| The guy's wedding party consisted of me, the bride's brother, and this Filipino exchange student. | На его свадьбе был я, брат невесты, и какой-то филиппинский студент. |
| Leandro Mendoza, 67, Filipino politician, Executive Secretary (2010), Secretary of Transportation and Communications (2002-2010). | Мендоса, Леандро (67) - филиппинский политик, министр транспорта и коммуникаций (2002-2010). |
| Teófilo E. Yldefonso (November 5, 1903 - June 19, 1942) was a Filipino breaststroke swimmer. | Теофи́ло Ильдефо́нсо (исп. Teófilo Yldefonso, 5 ноября 1903 - 19 июня 1942) - филиппинский пловец-брассист. |
| Those unions include the Filipino Migrant Workers' Union; the Indonesian Migrant Workers Union; and the Overseas Nepali Workers Union Hong Kong. | Примерами таких профессиональных союзов являются: Филиппинский союз трудящихся-мигрантов, Индонезийский союз трудящихся-мигрантов и Союз иностранных непальских трудящихся в Гонконге. |
| Alejandro Roces, 86, Filipino writer and government official, Secretary of Education (1961-1965). | Росес, Алехандро (86) - филиппинский писатель и политический деятель, министр образования (1961-1965). |
| That Filipino's been here 5 years. | А этот филиппинец - 5 лет. |
| Because Valencia is Mexican and I'm Filipino and rice is a staple in both of our... | Потому что Валенсия мексиканка, а я филиппинец и рис - это основа в обеих наших... |
| Look here, the Roosevelt's cook, the Filipino, postponed his holiday in Florida scheduled for the second half of November. | Вот, послушай: повар Рузвельта, филиппинец, отложил свой отпуск во Флориде, назначенный на 2 половину ноября. |
| Maybe he's Filipino. | Филиппинец? - Возможно. |
| That Filipino over there has been here five years. | А тот парень там, филиппинец, так он здесь уже пять лет. |
| In particular, the consolidated ninth and tenth report enumerated in detail the provisions of the 1987 Constitution which enshrined the civil, political and economic, social and cultural rights of every Filipino. | В частности, в объединенном девятом и десятом докладе подробно перечислены положения Конституции 1987 года, закрепившей гражданские, политические и экономические, социальные и культурные права каждого филиппинца. |
| It would also be appropriate to recall the first Executive Director of UNFPA - a Filipino, Mr. Rafael Salas, who raised global awareness on the link between population and development and was a catalyst for the establishment of UNFPA in 1969. | Уместно было бы вспомнить также и первого Директора-исполнителя ЮНФПА - филиппинца г-на Рафаэля Саласа, который поднял на должный уровень глобальное осознание взаимосвязи между народонаселением и развитием и дал толчок созданию в 1969 году ЮНФПА. |
| In his essay, "Reflections of a Filipino", (La Solidaridad, c.), he wrote: "Man is multiplied by the number of languages he possesses and speaks." | В своём эссе, «Размышления филиппинца» (La Solidaridad, c.), он писал: «Человек умножается на число языков, которыми он владеет». |
| What color's the Filipino's dad? | Какого цвета отец филиппинца? |
| Coming up, we'll meet a Filipino man who actually has a grown-up haircut. | Далее мы повстречаем филиппинца который не носит детскую прическу. |
| There were many Filipino Americans who have competed and won. | Многие американцы и филиппинцы были огорчены и чувствовали себя преданными. |
| The main ethnic composition of the population is 37 per cent Chamorro, 26 per cent Filipino, and 11 per cent other Pacific islanders. | Основной этнический состав населения выглядит следующим образом: 37 процентов составляют чаморро, 26 процентов - филиппинцы и 11 процентов - жители других островов Тихого океана. |
| I think they're Filipino! | Кажется, они филиппинцы! |
| He also noted that the section of the report entitled "General statement" repeated the Government's views already set forth in the tenth periodic report, in other words that the Filipino people were from a single racial stock. | Он также отмечает, что в разделе доклада, озаглавленном ∀Общие сведения∀, по сути дела, повторно излагается позиция правительства, которая уже была представлена в десятом докладе и согласно которой филиппинцы имеют одинаковое расовое происхождение. |
| All Filipinos came from the same racial stock or had been assimilated into the Filipino nation. | Все филиппинцы принадлежат к одной и той же расе и ассимилировались в филиппинскую нацию. |
| You can adopt a Filipino and get her to clean the chimneys. | Ты можешь Нанять Филипино и заставить ее прочистить дымоходы. |
| Instead sentences in SV form (Filipino: Di karaniwang anyo) are written without any marker or copula. | Вместо этого, предложения с порядком слов SV (филипино: Di karaniwang anyo) вообще не используют подобный маркер или связку. |
| Michael M. Coroza (August 26, 1969 (1969-08-26), Manila) is a Philippine writer and translator writing in the language of Filipino, S.E.A. Write Award laureate. | Короса, Майкл М. (Michael M. Coroza) (Манила, 26 августа 1969 года) - филиппинский писатель и переводчик, пишущий на языке филипино, лауреат Литературной премии Юго-Восточной Азии. |
| The constitution specified that as the Filipino language evolves, it shall be further developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages. | В Конституции говорится, что язык филипино по мере своего развития должен обогащаться за счет различных языков страны. |
| The police officer drew up an affidavit in Filipino and asked the author and her sister to countersign it. | Полицейский составил протокол на языке филипино и попросил автора и ее сестру подписать его. |
| He is the first and only Filipino to be awarded with such an honor. | Она является первым и единственным Филиппинцем, достигшим этой чести. |
| He is the first Filipino who has held the Speakership five times in separate terms. | Он стал первым филиппинцем, занимавшим пост спикера пять раз в разные сроки. |
| Also in the more than 50 years existence of the ILC, was the first Filipino elected. | Также был первым филиппинцем, избранным более чем за 50 лет существования КМП. |
| "The Filipino," he insisted, "is worth dying for." | Быть «филиппинцем», настаивал он, «стоит того, чтобы умереть за это». |
| There have been many impediments to the provision of adequate shelter to the Filipino people. | Существует немало препятствий для предоставления достаточного жилья населению Филиппин. |
| Finally, the Philippines referred to its "one-country team" approach, wherein different Government agencies cooperate to assist Filipino citizens who find themselves in distress while abroad. | И наконец, Филиппины упомянули о подходе "играем в одной команде", в рамках которого различные правительственные учреждения взаимодействуют друг с другом в целях оказания содействия гражданам Филиппин, оказывающимся в затруднительном положении во время пребывания за границей. |
| Muñoz was born on United States Fleet Activities Yokosuka, a United States Navy base in Yokosuka, Japan, to Filipino parents. | Муньос родился в деятельной организации флота Йокосука государств, Соединенных Штатов военно-морской базы в Йокосуке, Япония, в семье выходцев из Филиппин. |
| Similarly, the observer for the Philippines reported that on 13 July 1995 the President of the Philippines had issued an administrative order under which a national committee on the Decade would be created and 1995-2005 declared National Decade for Filipino Indigenous Peoples. | Аналогичным образом наблюдатель от Филиппин сообщил, что 13 июля 1995 года президент Филиппин издал распоряжение о создании национального комитета по проведению Десятилетия и об объявлении периода 1995-2005 годов Национальным десятилетием коренных народов Филиппин. |
| The National Historical Commission of the Philippines (Filipino: Pambansang Komisyong Pangkasaysayan ng Pilipinas, abbreviated NHCP) is a government agency of the Philippines. | Национальная историческая комиссия Филиппин (филипп. Pambansang Komisyong Pangkasaysayan ng Pilipinas, NHCP) - государственное учреждение правительства Филиппин. |
| The results of the survey are indicative of general improvements in the nutrition situation of young Filipino children over the past five years from 1998. | Результаты данного обследования говорят об общем улучшении питания детей раннего возраста на Филиппинах за последние пять лет начиная с 1998 года. |
| And she was on dysentery medicine and in Filipino town. | И она была на лекарствах от дизентерии, в каком-то городе на Филиппинах. |
| Also, in 1992, it had adopted the plan of action entitled "The Filipino child: 2000 and beyond". | Кроме того, в 1992 году на Филиппинах был принят План действий, озаглавленный "Филиппинский ребенок в преддверии 2000 года". |
| In 2003, the Philippine government passed a law that allows the retention and reacquisition of Filipino citizenship. | Ь) Если они родились на Филиппинах от матерей-филппинок и отцов-иностранцев или отцов-филиппинцев и матерей-иностранок и если по законам страны их отца-иностранца или матери-иностранки, они также считаются гражданами этой страны; и |
| In the Philippines, the Government's commitment to and vision for Filipino children are clearly set out in the Philippine Plan of Action for Children (PPAC), formulated in 1990 after the Government ratified the Convention on the Rights of the Child. | На Филиппинах подход правительства к вопросу о положении филиппинских детей ясно определяется в Филиппинском плане действий в интересах детей (ФПДД), разработанном в 1990 году после ратификации правительством Конвенции о правах ребенка. |