| The feminization of poverty was of particular concern, given its impact on, inter alia, women's education and health. | Особое беспокойство вызывает феминизация нищеты, в частности с учетом ее воздействия на образование и здоровье женщин. |
| This rising "feminization of agriculture" further heightens the importance of guaranteeing women's land rights. | Эта усиливающаяся "феминизация сельского хозяйства" является дополнительным аргументом в пользу необходимости гарантирования земельных прав женщин. |
| The feminization of migration could be attributed to many factors: family reunification; employment and income inequalities in countries of origin; and women's entry into the workforce in host countries. | Феминизация миграции может быть объяснена многими факторами: воссоединением семьи, неравными возможностями трудоустройства и более низкими доходами в странах происхождения и наличием возможностей для женщин на работу в принимающих странах. |
| The Committee notes that India has a very large and mainly rural population living in absolute poverty and that the feminization of poverty and growing income disparities prevent the benefits of economic development being transferred to women. | Комитет отмечает, что Индия является страной с очень большой численностью населения, главным образом сельского, проживающего в условиях абсолютной нищеты, и что феминизация нищеты и увеличение различий в размере доходов не позволяют женщинам пользоваться выгодами экономического развития. |
| (b) The feminization of poverty as reflected in women's limited access to and control over productive resources, social services, remunerative employment opportunities and minimal participation in political and managerial decision-making processes; | Ь) феминизация нищеты, проявляющаяся в ограниченном доступе женщин к средствам производства, социальным услугам, возможностям оплачиваемой занятости и в их минимальном участии в процессах принятия политических и директивных решений; |