There was a confusion and then a fierce hand-to-hand battle that lasted for about an hour. | Произошло замешательство, а затем ожесточенный рукопашный бой, длившийся около часа. |
As he started to crawl behind the wall and towards the enemy, a fierce fire fight broke out just above his prostrate body. | Как только он начал ползти за стеной в сторону врага, ожесточенный огонь пошёл чуть выше его простёршегося тела. |
From the scene, there appears to have been a fierce battle between the two factions. | Общее состояние места указывало на то, что там проходил ожесточенный бой между двумя группировками. |
Tension continued on the Chad-Sudan border where fierce fighting erupted during the night of 31 March after Chadian armed opposition groups based in Darfur reportedly infiltrated Chad territory and attacked Chadian regular forces in Adre. | Сохранялась напряженность на чадско-суданской границе, где ночью 31 марта произошел ожесточенный бой после того, как дислоцированные в Дарфуре чадские вооруженные группировки оппозиции проникли, согласно сообщениям, на территорию Чада и совершили нападение на чадские регулярные силы в Адре. |
Initial opposition by motorists, traders and other vested interests was fierce, but the experiment convinced many of them. | Проявлявшееся в первое время противодействие автомобилистов, коммерсантов и других заинтересованных сторон носило ожесточенный характер, но результаты этого эксперимента позволили убедить многих из них. |
Late on that fateful day, a fierce storm... slammed into the upper part of the mountain without warning. | Позже в этот роковой день, жестокий шторм... обрушился на верхнюю часть горы без предупреждения. |
A wandering knight Lancelot, a distant descendant on the maternal side of the famous Sir Lancelot, comes to a city which has been ruled by a fierce dragon for four hundred years. | Однажды странствующий рыцарь Ланцелот, дальний потомок по материнской линии знаменитого сэра Ланцелота, попадает в город, в котором уже четыреста лет правит жестокий Дракон. |
The competition for Miss Korea is more fierce... outside the stage than on the stage. | Конкурс "Мисс Корея" более жестокий... а не на самой сцене. |
He is gentle and loving and dear, and he is fierce and proud and a sore loser. | Он нежный, любящий, милый. Жестокий, гордый, не умеющий проигрывать. |
He's a fierce, pitiless, wolfish man. | Вспыльчивый, жестокий, жадный. |
French politician Georges Clemenceau, a fierce anti-clerical, claimed to regard the Vatican initiative as anti-French. | Французский политик Жорж Клемансо, яростный критик во время войны французского правительства, утверждал что считает данную инициативу Ватикана в качестве анти-французской. |
A soldier so fierce, he'd kill a rose. | Настолько яростный солдат, что может срезать розу. |
It consists of two main mountain ridges - the Zahmer Kaiser ("gentle or tame emperor") to the north and the Wilder Kaiser ("wild or fierce emperor") to the south. | Состоят из двух основных хребтов - Заммер-Кайзер («нежный или прирученный император») на севере и Вильдер-Кайзер («дикий или яростный император») на юге. |
The song is described by Billboard as a "fierce hip-pop track overflowing with charisma" that "features a prominent trap beat". | Издание Billboard охарактеризовало песню как «яростный хип-хоп-трек, переполненный харизмой», где представлен «отчётливый трэп-бит». |
What does our fierce, proud Prince of Salina say? | что говорит об этом князь Салина, такой гордый и яростный? |
I was attracted to her fierce spirit, but, after all, she was just like other women. | Меня привлек ее свирепый дух, но, после всего, она была просто другой женщиной. |
Tom gave me a fierce look. | Том бросил на меня свирепый взгляд. |
So, there was this fierce lion, he lived in a beautiful savannah. | Жил-был свирепый лев, и жил он в прекрасной саванне. |
And then, Richard Parker, my fierce companion... the terrible one who kept me alive... disappeared forever from my life. | А потом мой свирепый спутник Ричард Паркер, это воплощение ужаса, что не дало мне умереть. навеки исчез из моей жизни. |
If you can bring yourself to close the door on all of that, it will be cold and it will be lonely and there will be a fierce wind blowing. | Если вы заставите себя захлопнуть дверь перед этим всем, вам будет холодно и одиноко, и будет дуть свирепый ветер. |
In the absence of natural resources, and amidst fierce global competition, Mauritius faces the challenge of sustaining its socio-economic growth in an eco-friendly environment. | Не обладая природными ресурсами и сталкиваясь с жесткой глобальной конкуренцией, Маврикий решает проблему обеспечения социально-экономического роста на основе использования экологически безопасной модели развития. |
Competition was fierce as he had to compete with Bryan Robson, Paul Gascoigne, David Platt and Neil Webb for a central midfield slot. | Конкуренция на роль центрального полузащитника была жесткой и среди конкурентов были Брайан Робсон, Пол Гаскойн, Дэвид Платт и Нил Уэбб. |
The Round had not taken the interests of developing countries fully into account; as a result of protectionism those countries still faced fierce and complex trade competition. | В рамках Раунда не были полностью учтены интересы развивающихся стран; в результате протекционизма эти страны по-прежнему сталкиваются с жесткой и многоаспектной конкуренцией в торговле. |
In most developing countries, the small and medium enterprise sector is affected by poor market access, scarcity of intermediate suppliers and fierce domestic competition. | В большинстве развивающихся стран малые и средние предприятия сталкиваются с проблемой ограниченного доступа к рынкам, недостатка промежуточных поставщиков и жесткой внутренней конкуренции. |
These harsh critiques were especially fierce once accidental explosions occurred at some plants. | Особенно жесткой критике подвергли газовые заводы после взрывов, произошедших на одном из предприятий. |
Single gunshot to the abdomen, preceded by a fierce struggle. | Один выстрел в живот, которому предшествовала ожесточенная борьба. |
Accordingly, the competition is fierce, but there have already been some cases of cooperation in order to stop cut-throat competition. | Отсюда и ожесточенная конкурентная борьба, однако уже имели место некоторые случаи кооперации, для того чтобы прекратить конкуренцию на удушение. |
In the segments of the transport market where rail does compete with other modes: car, lorry, bus, air, inland waterway, pipeline, and short sea shipping, competition is very fierce indeed. | На тех сегментах транспортного рынка, на которых железнодорожный транспорт действительно конкурирует с другими видами: легковым автомобильным, грузовым автомобильным, автобусным, воздушным, внутренним водным, нефтепроводным транспортом и каботажными морскими перевозками, ведется очень ожесточенная конкурентная борьба. |
Recent developments in Syria have shown that there is an unprecedented fierce and misleading political and media campaign against Syria that is aimed at undermining its stability and security. | Недавние события в Сирии показали, что средствами массовой информации проводится беспрецедентно ожесточенная и необъективная информационно-политическая кампания против Сирии, нацеленная на подрыв ее стабильности и безопасности. |
Competition for strong international stories is fierce and buying airtime is extremely costly. | Среди средств массовой информации идет ожесточенная борьба за право передачи актуальных и остросюжетных международных материалов, а телевизионное время стоит чрезвычайно дорого. |
Amid fierce political competition, a timely and inclusive election, in accordance with Afghanistan's legal and constitutional framework, is all the more important. | В условиях острой политической конкуренции тем более важны своевременность и инклюзивность выборов и их соответствие действующей в Афганистане правовой и конституционной базе. |
In addition, staff recruitment and retention at non-family duty stations posed a challenge, especially when there was fierce international competition for the skills of professional investigators. | Кроме того, наем и удержание персонала в «несемейных» местах службы представляется проблематичным, особенно в условиях острой нехватки профессиональных следователей. |
If competition is too fierce, if the "stick" is too powerful, companies will be unable to earn a sufficient return on the substantial investments which innovation often requires, because imitators poach customers by selling at lower prices. | Если конкуренция становится излишне острой, когда "кнут" оказывает чрезмерно сильное воздействие, компании не смогут получить достаточную отдачу от значительных инвестиций, которых зачастую требует введение инноваций, поскольку имитаторы уводят от конкурентов потребителей, продавая продукцию по более низким ценам. |
Specific and transitory national policies could be considered either to promote local SMEs' gradual integration into global chains of production whenever possible or, in other cases, to protect them selectively from overly fierce global competition. | Можно было бы изучить возможность проведения специфической переходной национальной политики для стимулирования по мере возможности постепенной интеграции местных МСП в глобальную производственную кооперацию или, в иных случаях, для их выборочной защиты от чрезмерно острой глобальной конкуренции. |
We need to recognize what Martin Luther King, Jr. called the "fierce urgency of now" if we are to safeguard millions of people's livelihoods and hopes for the future. | Для защиты экономического благосостояния миллионов людей и их надежды на будущее нам необходимо признать, что наступило время, которое доктор Мартин Лютер Кинг назвал «острой срочностью текущего момента». |
Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
Public debates across Eastern Europe soon started to exhibit a fierce confrontation between two different hidden memories: the memory of the Holocaust and that of the communist terror and crimes. | Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний: памяти о холокосте и памяти о коммунистическом терроре и преступлениях. |
Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
You're just as fierce as she was, Sarah. | Ты такая же сильная, как она, Сара. |
Despite substantial and growing support inside the religious hierarchy, sometimes fierce opposition to the ordination of women within the sangha remains. | Несмотря на существенную и растущую поддержку бхикшуни религиозными иерархами, в таиландской сангхе остаётся довольно сильная оппозиция, противящаяся посвящению женщин. |
For I am fierce and proud and steadfast and true and I'll not settle for second best. | Ведь я сильная, и гордая, и преданная, и настоящая, и не буду довольствоваться вторым местом. |
But you are fierce, Rachel. | Но ты сильная, Рэйчел. |
She's strong, she's fierce. | Она сильная, она неудержима. |
Thompson went on to become a fierce critic of Nixon, both during and after his presidency. | Томпсон стремился стать жёстким критиком Никсона, как в течение, так и после его президентства. |
The Ottoman Grand Vizier was surprised by this unexpectedly fierce resistance and ordered the cessation of the Ottoman attack. | Великий визирь был удивлён неожиданно жёстким сопротивлением и приказал остановить нападение. |
The competition was fierce, but Ham was full of energy and good humor. | Отбор был жёстким, но Хэм всех покорил своей энергией и хорошим настроением. |
Rufus Anderson, of the American Board, became a fierce critic, accusing him of ritualism. | Руфус Андерсон из Американского совета стал жёстким критиком, обвинив Стэйли в ритуализме. |
The introduction of the original NES Game Genie was met by fierce opposition from Nintendo. | Выпуск Game Genie для NES был встречен жёстким сопротивлением со стороны Nintendo. |
The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow. | Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек. |
Rise up, fierce dragon and fight again! | Вставай, лютый Дракон, И снова в бой иди! |
Your candidate Mike Lee is a fierce supporter of the Constitution. | Ваш кандидат Майк Ли лютый сторонник Конституции. |
But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... who swallowed until he was almost bursting. | Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк... который глотал, глотал, глотал... до тех пор пока чуть не лопнул. |
This is a tiger, who's fierce and sleek. | Это грациозный и лютый тигр. |
But not to you, fierce Frank. | Но не с тобой, неистовый Фрэнк. |
I mean, that jaguar is fierce! | В смысле, этот ягуар - неистовый! |
Local free spirit Dave Drisko or fierce new competitor Dennis Reynolds? | Или неистовый новый участник Дэннис Рейнольдс? |
They're fierce warriors, but they live as one big family. | "У них грозный вид, но они живут одной большой семьёй". |
Gorgosaurus, meaning fierce lizard, carnivore. | Плотоядный Горгозавр значит "грозный ящер". |
Originally appeared on Fierce Panda release only. | Первое появление только на релизе Fierce Panda. |
In March 2014, the song played in the Gatorade Fierce commercial with NBA Star Paul George from Indiana Pacers. | В марте 2014 года песня «Slam» прозвучала в рекламе Gatorade Fierce с участием звезды НБА Пола Джорджа из команды Индиана Пэйсерс. |
I Am... Sasha Fierce is ranked number two on Entertainment Weekly magazine's list of the 10 Best Albums of 2008. | I Am... Sasha Fierce дали 2 место в списке «Entertainment Weekly» «10 лучших альбомов 2008 года». |
In October 2009, Siriano released a book titled Fierce Style: How To Be Your Most Fabulous Self. | В октябре 2009 года Сириано выпустил книгу под названием «Fierce Style: How To Be Your Most Fabulous Self». |
The Fierce Panda release of "Everybody's Changing" was both Keane's first commercial release, and their first release after the departure of guitarist Dominic Scott. | Сингл, выпущенный на лейбле Fierce Panda стал первым коммерческим релизом Keane, а также их первым изданием, вышедшим после ухода гитариста Доминика Скотта. |