Английский - русский
Перевод слова Figuratively
Вариант перевода Образно

Примеры в контексте "Figuratively - Образно"

Примеры: Figuratively - Образно
If we assume that the meaning of life of every man, figuratively speaking... Если допустить мысль, что смысл жизни каждого человека, образно говоря...
It was figuratively and literally one of the hairiest moments of my life. И образно, и буквально говоря это был один из самых трудный моментов моей жизни.
Mr Poirot, Rufus VanAldin. I'm in oil, figuratively speaking. Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря.
Well, not literally, figuratively. Ну хорошо, не буквально, образно.
It is obvious that the issues reflected in francophone treatises were extremely interesting for the poet, whose work from the beginning thematically and figuratively had been clearly directed to the theme of love, at least in the marriage. Очевидно, что круг рассмотренных во франкоязычных трактатах вопросов был чрезвычайно интересен для поэтессы, чьё творчество с самого начала тематически и образно было ясно направлено на тему любви, по крайней мере в браке.
It may be said, figuratively speaking, that from that time Kazakhstan became a kind of "epicentre for peace", that is to say, a place where, for the first time in history, people who possessed destructive power voluntarily renounced it. Можно образно сказать, что с этого момента Казахстан стал своеобразным «эпицентром мира», то есть местом, где впервые в истории люди, обладая разрушительной силой, добровольно отказались от нее.
In 2007, in an interview for The A-List Magazine, the director figuratively described the plot of the film as a story in which «"The Godfather" meets "Romeo and Juliet"». В 2007 году в интервью для The A-List Magazine режиссёр образно описал сюжет фильма как историю, в которой «Крёстный отец встречает Ромео и Джульетту».
Figuratively speaking, we all carry on our shoulders a certain burden. Образно говоря, все мы несем на своих плечах известный груз.
You meant figuratively suit up. А, ты имел в виду, образно.
Well, figuratively speaking, of course. Ну, образно, конечно.
You mean "figuratively"! Ты хотела сказать "образно"!
And I'm not just talking figuratively. И я не только образно.
You know, figuratively. Ну знаешь, образно.
I meant "niece" figuratively. Я назвал ее так образно.
Lastly, in the claws of the eagle, there is a parchment where is clearly written the Seneca's motto: "PER ASPERA AD ASTRA"; it figuratively means that "nobody can succeed without working hard". В завершении, у орла в когтях - пергамент, на котором четко написан девиз Сенеки "Сквозь терни к звездам", что образно означает "только тяжелой работой можно добиться успеха".
The country was, figuratively speaking, between the «three fires»: local wars in Nicaragua, Guatemala and El Salvador were at their height, western propaganda actively used the thesis of the «Soviet interference» in the affairs of Central America. Страна находилась, образно говоря, меж «трех огней»: внутренние войны в Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре были в самом разгаре, западная пропаганда активно использовала тезис о «советском вмешательстве» в дела Центральной Америки.
Figuratively speaking, I hope. Образно говоря, я надеюсь.
Figuratively speaking, we should say that at this stage of the discussion we have to synchronize our watches in order to coordinate our efforts to find ways and means of improving the Security Council's activities under changed circumstances. Образно говоря, на данном этапе дискуссии мы должны "сверить наши часы", чтобы синхронизировать поиск путей совершенствования деятельности будущего Совета Безопасности в изменившихся условиях.
Suffix tree Figuratively structured like a tree, supports linear time lookup. Индексы бывают следующих типов: Суффиксное дерево Образно структурировано как дерево, поддерживает линейное время поиска.
Well, I was just speaking figuratively. Ну, я просто образно выразился.
Also, speaking to you would require me to figuratively look at myself through your eyes, again temporarily. К тому же, чтобы говорить с тобой, мне бы потребовалось, образно говоря, посмотреть на себя твоими глазами, опять же на время.
Many years ago, speaking figuratively about the hard work of those who choose the road of change, the outstanding Ukrainian poet Ivan Franko said: Много лет тому назад, образно говоря о тяжелом труде тех, кто выбирает нелегкий путь перемен, выдающийся украинский поэт Иван Франко сказал:
Figuratively, youth are the biggest source of untapped energy and innovation to address issues of sustainable development. Образно говоря, молодежь может считаться главным источником скрытой энергии и новаторской деятельности для решения вопросов, связанных с устойчивым развитием.
Figuratively speaking, the same applies to the European Union. Выражаясь образно, тоже самое касается и Европейского Союза.
Only figuratively speaking, of course. Образно выражаясь, разумеется.