The benefits would have included a massive devaluation, which would have restored some dynamism to what was once a fast-growing economy. |
Преимущества включали бы массированную девальвацию, которая бы восстановила некий динамизм того, что когда-то было быстро растущей экономикой. |
Like any fast-growing entity in a volatile environment, UNFPA has developed responses to improve accountability. |
Подобно любой быстро растущей организации в нестабильных условиях, ЮНФПА разрабатывает меры реагирования в целях усиления подотчетности. |
Consequently their lands have been increasingly targeted for industrial development by the fast-growing Indian economy. |
Поэтому их земли привлекают все большее внимание быстро растущей индийской экономики, нуждающейся в развитии промышленности. |
A well-functioning banking system in resource-rich economies is also required to efficiently channel the surpluses generated in fast-growing, commodity-based activities to investment opportunities in other sectors. |
Хорошо функционирующая банковская система в богатых ресурсами странах также необходима для эффективного направления избыточных доходов от быстро растущей предпринимательской активности в сырьевых отраслях на цели инвестирования в других отраслях. |
Water is needed to produce food for the region's fast-growing economies, but also for all other economic activities, including hydro-power generation. |
Вода необходима для производства продовольствия для быстро растущей экономики стран региона, однако она также необходима для других видов экономической деятельности, в том числе для выработки электроэнергии на гидроэлектростанциях. |
is a fast-growing Web site, providing a rich collection of PHP programs can also be said to be a PHP directory. |
является быстро растущей веб-сайта, предоставляя богатый набор программ, PHP можно сказать и быть каталог PHP. |
The "youth bulge" in countries that face the challenge of creating jobs is compounded by the fast-growing elderly populations in other countries that struggle to strengthen social protection systems. |
Переизбыток молодежи в странах, которые сталкиваются с проблемой создания рабочих мест, усугубляется быстро растущей численностью пожилых людей в других странах, испытывающих трудности в укреплении своих систем социальной защиты. |
At present there is potential in Myanmar for unprecedented peace and development and for it to join the ranks of the fast-growing economies in its region. |
В настоящее время в Мьянме существует потенциал для беспрецедентного процветания мира и развития, а также для того, чтобы наша страна присоединилась к числу стран региона с быстро растущей экономикой. |
The region also hosts the largest population and a fast-growing labour force, which could potentially be turned into enormous productive capacity in the near future, with a common vision and an appropriate mix of policies towards inclusive and sustainable development for all. |
Регион располагает самым значительным по численности населением и быстро растущей рабочей силой, благодаря чему в ближайшем будущем можно было бы создать огромный производственный потенциал, при наличии общей концепции и соответствующего сочетания стратегий, направленных на достижение всеохватного и устойчивого развития для всех. |
Net inflows of capital to these economies, which had reached over 8 per cent of GDP prior to the crisis, were over twice the percentage level for other developing areas, including even fast-growing Asia. |
Чистый приток капитала в эти страны, до кризиса составлявший более 8 процентов ВВП, был в процентном отношении в два раза выше этого же показателя для развивающихся стран, в том числе и для стран Азии с быстро растущей экономикой. |
This should be possible since rising wages in the fast-growing catching-up economies may cause them to shift some activities to lower-cost aspiring economies. |
Этого можно добиться, поскольку рост заработной платы в «догоняющих» странах с быстро растущей экономикой может побудить их перенести некоторые виды деятельности в «перспективные» страны, где такая деятельность будет связана с меньшими издержками. |
While supply-side factors vary, robust global demand, originating in particular from China and other fast-growing emerging economies, has been a common factor. |
В то время как способствовавшие этому факторы со стороны предложения разнообразны, одним из общих факторов с противоположной стороны является динамично растущий глобальный спрос, обусловленный, в частности, потребностями Китая и других стран с быстро растущей формирующейся рыночной экономикой. |