And figuratively it looks even worse. | А фигурально это выглядит ещё хуже. |
We are, figuratively speaking, only a few centimetres away from starting this important substantial work this year. | От начала этой важной содержательной работы в этом году нас отделяет, фигурально говоря, лишь несколько сантиметров. |
Well, I was speaking more figuratively than relatively. | Я говорила скорей фигурально, чем конкретно. |
you'll finally be free, well, figuratively | фигурально лишь, но себя освободишь |
Figuratively speaking well, yes. | Ну, фигурально выражаясь в общем, да. |
It may be said, figuratively speaking, that from that time Kazakhstan became a kind of "epicentre for peace", that is to say, a place where, for the first time in history, people who possessed destructive power voluntarily renounced it. | Можно образно сказать, что с этого момента Казахстан стал своеобразным «эпицентром мира», то есть местом, где впервые в истории люди, обладая разрушительной силой, добровольно отказались от нее. |
Figuratively speaking, we all carry on our shoulders a certain burden. | Образно говоря, все мы несем на своих плечах известный груз. |
You meant figuratively suit up. | А, ты имел в виду, образно. |
Well, I was just speaking figuratively. | Ну, я просто образно выразился. |
Figuratively speaking, the same applies to the European Union. | Выражаясь образно, тоже самое касается и Европейского Союза. |
And I don't mean figuratively. | И я не в переносном смысле имею ввиду. |
I witnessed the aftermath - figuratively and literally. | Я видел последствия... в прямом и переносном смысле. |
Both figuratively and literally. | В прямом и переносном смысле. |
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
She fell all the way down, both figuratively and literally. | Она низверглась до самых низов, в прямом и переносном смысле. |
Maybe figuratively, too. | Возможно и в переносном смысле тоже. |
And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
Nadir is also used figuratively to mean the lowest point of a person's spirits, or the quality of an activity or profession. | Иногда слово используется также в переносном смысле для обозначения самой низкой точки душевного состояния человека, или качества его профессиональной деятельности. |
You mean that figuratively, right? | В переносном смысле, да? |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |
This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |