Provided that suitable ammunition is available, however, a ten-year-old firearm can still be lethal. |
Учитывая, однако, наличие соответствующих боеприпасов, огнестрельное оружие даже десятилетнего возраста по-прежнему является смертоносным. |
Although the disclosure of the names and locations of brokers involved in an arms transaction is not required, no firearm or ammunition may be sold or transferred other than by a registered dealer in firearms under the current Firearms Act. |
Хотя указание имен и местонахождения брокеров, принимающих участие в сделках с оружием, не предусматривается в соответствии с действующим Законом об огнестрельном оружии, огнестрельное оружие или боеприпасы могут продаваться или передаваться лишь зарегистрированными дилерами огнестрельного оружия. |
Dan. Unknown person is discharging a firearm in Tavrani's premises. |
Неизвестный применил огнестрельное оружие у Таврани в мастерской. |
Possession of a firearm is permissible only in accordance with the terms of a Firearm's Holder License. Once the licence is revoked or expires the firearm is deemed a prohibited weapon. |
Владение огнестрельным оружием разрешается только в соответствии с условиями, на которых выдается конкретное разрешение на владение им. В том случае, если такое разрешение аннулируется или если истекает срок его действия, огнестрельное оружие рассматривается как запрещенное оружие. |
The record of Article 17 item 3 specified that "Firearm should be used in a way doing the least possible damage to the person against whom the firearm was used."The aforementioned principles shall prevail at all times. |
В формулировке пункте З статьи 17 отмечается, что "огнестрельное оружие следует применять таким образом, чтобы, по возможности, причинять наименьший ущерб лицу, против которого применяется огнестрельное оружие". |