So another fierce battle on this issue can be expected next year. | Так что другой ожесточенный бой по этому вопросу можно ожидать в следующем году. |
From the scene, there appears to have been a fierce battle between the two factions. | Общее состояние места указывало на то, что там проходил ожесточенный бой между двумя группировками. |
Tension continued on the Chad-Sudan border where fierce fighting erupted during the night of 31 March after Chadian armed opposition groups based in Darfur reportedly infiltrated Chad territory and attacked Chadian regular forces in Adre. | Сохранялась напряженность на чадско-суданской границе, где ночью 31 марта произошел ожесточенный бой после того, как дислоцированные в Дарфуре чадские вооруженные группировки оппозиции проникли, согласно сообщениям, на территорию Чада и совершили нападение на чадские регулярные силы в Адре. |
Competition is fierce, and high quality services must be provided to societies. | Конкуренция носит ожесточенный характер, и обществам должны оказываться высококачественные услуги. |
Initial opposition by motorists, traders and other vested interests was fierce, but the experiment convinced many of them. | Проявлявшееся в первое время противодействие автомобилистов, коммерсантов и других заинтересованных сторон носило ожесточенный характер, но результаты этого эксперимента позволили убедить многих из них. |
The story of two monsters, and Daniel as fierce as us. | И, Даниэль, такой же жестокий, как и мы. |
A wandering knight Lancelot, a distant descendant on the maternal side of the famous Sir Lancelot, comes to a city which has been ruled by a fierce dragon for four hundred years. | Однажды странствующий рыцарь Ланцелот, дальний потомок по материнской линии знаменитого сэра Ланцелота, попадает в город, в котором уже четыреста лет правит жестокий Дракон. |
He was a fierce warrior, as was my father and all before us. | Он был жестокий воин, как и мой отец, как и все наши предки. |
He is gentle and loving and dear, and he is fierce and proud and a sore loser. | Он нежный, любящий, милый. Жестокий, гордый, не умеющий проигрывать. |
You are daring and fierce. | Вы смелый и жестокий. |
Everyone knows I've been a fierce critic of the current chief. | Все знают, что я яростный критик нынешнего начальника. |
French politician Georges Clemenceau, a fierce anti-clerical, claimed to regard the Vatican initiative as anti-French. | Французский политик Жорж Клемансо, яростный критик во время войны французского правительства, утверждал что считает данную инициативу Ватикана в качестве анти-французской. |
A soldier so fierce, he'd kill a rose. | Настолько яростный солдат, что может срезать розу. |
The song is described by Billboard as a "fierce hip-pop track overflowing with charisma" that "features a prominent trap beat". | Издание Billboard охарактеризовало песню как «яростный хип-хоп-трек, переполненный харизмой», где представлен «отчётливый трэп-бит». |
What do they say about this huge conflagration? What does our fierce, proud Prince of Salina say? | что говорит об этом князь Салина, такой гордый и яростный? |
Tom gave me a fierce look. | Том бросил на меня свирепый взгляд. |
So, there was this fierce lion, he lived in a beautiful savannah. | Жил-был свирепый лев, и жил он в прекрасной саванне. |
And then, Richard Parker, my fierce companion... the terrible one who kept me alive... disappeared forever from my life. | А потом мой свирепый спутник Ричард Паркер, это воплощение ужаса, что не дало мне умереть. навеки исчез из моей жизни. |
Henry grew up to occasionally show flashes of a fierce temper, but mostly, as historian David Carpenter describes, he had an "amiable, easy-going, and sympathetic" personality. | Подрастая, Генрих время от времени показывал свирепый нрав, но в основном, как описывает историк Дэвид Карпентер, он был «добродушным, спокойным и симпатичным» человеком. |
It's all very well for Gandalf to talk about this hobbit being fierce. | Легко говорить Гендальфу, что он свирепый. |
In the absence of natural resources, and amidst fierce global competition, Mauritius faces the challenge of sustaining its socio-economic growth in an eco-friendly environment. | Не обладая природными ресурсами и сталкиваясь с жесткой глобальной конкуренцией, Маврикий решает проблему обеспечения социально-экономического роста на основе использования экологически безопасной модели развития. |
Competition was fierce as he had to compete with Bryan Robson, Paul Gascoigne, David Platt and Neil Webb for a central midfield slot. | Конкуренция на роль центрального полузащитника была жесткой и среди конкурентов были Брайан Робсон, Пол Гаскойн, Дэвид Платт и Нил Уэбб. |
I've never known competition as fierce! | Никогда не видел столь жесткой конкуренции! |
