| In addition, the Platform for Action identifies the feminization of poverty as well as the poverty of low-wage workers and people who fall outside family support systems as significant problems in many countries. | Помимо этого, в Платформе действий в качестве значительных проблем, наблюдающихся во многих странах, указываются "феминизация" нищеты, а также нищета среди трудящихся с низким уровнем дохода и людей, не подпадающих под сферу действия систем по оказанию помощи семьям. |
| Rural indigenous and other vulnerable groups of women participated in the various large-scale campaigns, which attacked the root causes of such problems as underdevelopment, dependency, socio-economic inequalities, environmental disturbances, poverty and the feminization of poverty. | Женщины из числа коренного населения, проживающие в сельских районах, и другие уязвимые группы женщин участвуют в различных крупномасштабных кампаниях, нацеленных на устранение коренных причин таких проблем, как экономическая отсталость, зависимость, социально-экономическое неравенство, нарушения экологии, нищета и феминизация нищеты. |
| Although there had been a feminization of certain poorly paid sectors, men were also increasingly compelled to work in sectors traditionally dominated by women, and both phenomena were driven by the difficult labour market. | Несмотря на то, что действительно в некоторых низкооплачиваемых секторах происходит феминизация, мужчинам также все чаще приходится работать в секторах, где традиционно преобладают женщины, и оба эти явления обусловлены сложной ситуацией на рынке труда. |
| The themes of the consultation included: the feminization of poverty and new technologies; peace and security; implementation of Security Council resolution 1325; human rights and the fight against HIV/AIDS; good governance and the participation of women in decision-making. | На ней были рассмотрены следующие темы: феминизация нищеты и новые технологии; мир и безопасность; осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; права человека и борьба с инфекцией ВИЧ/СПИДа; благое управление и участие женщин в работе директивных органов. |
| Of particular concern is the feminization of agriculture and the rise in numbers of older women and female heads of households due to the out-migration of men. | Особую озабоченность вызывают феминизация сельского хозяйства и рост числа пожилых женщин и женщин, возглавляющих домашние хозяйства, по причине миграции мужчин. |