельное оружие. |
| This is often due to logistical difficulties associated with the organization of the process and issues related to firearm warranties, as well as a lack of technical equipment, and non-establishment of clear responsibilities among the national institutions included in the process. | Это часто объясняется логистическими трудностями, связанными с организацией процесса, и условиями гарантий на огнестрельное оружие, а также отсутствием технического оборудования и четкого распределения обязанностей между национальными учреждениями, участвующими в процессе. |
| Article 8, paragraph 1 (a) of the Protocol sets out the minimum information that needs to be marked on a firearm at the time of manufacture. | В пункте 1 (а) статьи 8 Протокола указан минимальный набор информации, которую необходимо наносить на огнестрельное оружие в процессе его изготовления. |
| A good practice for additional markings is to use mechanical or laser engraving, if such markings are numerous and long, and if a firearm is already assembled. | Оптимальной практикой нанесения дополнительных маркировок является использование механической или лазерной гравировки, если таких маркировок много и они длинные и если огнестрельное оружие уже в сборе. |
| In regard to the transfer of licences, it should be pointed out that a firearm licence is personal and may be used only by the individual in whose name it is issued. | В отношении передачи разрешения следует указать, что разрешение на огнестрельное оружие является персональным и может быть использовано лишь лицом, на имя которого оно было выдано. |
| However, Section 5 of the current Firearms Act makes it mandatory for any person importing any firearm or ammunition into Mauritius, to be holder of a valid import licence. | Вместе с тем в статье 5 действующего Закона об огнестрельном оружии предусматривается, что любое лицо, ввозящее любое огнестрельное оружие или боеприпасы в Маврикий, обязано иметь действительную лицензию на импорт. |
| Any individual in Haitian territory who wishes to acquire a firearm and ammunition must be 18 years of age and must have obtained express authorization from the police (article 6 of the decree). | Находящиеся на территории Гаити лица, желающие приобрести огнестрельное оружие и боеприпасы к нему, должны достичь 18 лет и получить особое разрешение полиции (статья 6 указанного декрета). |
| It is not permitted to use a firearm against women, obviously disabled people, or minors, if their age is obvious or known, except in the event of an armed or group attack. | Запрещается применять огнестрельное оружие против женщин, лиц с явными признаками инвалидности, а также несовершеннолетних, когда их возраст очевиден или известен, кроме случаев совершения ими вооруженного либо группового нападения. |