The importance and urgency of the attained results is hard to overestimate, because plant's management realizes the high level of market competition and future prospect of fierce struggle for high quality and brand assortment produced prior to winning new market segments. | Важность и актуальность полученных результатов сложно переоценить, так как на предприятии отдают себе отчет в том, что конкуренция на рынке сегодняшнем и будущем обусловлена жесткой борьбой за качество и марочный ассортимент, и только потом за завоевание новых его сегментов. |
However fierce the global competition, they should concentrate on safeguarding quality and achieving excellence in research and education. | Какой бы жесткой ни была конкуренция, основные усилия следует направить на повышение качества и на достижение успехов в исследовательской работе и в обучении. |
Single gunshot to the abdomen, preceded by a fierce struggle. | Один выстрел в живот, которому предшествовала ожесточенная борьба. |
Accordingly, the competition is fierce, but there have already been some cases of cooperation in order to stop cut-throat competition. | Отсюда и ожесточенная конкурентная борьба, однако уже имели место некоторые случаи кооперации, для того чтобы прекратить конкуренцию на удушение. |
Elsewhere in the south, there are sporadic conflict situations, as alignments shift here and there and where competition for territory and influence is fierce, such as in Kisimayo. | В южных районах, например в Кисмайо, где наблюдается ожесточенная борьба за территорию и сферы влияния, спорадически возникают конфликты, которые сопровождают изменения в соотношении сил то там, то здесь. |
If fierce intermodal competition has not produced the increases in efficiencies and the reduction in costs that are so heavily talked about, then will intra-modal competition, itself highly suspect, do any better? | Если ожесточенная конкуренция между различными видами транспорта не позволила повысить эффективность и снизить затраты, о чем так много спорят, можно ли этого ожидать в рамках одного вида транспорта от конкуренции, которая сама по себе вызывает большие сомнения? |
Recent developments in Syria have shown that there is an unprecedented fierce and misleading political and media campaign against Syria that is aimed at undermining its stability and security. | Недавние события в Сирии показали, что средствами массовой информации проводится беспрецедентно ожесточенная и необъективная информационно-политическая кампания против Сирии, нацеленная на подрыв ее стабильности и безопасности. |
Amid fierce political competition, a timely and inclusive election, in accordance with Afghanistan's legal and constitutional framework, is all the more important. | В условиях острой политической конкуренции тем более важны своевременность и инклюзивность выборов и их соответствие действующей в Афганистане правовой и конституционной базе. |
In addition, staff recruitment and retention at non-family duty stations posed a challenge, especially when there was fierce international competition for the skills of professional investigators. | Кроме того, наем и удержание персонала в «несемейных» местах службы представляется проблематичным, особенно в условиях острой нехватки профессиональных следователей. |
If competition is too fierce, if the "stick" is too powerful, companies will be unable to earn a sufficient return on the substantial investments which innovation often requires, because imitators poach customers by selling at lower prices. | Если конкуренция становится излишне острой, когда "кнут" оказывает чрезмерно сильное воздействие, компании не смогут получить достаточную отдачу от значительных инвестиций, которых зачастую требует введение инноваций, поскольку имитаторы уводят от конкурентов потребителей, продавая продукцию по более низким ценам. |
Specific and transitory national policies could be considered either to promote local SMEs' gradual integration into global chains of production whenever possible or, in other cases, to protect them selectively from overly fierce global competition. | Можно было бы изучить возможность проведения специфической переходной национальной политики для стимулирования по мере возможности постепенной интеграции местных МСП в глобальную производственную кооперацию или, в иных случаях, для их выборочной защиты от чрезмерно острой глобальной конкуренции. |
We need to recognize what Martin Luther King, Jr. called the "fierce urgency of now" if we are to safeguard millions of people's livelihoods and hopes for the future. | Для защиты экономического благосостояния миллионов людей и их надежды на будущее нам необходимо признать, что наступило время, которое доктор Мартин Лютер Кинг назвал «острой срочностью текущего момента». |
Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
Public debates across Eastern Europe soon started to exhibit a fierce confrontation between two different hidden memories: the memory of the Holocaust and that of the communist terror and crimes. | Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний: памяти о холокосте и памяти о коммунистическом терроре и преступлениях. |
Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
Despite substantial and growing support inside the religious hierarchy, sometimes fierce opposition to the ordination of women within the sangha remains. | Несмотря на существенную и растущую поддержку бхикшуни религиозными иерархами, в таиландской сангхе остаётся довольно сильная оппозиция, противящаяся посвящению женщин. |
For I am fierce and proud and steadfast and true and I'll not settle for second best. | Ведь я сильная, и гордая, и преданная, и настоящая, и не буду довольствоваться вторым местом. |
The thing about Cliff is... he has all this fierce integrity. | Что я могу сказать о Клифе... в нем есть такая сильная прямота. |
She's strong, she's fierce. | Она сильная, она неудержима. |
Her first official single "Sticks & Stones" was released on 3 March 2013, and was described as a 'stomping break-up anthem' and 'a fierce pop song'. | Первый официальный сингл Арлиссы «Sticks & Stones» был выпущен 3 марта 2013 года и в отзывах характеризовался как «сильная поп-композиция» и «ритмичный гимн разрыву отношений». |
Thompson went on to become a fierce critic of Nixon, both during and after his presidency. | Томпсон стремился стать жёстким критиком Никсона, как в течение, так и после его президентства. |
The Ottoman Grand Vizier was surprised by this unexpectedly fierce resistance and ordered the cessation of the Ottoman attack. | Великий визирь был удивлён неожиданно жёстким сопротивлением и приказал остановить нападение. |
The competition was fierce, but Ham was full of energy and good humor. | Отбор был жёстким, но Хэм всех покорил своей энергией и хорошим настроением. |
The introduction of the original NES Game Genie was met by fierce opposition from Nintendo. | Выпуск Game Genie для NES был встречен жёстким сопротивлением со стороны Nintendo. |
They were aggressive, and fierce in battle. | Был физически сильным, выносливым, жёстким в борьбе. |
The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow. | Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек. |
Rise up, fierce dragon and fight again! | Вставай, лютый Дракон, И снова в бой иди! |
Your candidate Mike Lee is a fierce supporter of the Constitution. | Ваш кандидат Майк Ли лютый сторонник Конституции. |
But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... who swallowed until he was almost bursting. | Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк... который глотал, глотал, глотал... до тех пор пока чуть не лопнул. |
This is a tiger, who's fierce and sleek. | Это грациозный и лютый тигр. |
But not to you, fierce Frank. | Но не с тобой, неистовый Фрэнк. |
I mean, that jaguar is fierce! | В смысле, этот ягуар - неистовый! |
Local free spirit Dave Drisko or fierce new competitor Dennis Reynolds? | Или неистовый новый участник Дэннис Рейнольдс? |
They're fierce warriors, but they live as one big family. | "У них грозный вид, но они живут одной большой семьёй". |
Gorgosaurus, meaning fierce lizard, carnivore. | Плотоядный Горгозавр значит "грозный ящер". |
Originally appeared on Fierce Panda release only. | Первое появление только на релизе Fierce Panda. |
Signed to record label Fierce Panda, their debut album Kingdom of Fear was released on 16 April 2007. | Подписав контракт с лейблом Fierce Panda Records, музыканты выпустили дебютный студийный альбом Kingdom of Fear 16 апреля 2007 года. |
Bass (Fender Jazz) Drums (Yamaha) Piano (Yamaha CP-70) Synthesizer (vox, distortion) Vocals (by Tom Chaplin) An acoustic piano track that appears only on the Fierce Panda single. | Бас (Fender Jazz) Ударные (Yamaha) Фортепиано (Yamaha CP70) Синтезатор (vox, distortion) Вокал (Том Чаплин) Песня с фортепианным сопровождением, изданная только на сингле Fierce Panda. |
The Fierce Panda release of "Everybody's Changing" was both Keane's first commercial release, and their first release after the departure of guitarist Dominic Scott. | Сингл, выпущенный на лейбле Fierce Panda стал первым коммерческим релизом Keane, а также их первым изданием, вышедшим после ухода гитариста Доминика Скотта. |
In 2003, the band released a DVD entitled One Fierce Beer Run, which chronicles their One Fierce Beer Coaster tour of 1997. | В 2003 году группа выпустила DVD, озаглавленный «One Fierce Beer Coaster», в котором рассказывается об их одноимённом туре 1997 года. |