To mark International Women's Day 1997, ECA, as part of an inter-agency and donor community group at Addis Ababa, organized a week-long programme on the topic "Feminization of poverty". |
ЭКА в ознаменование Международного женского дня 1997 года организовала в рамках межучрежденческой группы, являющейся также группой сообщества доноров в Аддис-Абебе, недельную программу по теме "Феминизация нищеты". |
It is also concerned that the feminization of the education sector, where women account for 80 per cent of teacher-training students, may reinforce traditional gender stereotypes about the unequal involvement of women and men in child education. |
Он также обеспокоен тем, что феминизация сферы образования, где женщины составляют 80% студентов педагогических факультетов, может усугубить традиционные гендерные стереотипы о неравном участии мужчин и женщин в образовании детей. |
In addition, other social phenomena, such as the feminization of poverty, social acceptance of certain forms of violence and a resurgence of patriarchal practices, were rendering women more vulnerable. |
Кроме того, уязвимость женщин усугубляется и другими социальными явлениями, такими как феминизация бедности, общественное одобрение отдельных форм насилия и возрождение патриархальных обычаев. |
At the same time, the feminization of poverty and deteriorating social conditions make it increasingly difficult for women to both avoid and leave violent situations. |
В то же время в связи с такими явлениями, как феминизация нищеты и ухудшение условий жизни, женщинам все сложнее избегать насилия. |
(c) Reducing the spread of HIV/AIDS among women and girls: The feminization of the HIV/AIDS pandemic continues unabated. |
с) сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек: по-прежнему продолжается феминизация пандемии ВИЧ/СПИДа. |
It shows that the feminization of poverty, women's lack of economic resources, and their subordination are all conducive to making them potential victims of violence. |
Она наглядно свидетельствует о том, что феминизация бедности, недостаток средств у женщин и их подчиненное положение превращают их в потенциальных жертв насилия. |
The persistent feminization of poverty, gender-based violence and lack of access to health, education, training and employment, reinforced by legal, economic, social and cultural barriers, render void the desires of the Commission. |
Устойчивая феминизация нищеты, гендерное насилие и отсутствие доступа к здравоохранению, образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству, которые усугубляются правовыми, экономическими, социальными и культурными барьерами, делают несбыточными все устремления Комиссии. |
For instance, rural women lack access to education, health care and other basic public services; and there exists also the phenomenon of "feminization of agriculture". |
Например, сельские женщины не имеют доступа к образованию, здравоохранению и другим основным видам общественных услуг; кроме того, имеет место такое явление, как "феминизация сельского хозяйства". |
The involvement of women in development had always been hindered by many factors, particularly increased poverty among women, a phenomenon known as the "feminization of poverty". |
Участию женщин в процессе развития всегда препятствовали многочисленные факторы, в частности усиление нищеты среди женщин - явление, которое получило название «феминизация нищеты». |
The increasing feminization of migration is a reflection of the changing demands for particular types of skills including the growing demands in the service industries especially for domestic workers, nurses, teachers and other typically female dominated professions. |
Эта растущая феминизация миграции отражает меняющийся спрос на конкретные профессии, включая растущую потребность в индустрии услуг, особенно домашней прислуги, медсестер, учительниц и других профессий, в которых женщины обычно составляют большинство. |
Feminization of migration, mainly caused by the care employment created by the Europe's ageing population, had provided at the same time opportunities for empowerment, but also for abuse and discrimination. |
Феминизация миграции, вызываемая главным образом занятостью в секторе ухода, объясняемой старением населения Европы, создает возможности не только для расширения прав женщин, но и для злоупотреблений и дискриминации. |
It was concerned, however, that the world faced unprecedented feminization of poverty and pandemics, such as HIV and AIDS, and the marginalization of women in every human activity. |
Вместе с тем Группа не может скрыть свою обеспокоенность тем, что в мире происходит беспрецедентная феминизация бедности и пандемии, такие как ВИЧ и СПИД, а также маргинализация женщин во всех сферах человеческой деятельности. |
Based on her organization's experience, Ms. Menon-Sen questioned the effectiveness of framing the issue in terms of the feminization of poverty, as that contributes to the isolation of women's issues and confined them to marginal programmes and funds. |
Основываясь на опыте своей организации, г-жа Менон-Сен поставила под вопрос эффективность обсуждения этого вопроса с точки зрения понятия "феминизация бедности", поскольку это повышает степень изоляции вопросов о женщинах, которые могут рассматриваться лишь в рамках несущественных программ и фондов. |
Violence against women was not only an expression of inequality of power between men and women, but also had negative repercussions, including missed workdays, the feminization of HIV/AIDS and poverty and poor school performance by children who witnessed such violence. |
Насилие в отношении женщин не только является выражением неравенства в распределении власти между мужчинами и женщинами, но также имеет негативные последствия, такие как невыход на работу, феминизация ВИЧ/СПИДа, бедность и плохая успеваемость в школе у детей, которые являются свидетелями такого насилия. |
The "feminization" of poverty is a new phenomenon observed in most of the countries of the third world that is beginning to be detected in developed countries as well. |
Новый феномен, который наблюдается в большинстве стран "третьего мира", а также начинает появляться в развитых странах - "феминизация нищеты". |
The feminization of ageing, where the numbers of older women eclipse that of older men, also presents some major challenges for policymaking. |
«Феминизация» старения, когда число пожилых женщин превышает число пожилых мужчин, также приводит к возникновению определенных серьезных проблем для лиц, отвечающих за разработку политики. |
Her delegation was pleased that among the issues highlighted at the twenty-third special session of the General Assembly had been the feminization of poverty and the differing effects of globalization, trade liberalization and external debt on men and women. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает, что среди вопросов, на которых был сделан особый акцент в ходе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, были феминизация нищеты и различное воздействие глобализации, либерализации торговли и проблемы внешней задолженности на мужчин и женщин. |
With the feminization of migration, many more women are leaving their homes to work abroad and represent the main source of income for their households. |
В связи с тем что происходит феминизация миграции, все больше и больше женщин покидают свои дома в поисках работы за рубежом и являются основными кормильцами своих семей. |
In many countries in South and South-East Asia, women are moving in large numbers from rural to urban areas in order to utilize these opportunities, resulting in a distinct feminization of the labour force in export-oriented industries. |
Во многих странах Южной и Юго-Восточной Азии многие женщины переезжают из сельских районов в городские, с тем чтобы воспользоваться такими возможностями, результатом чего является очевидная феминизация рабочей силы в ориентированных на экспорт промышленных отраслях. |
Many gender-specific obstacles that stand in the way of women's equality in the administration of justice include the feminization of poverty as well as laws, policies and practices that discriminate against women. |
В число многих связанных с гендерным аспектом препятствий, которые стоят на пути обретения женщинами равенства в сфере отправления правосудия, входят феминизация нищеты, а также законы, политика и практика, подвергающие женщин дискриминации. |
According to Ms. Mumma, the feminization of HIV in Africa has a direct link to the level of vulnerabilities faced by women, which in turn are directly linked to the political, social, economic and cultural injustices that they suffer. |
Как заявила г-жа Мумма, феминизация ВИЧ в Африке непосредственным образом связана с уровнем уязвимости женщин, что, в свою очередь, непосредственно связано с ущемлением их политических, социальных, экономических и культурных прав. |
As for the school sector, the women's presence has increased at all levels and grades, so that it emerges the clear feminization of the primary and secondary schools. |
В секторе школьного образования налицо увеличение численности женщин на должностях всех категорий и уровней, так что налицо явная феминизация начальных и средних школ. |
While some attribute this to a rise in the influence of religion in society, other factors must be taken into consideration, such the feminization of poverty and the possible motivation for the husband and his family to deny the wife matrimonial property rights. |
Хотя некоторые эксперты объясняют это усилением религиозного влияния в обществе, необходимо учитывать также и другие факторы, такие, как феминизация нищеты и возможная мотивация для мужа и его семьи отказать жене в ее супружеских правах собственности. |
Mr. de Leon (Cuba) said that, despite progress made since the Beijing Declaration and Platform for Action, the feminization of poverty remained a great concern. |
Г-н де Леон (Куба) говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый со времени принятия Пекинской декларации и Платформы действий, феминизация нищеты по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
The feminization of HIV/AIDS and poverty, low literacy rates for girls, low representation of women in decision-making, gender-based violence and inadequate allocation of resources to gender issues are obstacles to development. |
Феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа и нищеты, низкий уровень грамотности среди девочек, слабая представленность женщин в руководящих структурах, насилие по признаку пола и недостаточный объем ресурсов, выделяемых на работу над вопросами гендерной проблематики, препятствуют развитию. |