| The feminization of poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. | Феминизация бедности является отражением кардинальных структурных проблем, с которыми сталкиваются женщины в ходе экономических изменений. |
| While some attribute this to a rise in the influence of religion in society, other factors must be taken into consideration, such the feminization of poverty and the possible motivation for the husband and his family to deny the wife matrimonial property rights. | Хотя некоторые эксперты объясняют это усилением религиозного влияния в обществе, необходимо учитывать также и другие факторы, такие, как феминизация нищеты и возможная мотивация для мужа и его семьи отказать жене в ее супружеских правах собственности. |
| The continued feminization of HIV and AIDS is another area of concern for my delegation, and in this regard, we wish to reiterate the importance of the empowerment of women in all social, economic, cultural and political spheres in the fight against HIV and AIDS. | Мою делегацию беспокоит также продолжающаяся феминизация ВИЧ/СПИДа и в этой связи мы хотели бы еще раз подчеркнуть важность расширения прав и возможностей женщин во всех социальных, экономических, культурных и политических сферах для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The themes of the consultation included: the feminization of poverty and new technologies; peace and security; implementation of Security Council resolution 1325; human rights and the fight against HIV/AIDS; good governance and the participation of women in decision-making. | На ней были рассмотрены следующие темы: феминизация нищеты и новые технологии; мир и безопасность; осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; права человека и борьба с инфекцией ВИЧ/СПИДа; благое управление и участие женщин в работе директивных органов. |
| The feminization of migration and the predominance of abuse of women migrants required the elaboration of gender-sensitive migration policies which recognized gender equality as integral to the process of policy-making, planning and programme delivery and ensured not only equal treatment but also equal outcomes. | Феминизация процесса миграции и участившиеся случаи нарушения прав женщин-мигрантов требует принятия политических мер по улучшению положения женщин-мигрантов, предусматривающих равенство прав женщин и мужчин в процессе разработки политики, планирования политики и осуществления программ и гарантирования равенства в получении благ этих программ. |