You're not going to marry Violet figuratively. | Вы женитесь на Вайолет не фигурально. |
I had hoped I had spoken only figuratively. | Я надеялся, я выразился фигурально. |
Me, too, but figuratively. | Я тоже, только фигурально. |
Figuratively speaking, this is the Lamborghini of timepieces. | Фигурально выражаясь, это Ламборджини среди часов. |
It is necessary to find the positive moments in any situation, figuratively being expressed - when you look through a prison lattice, to see not dirt but stars. | В любой ситуации надо находить положительные моменты, фигурально выражаясь - смотря сквозь тюремную решётку, видеть не грязь, а звёзды. |
Mr Poirot, Rufus VanAldin. I'm in oil, figuratively speaking. | Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря. |
It may be said, figuratively speaking, that from that time Kazakhstan became a kind of "epicentre for peace", that is to say, a place where, for the first time in history, people who possessed destructive power voluntarily renounced it. | Можно образно сказать, что с этого момента Казахстан стал своеобразным «эпицентром мира», то есть местом, где впервые в истории люди, обладая разрушительной силой, добровольно отказались от нее. |
You mean "figuratively"! | Ты хотела сказать "образно"! |
Only figuratively speaking, of course. | Образно выражаясь, разумеется. |
Speaking figuratively, of course. | Образно говоря, конечно. |
And I don't mean figuratively. | И я не в переносном смысле имею ввиду. |
Nadir is also used figuratively to mean the lowest point of a person's spirits, or the quality of an activity or profession. | Иногда слово используется также в переносном смысле для обозначения самой низкой точки душевного состояния человека, или качества его профессиональной деятельности. |
No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
Maybe figuratively, too. | Возможно и в переносном смысле тоже. |
And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |
This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |