The Filipino citizens were said to have been arrested between 5 and 12 June 1998. |
По сообщениям, граждане Филиппин были арестованы в период между 5 и 12 июня 1998 года. |
This Joint Declaration best expresses the deepest determination of the Filipino people to rid all generations of the deadly drug scourge. |
Эта Совместная декларация лучше всего выражает полную решимость народа Филиппин избавить нынешнее и будущие поколения от смертоносного бедствия наркотиков. |
There have been many impediments to the provision of adequate shelter to the Filipino people. |
Существует немало препятствий для предоставления достаточного жилья населению Филиппин. |
Filipino nationals abroad were not spared the effects of terrorism in other countries. |
Граждане Филиппин за рубежом также пострадали от проявлений терроризма в других странах. |
Indeed, the percentage of Filipino migrants who were women had been increasing since the 1980s, reflecting a global trend. |
Более того, доля мигрантов из Филиппин, которые являются женщинами, возрастает с 1980-х годов, что отражает глобальную тенденцию. |
It offers interpretation services for speakers of Sri Lankan, Indonesian and Filipino. |
Он оказывает услуги по переводу для тех, кто говорит на языках Шри-Ланки, Индонезии и Филиппин. |
He would be interested to know why there was such a large Filipino population. |
Оратору интересно было бы узнать, почему в Монако столь велико число выходцев с Филиппин. |
More than two-thirds of the recent Filipino immigrants were females who tended to be admitted under the Live-in Caregiver Programme. |
Более двух третей иммигрантов, прибывших недавно из Филиппин, являлись женщинами, которых пускали в страну в рамках программы предоставления работы лицам, обеспечивающим уход на дому. |
The Committee is also concerned that the application of extraterritorial jurisdiction to crimes committed by a Filipino national abroad is subject to the requirement of double criminality. |
Комитет также обеспокоен тем, что условием применения экстерриториальной юрисдикции в отношении преступлений, совершенных гражданином Филиппин за границей, является наличие двойной подсудности. |
The present report highlights the passage of more issue-based statutes that addresses the basic needs, problems and aspirations of the vulnerable sectors, specifically that of the Filipino Indigenous Peoples. |
В настоящем докладе освещается принятие наиболее значительных нормативных актов, касающихся основных потребностей, проблем и чаяний уязвимых секторов населения, особенно коренных народов Филиппин. |
(a) Step up its efforts to prevent irregular migration of Filipino nationals; |
а) активизировать свои усилия по предупреждению неурегулированной миграции граждан Филиппин; |
As Executive Director for Consular Affairs in the Department of Foreign Affairs, was in charge of providing legal and consular assistance to Filipino nationals overseas. |
В качестве исполнительного директора по консульским делам Департамента иностранных дел отвечал за оказание юридической и консульской помощи гражданам Филиппин за границей. |
Finally, the Philippines referred to its "one-country team" approach, wherein different Government agencies cooperate to assist Filipino citizens who find themselves in distress while abroad. |
И наконец, Филиппины упомянули о подходе "играем в одной команде", в рамках которого различные правительственные учреждения взаимодействуют друг с другом в целях оказания содействия гражданам Филиппин, оказывающимся в затруднительном положении во время пребывания за границей. |
Muñoz was born on United States Fleet Activities Yokosuka, a United States Navy base in Yokosuka, Japan, to Filipino parents. |
Муньос родился в деятельной организации флота Йокосука государств, Соединенных Штатов военно-морской базы в Йокосуке, Япония, в семье выходцев из Филиппин. |
These were to be organized by a Filipino NGO from 1-10 December 1995 and would include performances, art exhibits, rituals, sports demonstrations and a trade fair of tribal arts and crafts. |
Она будет организована одной из НПО Филиппин 1-10 декабря 1995 года и будет включать зрелищные мероприятия, художественные выставки, обряды, спортивные показательные выступления и торговые ярмарки предметов художественных промыслов различных племен. |
In response, the Philippine government has adopted a policy that took into consideration population and reproductive health approaches that respect Filipino culture and values as well as equality between women and men. |
