| I - no, actually, figuratively. | Я - нет, на самом деле, фигурально. |
| I had hoped I had spoken only figuratively. | Я надеялся, я выразился фигурально. |
| So literally would be an actual marriage, whereas figuratively would be marrying her for the purposes of theatrical entertainment. | Жениться буквально, значит по-настоящему, а фигурально - сыграть свадьбу в спектакле. |
| It is necessary to find the positive moments in any situation, figuratively being expressed - when you look through a prison lattice, to see not dirt but stars. | В любой ситуации надо находить положительные моменты, фигурально выражаясь - смотря сквозь тюремную решётку, видеть не грязь, а звёзды. |
| Figuratively. "My heart will figuratively break." | Фигурально. "Мое сердце фигурально разобьется". |
| In 2007, in an interview for The A-List Magazine, the director figuratively described the plot of the film as a story in which «"The Godfather" meets "Romeo and Juliet"». | В 2007 году в интервью для The A-List Magazine режиссёр образно описал сюжет фильма как историю, в которой «Крёстный отец встречает Ромео и Джульетту». |
| The country was, figuratively speaking, between the «three fires»: local wars in Nicaragua, Guatemala and El Salvador were at their height, western propaganda actively used the thesis of the «Soviet interference» in the affairs of Central America. | Страна находилась, образно говоря, меж «трех огней»: внутренние войны в Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре были в самом разгаре, западная пропаганда активно использовала тезис о «советском вмешательстве» в дела Центральной Америки. |
| Figuratively speaking, I hope. | Образно говоря, я надеюсь. |
| Figuratively, youth are the biggest source of untapped energy and innovation to address issues of sustainable development. | Образно говоря, молодежь может считаться главным источником скрытой энергии и новаторской деятельности для решения вопросов, связанных с устойчивым развитием. |
| Speaking figuratively, of course. | Образно говоря, конечно. |
| And I don't mean figuratively. | И я не в переносном смысле имею ввиду. |
| You mean that figuratively, right? | В переносном смысле, да? |
| Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| Did you eat Brandi's brownie figuratively or literally? | Ты ел брауни Брэнди в прямом или переносном смысле? |
| Both figuratively and literally. | В прямом и переносном смысле. |
| Maybe figuratively, too. | Возможно и в переносном смысле тоже. |
| And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
| You mean that figuratively, right? | В переносном смысле, да? |
| This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
| Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
| I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
| So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
| You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
| Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |