| Now, we both have the opportunity to chew quite literally... what we've only chewed figuratively. | А теперь у нас двоих есть возможность распробовать вполне буквально то, что распробовали фигурально. |
| So literally would be an actual marriage, whereas figuratively would be marrying her for the purposes of theatrical entertainment. | Жениться буквально, значит по-настоящему, а фигурально - сыграть свадьбу в спектакле. |
| you'll finally be free, well, figuratively | фигурально лишь, но себя освободишь |
| Figuratively speaking well, yes. | Ну, фигурально выражаясь в общем, да. |
| Figuratively speaking, yes. | Фигурально выражаясь, да. |
| And I'm not just talking figuratively. | И я не только образно. |
| You know, figuratively. | Ну знаешь, образно. |
| Lastly, in the claws of the eagle, there is a parchment where is clearly written the Seneca's motto: "PER ASPERA AD ASTRA"; it figuratively means that "nobody can succeed without working hard". | В завершении, у орла в когтях - пергамент, на котором четко написан девиз Сенеки "Сквозь терни к звездам", что образно означает "только тяжелой работой можно добиться успеха". |
| Figuratively speaking, I hope. | Образно говоря, я надеюсь. |
| I meant it literally, not figuratively. | Я сейчас не образно говорила. |
| Nadir is also used figuratively to mean the lowest point of a person's spirits, or the quality of an activity or profession. | Иногда слово используется также в переносном смысле для обозначения самой низкой точки душевного состояния человека, или качества его профессиональной деятельности. |
| You mean that figuratively, right? | В переносном смысле, да? |
| Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| I witnessed the aftermath - figuratively and literally. | Я видел последствия... в прямом и переносном смысле. |
| And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
| Maybe figuratively, too. | Возможно и в переносном смысле тоже. |
| No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
| You mean that figuratively, right? | В переносном смысле, да? |
| This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
| Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
| I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
| So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
| You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
| Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |