| Gender-oriented estimates also report that a global (not only Italian) "feminisation of the elder population" is underway, whose causes and consequences are manifold. | Оценки с разбивкой по полу также свидетельствуют о том, что происходит глобальная (а не только в Италии) "феминизация пожилого населения", причины и следствия которой носят многообразный характер. |
| However, the increasing feminization of the pandemic illustrates the need for stronger implementation at the national level. | Однако растущая феминизация пандемии свидетельствует о необходимости более эффективного осуществления Декларации на национальном уровне. |
| A structural barrier to women's economic empowerment is the disparate feminization of unpaid care responsibilities. | Одним из структурных барьеров на пути расширения экономических прав и возможностей женщин является непропорциональная "феминизация" обязанностей по уходу за детьми и другими членами семьи. |
| She viewed the situation of migrant women working as domestic employees as a typical example of the three main problems posed by contemporary international migration: generalization, feminization and the virtual absence of rights. | Специальный докладчик считает, что положение трудящихся женщин-мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги, характеризуется наличием трех серьезных проблем, связанных с международными миграционными процессами: общие характеристики этих процессов, их феминизация и почти полное отсутствие прав у трудящихся женщин-мигрантов. |
| Reaffirming also the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS adopted at the High-level Meeting on AIDS, held from 31 May to 2 June 2006, which, inter alia, acknowledged the feminization of the pandemic, | подтверждая также Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу, которая была принята на Совещании высокого уровня по СПИДу, состоявшемся 31 мая - 2 июня 2006 года, и в которой, в частности, признается феминизация пандемии, |