В ответ на это правительство Филиппин приняло политику, строящуюся на учете демографических факторов и необходимости охраны репродуктивного здоровья, а также культурных обычаев и ценности Филиппин и вопросов равенства мужчин и женщин. |
In order to facilitate programme management and inculcate health-seeking behaviour among the Filipino population, especially the high-risk population, the Philippine Government declared that November every year would be Malaria Awareness Month. |
Для содействия осуществлению программ реализации и пропаганды здорового образа жизни среди населения Филиппин, особенно среди групп населения с высоким уровнем риска, правительство Филиппин объявило о том, что ежегодно ноябрь будет месяцем повышения информированности населения о малярии. |
Extradition of Filipino nationals is a discretionary ground for refusing extradition, except in the case of three treaties, which state that extradition shall not be refused based on nationality. |
Когда речь идет о выдаче граждан Филиппин, гражданство признается в качестве дискреционного основания для отказа в выдаче, за исключением трех договоров, запрещающих отказывать в выдаче на основании гражданства. |
1.1 The authors of the communication, dated 6 May 2002, are Jaime Carpo, his sons Oscar and Roche Ibao, and his nephew Warlito Ibao, all Filipino nationals detained at New Bilibid Prison, Muntinlupa City. |
1.1 Авторами сообщения, датированного 6 мая 2002 года, являются Джайме Карпо, его сыновья Оскар и Роше Ибао и его племянник Варлито Ибао - все граждане Филиппин, содержащиеся в тюрьме "Нью-Билибид" города Мунтинлупа. |
Among these achievements was the adoption, following the World Summit for Children in 1990, of the Philippine Plan of Action for Children entitled "The Filipino Children: 2000 and Beyond". |
К числу таких достижений относится принятие после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году Филиппинского плана действий для детей, озаглавленного "Дети Филиппин: 2000 год и далее". |
Carrying out gender training and sensitization for government staff dealing with migration issues, in particular those providing legal and consular assistance to Filipino nationals abroad seeking justice against abuse in the workplace; |
с) проведения гендерной подготовки и повышения осведомленности государственных должностных лиц, занимающихся вопросами миграции, в особенности тех, кто оказывает правовую и консульскую помощь находящимся за границей гражданам Филиппин, добивающимся справедливости в случаях злоупотреблений на рабочих местах; |
It was observed that the numerous efforts of UNDP in the country were sporadic and lacked a common development framework that rationalized UNDP interventions in respect of the issues and concerns of indigenous Filipino communities. |
Было отмечено, что многочисленные усилия, предпринятые ПРООН в этой стране, носили спорадический характер и характеризовались отсутствием общих рамок развития, которые обеспечили бы обоснование деятельности ПРООН в связи с вопросами и проблемами общин коренного населения Филиппин. |
As we speak, my Government is doing its best to ensure the safety and welfare of Filipino nationals there and is exerting the utmost effort to evacuate them to safer ground. |
Сейчас, когда мы выступаем здесь, правительство нашей страны делает все возможное для обеспечения там безопасности и благополучия граждан Филиппин и прилагает все усилия для их эвакуации в более безопасные места. |
The issuance of the permit is subject to the "labor market test", that is, only after determination of the non-availability of a Filipino who is competent, able and willing to perform the service required of the alien at the time such service is needed. |
При выдаче такого разрешения обязательно проводится "проверка рынка труда", т.е. оно выдается только после установления того, что на территории Филиппин отсутствуют лица, имеющие соответствующую квалификацию, способные и желающие выполнять работу, на которую претендует иностранец. |
The NCCA supports the production radio and television programs in varied formats (game shows, telenovela, talk shows, etc.) which are attractive to general audience and are intended to promote the Filipino history, values, achievements, arts. |
НККИ поддерживает производство радио- и телевизионных программ различных форматов (игровые шоу, теленовеллы, ток-шоу и т.п.), которые привлекают широкую зрительскую аудиторию и направлены на популяризацию истории, культурных ценностей, национальных достижений и искусства Филиппин. |