Mention should also be made of the latest fatwa calling for the prohibition of excision. |
Следует также отметить последнюю фатву о запрещении обрезания у женщин. |
For its part, the Council of the Islamic Religion had published a fatwa categorically prohibiting excision. |
Со своей стороны, Совет исламской религии издал фатву, категорически запрещающий эту практику. |
He also understands that there remain significant problems such as the inclusion of specific reference to the fatwa in the proposed understanding on this subject. |
Ему также известно о том, что сохраняются значительные проблемы, например, проблема включения конкретной ссылки на фатву в предлагаемый текст договоренности по этому вопросу. |
The Rushdie matter will be resolved through application of the fatwa. |
Проблема Рушди будет решена через фатву. |
In 1996, Usama bin Ladin issued a fatwa declaring war on the United States. |
В 1996 году Осама бин Ладен произнес фатву с объявлением войны Соединенным Штатам. |
The outcome was uncertain - until Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei reiterated a fatwa banning nuclear weapons. |
Исход был не ясен, пока верховный лидер Ирана аятолла Али Хаменеи не издал еще раз фатву, запрещающую ядерное оружие. |
On 12 February 2009, following the signature of the Djibouti peace agreement and the election of Sheikh Sharif to the presidency, Hassaan issued a religious ruling (fatwa), calling for attacks on the newly constituted Transitional Federal Government and AMISOM troops. |
12 февраля 2009 года после подписания Джибутийского мирного соглашения и избрания Шейха Шарифа президентом Хасан вынес богословско-правовое решение (фатву), призвав к борьбе с войсками недавно сформированного переходного правительства и АМИСОМ. |
Norway reiterated its condemnation of the fatwa proclaimed against the writer Salman Rushdie and those associated with the publication of his book. |
Норвегия вновь осуждает "фатву", направленную против писателя Салмана Рушди и лиц, связанных с публикацией его книги. |