| If you look closely enough, I think you'll see that it is figuratively real. | Если хорошенько присмотреться, думаю, вы увидите, что он фигурально реален. |
| We are, figuratively speaking, only a few centimetres away from starting this important substantial work this year. | От начала этой важной содержательной работы в этом году нас отделяет, фигурально говоря, лишь несколько сантиметров. |
| Well figuratively, I mean I don't know about the actual chair, but... | ! Фигурально выражаясь, конечно насчёт самого кресла я не уверен... |
| Figuratively speaking, I don't know where I'm headed. | Фигурально выражаясь, я не знаю, где я начал |
| It is necessary to find the positive moments in any situation, figuratively being expressed - when you look through a prison lattice, to see not dirt but stars. | В любой ситуации надо находить положительные моменты, фигурально выражаясь - смотря сквозь тюремную решётку, видеть не грязь, а звёзды. |
| You meant figuratively suit up. | А, ты имел в виду, образно. |
| You mean "figuratively"! | Ты хотела сказать "образно"! |
| And I'm not just talking figuratively. | И я не только образно. |
| You know, figuratively. | Ну знаешь, образно. |
| Speaking figuratively, of course. | Образно говоря, конечно. |
| No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
| Did you eat Brandi's brownie figuratively or literally? | Ты ел брауни Брэнди в прямом или переносном смысле? |
| Maybe figuratively, too. | Возможно и в переносном смысле тоже. |
| This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
| She fell all the way down, both figuratively and literally. | Она низверглась до самых низов, в прямом и переносном смысле. |
| Maybe figuratively, too. | Возможно и в переносном смысле тоже. |
| And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
| No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
| Nadir is also used figuratively to mean the lowest point of a person's spirits, or the quality of an activity or profession. | Иногда слово используется также в переносном смысле для обозначения самой низкой точки душевного состояния человека, или качества его профессиональной деятельности. |
| Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
| I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
| So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
| You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
| Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |