The first transgenic animal for human consumption, a fast-growing salmon, is undergoing regulatory processes in a number of countries, with Canada approving the production of salmon eggs for commercial purposes. | Первое трансгенное животное для потребления человеком - быстрорастущий лосось - проходит процесс регламентирования в ряде стран, причем Канада одобрила производство лососевой икры в коммерческих целях. |
They include the desire to supply large and fast-growing markets; physical proximity to global manufacturing bases; and the search for lower-cost overseas R&D personnel and for new ideas and innovative capabilities. | В их числе желание выйти на крупный быстрорастущий рынок, географическая близость к глобальным производственным центрам и стремление привлечь зарубежные кадры НИОКР с низкой оплатой труда и получить новые идеи и инновационные возможности. |
Since 2003 ArtLine moved to fast-growing national Formula 1600 class. | С 2003-го «АртЛайн» переходит в быстрорастущий класс - национальную Формулу-1600. |
Cuba has developed a fast-growing tilapia by using another fish gene. | Куба вывела быстрорастущий вид теляпии, использовав для этого ген другой рыбы. |
Production of PV modules commenced at the Tijuana plant in November, targeting California's fast-growing market for commercial and residential solar PV systems. | Стартовавшее в ноябре производство "целится" в быстрорастущий рынок домашних и офисных ФЭ-систем в Калифорнии. |
It is anticipated that the planting of fast-growing trees will lead to an improved forest management system. | Предполагается, что посадка быстро растущих деревьев будет способствовать повышению эффективности системы управления лесным хозяйством. |
Looking at a fast-growing city like Houston, Texas, we can see the real effect of the urban heat island. | На примере таких быстро растущих городов, как Хьюстон в Техасе, можно увидеть истинный эффект городского острова тепла. |
However, the possibility that rapid growth might generate higher inflation in fast-growing accession countries suggests that a slight increase in the permitted inflation margin - to, say, 2.5 percentage points - should be allowed. | Однако, возможность того, что быстрый экономический рост может вызвать более высокую инфляцию в быстро растущих новых странах-членах ЕС, говорит о том, что должно быть допущено небольшое повышение допустимых пределов инфляции - до, скажем, 2.5 процентных пунктов. |
She concurrently appointed her brother Moulay Ibrahim as vizier to Ahmed al-Wattasi, Sultan of Fez, and this made the Rashids positioned themselves as major players in the effort to unify Morocco against the fast-growing powers of Spain and Portugal. | Она способствовала тому, чтобы её брат Мулай Ибрагим стал визирем Абу-ль-Аббаса Ахмада, что делало Рашидов, её род, основными игроками в усилиях по объединению Марокко в борьбе против быстро растущих держав Испании и Португалии. |
Activities continued on integration of geo-scientific knowledge into land-use planning, environmental geology applications and urban geology for sustainable development of new economic zones and fast-growing cities. | Продолжалась деятельность, нацеленная на включение научных знаний по вопросам геологии в процесс планирования в области землепользования, прикладного использования экологической геологии и геологии населенных пунктов в целях устойчивого развития новых экономических зон и быстро растущих городов. |
In the context of GATS, developing countries need to focus not only on traditional services but also on dynamic and fast-growing services. | В контексте ГАТС развивающиеся страны должны концентрировать свое внимание не только на традиционных услугах, но и на динамично и быстро развивающихся услугах. |
Since the programme is being implemented on an ongoing basis, new dwellings in fast-growing areas can be added to the AR in the weeks preceding the census. | Поскольку эта программа осуществляется на постоянной основе, существует возможность добавления в АР нового жилья в быстро развивающихся регионах, причем это может быть сделано всего за несколько недель до проведения переписи. |
It is important to note that most of the fast-growing Pacific Rim economies exhibit a much higher ratio of exports to GDP than these countries have done to date. | Следует отметить, что для большинства быстро развивающихся стран бассейна Тихого океана характерно значительно более высокое соотношение между экспортом и ВВП, чем в рассматриваемых странах. |
This article has demonstrated that more inclusive systems, education and agricultural and legal reforms, among others, will reduce the gaps and create a more dynamic environment for well-being in fast-growing sub-Saharan Africa. | В этом заявлении показано, что создание более всеобъемлющих систем, в частности проведение реформ в области образования, сельского хозяйства и права, позволит сократить существующий разрыв и создать более динамичную среду для роста благосостояния в быстро развивающихся странах Африки к югу от Сахары. |
(a) Increased capacity of policymakers and investment promotion agencies in developing countries to benefit from emerging investment opportunities in green and other fast-growing sectors (including South-South flows) with a potentially high development impact | а) Расширение возможностей директивных органов и органов по поощрению инвестиций в развивающихся странах по использованию возникающих инвестиционных возможностей в «зеленых» и других быстро развивающихся секторах (включая потоки по линии Юг-Юг), которые в потенциальном плане могут иметь большой эффект в плане развития |
It further sought to restrain the fast-growing demand for air- conditioning. | Она также принимает меры к сдерживанию быстро растущего спроса на установки по кондиционированию воздуха. |
One of the results of these structural reforms is a growth rate that is respectable even by the standards of our fast-growing region. | Одним из результатов этих структурных перестроек стали темпы роста, значительные даже по стандартам нашего быстро растущего региона. |
Our goal today is not just to achieve a high quality of economic growth but also to transform the whole social structure of our society, including through support for the fast-growing middle class. | Наши цели сегодня - это не только качественный подъем экономики, но и трансформация всей социальной структуры общества, включая поддержку быстро растущего среднего класса. |
It is this fear of a fast-growing number of nuclear-armed states, not the fine balancing of the US and Russian nuclear arsenals, that the case for Global Zero must address. | Именно этими страхами быстро растущего числа ядерных государств, а не тонкой балансировкой ядерных арсеналов России и США, должен заниматься СНВ. |
