I - no, actually, figuratively. | Я - нет, на самом деле, фигурально. |
I had hoped I had spoken only figuratively. | Я надеялся, я выразился фигурально. |
So literally would be an actual marriage, whereas figuratively would be marrying her for the purposes of theatrical entertainment. | Жениться буквально, значит по-настоящему, а фигурально - сыграть свадьбу в спектакле. |
Figuratively speaking, I don't know where I'm headed. | Фигурально выражаясь, я не знаю, где я начал |
Figuratively. "My heart will figuratively break." | Фигурально. "Мое сердце фигурально разобьется". |
You know, figuratively. | Ну знаешь, образно. |
The country was, figuratively speaking, between the «three fires»: local wars in Nicaragua, Guatemala and El Salvador were at their height, western propaganda actively used the thesis of the «Soviet interference» in the affairs of Central America. | Страна находилась, образно говоря, меж «трех огней»: внутренние войны в Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре были в самом разгаре, западная пропаганда активно использовала тезис о «советском вмешательстве» в дела Центральной Америки. |
Many years ago, speaking figuratively about the hard work of those who choose the road of change, the outstanding Ukrainian poet Ivan Franko said: | Много лет тому назад, образно говоря о тяжелом труде тех, кто выбирает нелегкий путь перемен, выдающийся украинский поэт Иван Франко сказал: |
Speaking figuratively, of course. | Образно говоря, конечно. |
It must unfortunately be admitted that, in many cases, authoritative international agencies react to conflict situations not when - speaking figuratively - they smell smoke, but only afterwards, when the fire has already flared up and is almost impossible to put out. | Приходится, к сожалению, признавать, что во многих случаях авторитетные международные организации начинают реагировать на конфликтные ситуации не тогда, когда, образно говоря, возникает только запах пожара, а лишь после того, как они окончательно разгораются и становятся труднообратимыми. |
No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
Both figuratively and literally. | В прямом и переносном смысле. |
And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
She fell all the way down, both figuratively and literally. | Она низверглась до самых низов, в прямом и переносном смысле. |
Maybe figuratively, too. | Возможно и в переносном смысле тоже. |
And I don't mean figuratively. | И я не в переносном смысле имею ввиду. |
No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
You mean that figuratively, right? | В переносном смысле, да? |
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |