Английский - русский
Перевод слова Federalism
Вариант перевода Федерализм

Примеры в контексте "Federalism - Федерализм"

Примеры: Federalism - Федерализм
What kind of federalism should be adopted and when? Какого рода федерализм должен быть принят и когда?
It was repeatedly underlined that the Georgian authorities offer Abkhazia wide federalism as well as necessary preconditions for developing its culture, language and national identity. Неоднократно подчеркивалось, что грузинские власти предлагают предоставить Абхазии широкий федерализм, а также создать необходимые предпосылки для развития абхазской культуры и языка и национальной самобытности абхазцев.
In recent years, nothing has changed as regards the fact that federalism is considered to be one of the main pillars of Swiss democracy. За последние годы ничего не изменилось в том, что федерализм рассматривается в качестве одной из фундаментальных основ швейцарской демократии.
Democratic consultation, the protection of minorities, federalism and the search for compromise had been indispensable components in the making of Switzerland and enabled the different linguistic and cultural communities to live together harmoniously. Демократическая консультация, защита меньшинств, федерализм и поиск компромисса являются неотъемлемыми чертами облика Швейцарии и позволяют различным языковым и культурным общинам гармонично жить вместе.
There may be differences in the measures adopted by federal, provincial and territorial governments, but Canadian federalism fosters a multi-partner approach to the realization of rights, which reflects Canada's diversity and values. Принимаемые федеральным правительством меры могут отличаться от мер, принимаемых правительствами провинций и территорий, однако канадский федерализм способствует совершенствованию многостороннего подхода к реализации прав, отражающих разнообразие и ценности Канады.
In reply, President Deiss stated that his country's natural commitment to an international order founded on the rule of law could be explained by the fact that the Swiss political culture implied three fundamental aspects: federalism, direct democracy and pragmatism. В ответном слове президент Дайс заявил, что естественную приверженность его страны международному порядку, основанному на верховенстве права, можно объяснить тем обстоятельством, что политическая культура Швейцарии включает три основных аспекта: федерализм, непосредственную демократию и прагматизм.
But federalism and decentralization of decision-making power to autonomous units certainly facilitated the possibility for people belonging to minorities to identify with State institutions, to adequately express their will, and to shape their way of life. Однако федерализм и децентрализация полномочий по принятию решений с целью передачи их автономным образованиям, несомненно, расширяет возможность людей, принадлежащих к меньшинствам, приобщать себя к государственным институтам, адекватно выражать свою волю и определять свой стиль жизни.
The observer for Switzerland mentioned that certain forms of State organization such as federalism and regionalism could effectively contribute to accommodation among and between minority groups and Governments and promote the rights of persons belonging to minorities. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что некоторые формы государственного устройства, например федерализм и регионализм, могли бы эффективно содействовать урегулированию проблем между группами меньшинств и правительствами и между самими меньшинствами и способствовать осуществлению прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The final paper on the first day of the June conference was given by Professor Atul Kohli (Woodrow Wilson School) on "South Asia: secession, federalism and self-determination". Последним в первый день июньской конференции был представлен документ профессора Атула Кохли (школа имени Вудро Вильсона) "Южная Азия: сепаратизм, федерализм и самоопределение".
The new constitution will enshrine the ideas of any free people in its charter: pluralism, democratic rights, federalism, human rights and civil liberties. Новой конституцией, в ее хартии, будут воплощены идеалы всех свободолюбивых народов: плюрализм, демократические права, федерализм, права человека и гражданские свободы.
It is common political beliefs and ideals - such as federalism, the rule of law and democracy - that, more than linguistic or cultural unity, form the cement of federal unity. Федеральное единство в гораздо большей степени цементируется общими политическими убеждениями и идеалами, таким, как федерализм, правовое государство и демократия, нежели языковым или культурным единством.
In particular, ICES had published research on violence, and had analysed institutional structures such as decentralization, devolution and federalism which could act as alternative mechanisms for conflict prevention and the satisfaction of minority aspirations. Так, Центр опубликовал исследование по вопросу о насилии и провел анализ институциональных структур, таких, как децентрализация, передача функций и федерализм, которые могут действовать в качестве альтернативных механизмов в деле предотвращения конфликтов и удовлетворения чаяний меньшинств.
In particular, the resolution of key issues, including federalism, the sharing of natural resources and disputed internal boundaries, could serve as a means to achieving lasting peace. В частности, решение ключевых вопросов, включая федерализм, совместное использование природных ресурсов и оспариваемые внутренние границы, могло бы послужить средством достижения прочного мира.
Mr. Amir agreed with the delegation that the term "ethnic federalism" was incorrect because membership in an ethnic group was not the basis for the federal system and could only weaken its political and moral foundations. Г-н Амир полагает, также как и эфиопская делегация, что термин "этнический федерализм" является неподходящим, поскольку принадлежность к этнической группе не имеет никакой связи с федерализмом, и может только ослабить моральное и политическое значение такой системы.
Fiscal federalism and equitable sharing of Sudan's wealth, to enable each level of government to discharge its legal and constitutional responsibilities and duties to the people of Sudan. Бюджетный федерализм и справедливое распределение богатств Судана, позволяющие органам власти всех уровней исполнять правовые и конституционные функции и обязанности перед народом Судана.
However, the effects of observable institutional arrangements - such as presidentialism vs. parliamentarism, electoral systems, federalism, or judicial independence - are very difficult to untangle from the historical conditions under which they were formed. Однако воздействие наблюдаемых институционных укладов - таких, как президентская или парламентская система власти, избирательные системы, федерализм и независимость судей, - очень трудно определить в отрыве от исторических условий, в которых они сложились.
The United Nations Political Office for Somalia organized a seminar in Baidoa from 3 to 8 May 2006, on federalism and constitutional affairs to help members of Parliament prepare for the drafting of a new federal constitution. 3 - 8 мая 2006 года в Байдабо состоялся организованный Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали семинар по теме «Федерализм и вопросы Конституции», направленный на оказание членам парламента помощи в разработке новой федеральной конституции.
The new members joined the six subcommittees that had already started work on the chapters of the constitutional text, which covered fundamental principles, human rights and fundamental freedoms, the structure of government, federalism, constitutional protection and final provisions. Новые члены Комитета подключились к работе шести подкомитетов, которые уже занимались разработкой глав текста конституции, в которых были охвачены следующие вопросы: основополагающие принципы, права человека и основные свободы, структура правительства, федерализм, конституционная защита и заключительные положения.
The system of federalism provided for under the Russian Constitution created conditions for developing cultural and State autonomy of nationalities in accordance with the principles of equality and the self-determination of peoples with respect for the territorial integrity of the Federation as a whole. Закрепленный в российской Конституции федерализм создает условия для развития культурной и государственной автономии национальностей в соответствии с принципами равноправия и самоопределения народов при уважении целостности территории Федерации в целом.
In the view of his delegation, the future exercise of the right to self-determination would take the form of federalism and cultural autonomy, a view on which the Russian Federation was basing its legal practice. По мнению российской делегации, перспективными формами реализации права на самоопределение являются федерализм и культурная автономия, и на этой основе строится законодательная практика Российской Федерации.
Participants discussed general and theoretical problems of minority conflict resolution and agreed that federalism could and should provide a solution to many of the ongoing conflicts involving minorities. Участниками обсуждались общие и теоретические проблемы разрешения связанных с меньшинствами конфликтов, и был сделан вывод о том, что федерализм может и должен служить основой для решения многих из существующих конфликтов, связанных с меньшинствами.
The International Centre for Ethnic Studies, since its establishment in 1982, has engaged in research and policy formulation programmes and projects in the areas of ethnicity, nationalism, comparative federalism, collective violence, multiculturalism, violence against women, and governance. Со времени своего основания в 1982 году Международный центр по изучению этнических проблем занимается программами и проектами, связанными с исследованиями и разработкой политики в таких областях, как этническая принадлежность, национализм, сопоставительный федерализм, коллективное насилие, культурное многообразие, насилие в отношении женщин и управление.
At the time of writing, the conference had completed the second phase of discussions within six technical committees addressing core issues of the Somali conflict: federalism, disarmament, conflict resolution, economic reconstruction, land rights and international relations. Когда готовился настоящий доклад, на конференции был завершен второй этап обсуждений в рамках шести технических комитетов по рассмотрению ключевых вопросов конфликта в Сомали: федерализм, разоружение, разрешение конфликта, экономическое восстановление, земельные права, а также международные отношения.
The US issued a declaration that the federal government will only implement the treaties to the extent that it "exercises jurisdiction" over the treaty provision, raising federalism as a barrier to implementation. США выступили с заявлением о том, что федеральное правительство будет выполнять договоры только в той мере, в которой оно "осуществляет юрисдикцию" над положениями договора, ссылаясь на федерализм как на препятствие на пути осуществления.
UNMISS further monitored and discussed conflict-related developments, as relevant, such as federalism, mobilization, defections and migration of pastoralists, with key government, religious and civil society organizations МООНЮС продолжала отслеживать такие актуальные и связанные с конфликтом вопросы, как федерализм, мобилизация ресурсов и передвижение скотоводов, а также обсуждать эти вопросы с ключевыми государственными и религиозными структурами и организациями гражданского общества