The health-care systems in the majority of the developing countries have not been able to attend properly to the needs of rural areas and have demonstrated increasing difficulties in coping with the rapidly increasing demand of fast-growing populations in the urban and suburban areas. | Системы здравоохранения в большинстве развивающихся стран неспособны надлежащим образом удовлетворять потребности населения сельских районов и сталкиваются со все возрастающими трудностями в решении проблем, связанных с существенным увеличением спроса на услуги в области здравоохранения быстро растущего населения городов и пригородов. |
The experience of the fast-growing countries also shows that growth is more rapid when it is shared. | Опыт стран с высокими темпами роста также показывает, что рост происходит быстрее, когда он становится общим достоянием. |
Geothermal is a fast-growing renewable energy (20 per cent annually). | Сектор возобновляемой геотермальной энергетики характеризуется высокими темпами роста (20% в год). |
In fact, as already observed, several fast-growing developing countries have provided the few bright spots on the otherwise bleak economic landscape of the 1990s. | Фактически, как уже отмечалось, немногие яркие пятна на мрачной в целом экономической картине 90-х годов - это несколько развивающихся стран с высокими темпами роста. |
It promises, for the first time in history, to bring fully into active participation in the world economy two billion women and men in the fast-growing developing countries. | Впервые в истории она открывает возможности, для того чтобы в полной мере обеспечить активное участие в мировой экономике 2 млрд. женщин и мужчин из развивающихся стран с высокими темпами роста. |
Mr. TALPUR (Pakistan) said that any discussion of the operational activities of the system must take into account the fact that the developing world represented a landscape that varied from fast-growing, highly productive economies to those trapped in the vicious circle of poverty. | Г-н ТАЛПУР (Пакистан) говорит, что при любом обсуждении оперативной деятельности системы необходимо учитывать тот факт, что в группу развивающихся стран входят как страны с высокими темпами роста и весьма эффективной экономикой, так и страны, попавшие в порочный круг нищеты. |
The benefits would have included a massive devaluation, which would have restored some dynamism to what was once a fast-growing economy. | Преимущества включали бы массированную девальвацию, которая бы восстановила некий динамизм того, что когда-то было быстро растущей экономикой. |
Consequently their lands have been increasingly targeted for industrial development by the fast-growing Indian economy. | Поэтому их земли привлекают все большее внимание быстро растущей индийской экономики, нуждающейся в развитии промышленности. |
A well-functioning banking system in resource-rich economies is also required to efficiently channel the surpluses generated in fast-growing, commodity-based activities to investment opportunities in other sectors. | Хорошо функционирующая банковская система в богатых ресурсами странах также необходима для эффективного направления избыточных доходов от быстро растущей предпринимательской активности в сырьевых отраслях на цели инвестирования в других отраслях. |
The region also hosts the largest population and a fast-growing labour force, which could potentially be turned into enormous productive capacity in the near future, with a common vision and an appropriate mix of policies towards inclusive and sustainable development for all. | Регион располагает самым значительным по численности населением и быстро растущей рабочей силой, благодаря чему в ближайшем будущем можно было бы создать огромный производственный потенциал, при наличии общей концепции и соответствующего сочетания стратегий, направленных на достижение всеохватного и устойчивого развития для всех. |
Net inflows of capital to these economies, which had reached over 8 per cent of GDP prior to the crisis, were over twice the percentage level for other developing areas, including even fast-growing Asia. | Чистый приток капитала в эти страны, до кризиса составлявший более 8 процентов ВВП, был в процентном отношении в два раза выше этого же показателя для развивающихся стран, в том числе и для стран Азии с быстро растущей экономикой. |
The new pattern of development finance will be an increased share of foreign direct investment, mainly in fast-growing developing countries. | Новая структура финансирования развития будет характеризоваться возросшей долей прямых иностранных инвестиций, в основном в быстро растущие развивающиеся страны. |
I thank the higher powers for all of the gifts that I have already received like a keen mathematical mind and fairly fast-growing hair. | Я благодарю высшие силы за все дары, то, что я уже получил вроде острого математического ума и довольно быстро растущие волосы. |
People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco, and a local banker here was replaced by large corporations that didn't know us as individuals. | Люди переезжали в быстро растущие города, такие как Лондон и Сан-Франциско, и местного банкира заменили крупные корпорации, которые не знали нас лично. |
Periods of macroeconomic tightening have led to temporary setbacks in poverty reduction, and overall progress has been slowed by declining gains in agricultural productivity and relatively limited rural migration to fast-growing urban and coastal areas. | Периоды ужесточения макроэкономической политики привели к временным задержкам в процессе сокращения нищеты, и общий прогресс был замедлен в результате снижения темпов роста производительности в сельском хозяйстве и относительно ограниченного масштаба миграции сельского населения в быстро растущие городские и прибрежные районы. |
Moreover, France will enjoy large gains from exports to the fast-growing emerging world, since it produces more competitive high value-added goods than, for example, southern European countries, whose exports are closer to those of the leading emerging countries. | Более того, Франция получит огромную выгоду от экспорта продукции в быстро растущие развивающиеся страны мира, поскольку производит более конкурентоспособные товары с высокой добавленной стоимостью, чем, скажем, страны южной Европы, экспортные товары которых ближе к продукции ведущих развивающихся стран. |
The region hosts the largest population and a fast-growing labour force, which could potentially be turned into enormous productive capacity and a regional market if appropriate policies were to be adopted. | Регион обладает самым большим населением в мире, и в нем наблюдается быстрый рост численности рабочей силы, благодаря чему можно было бы сформировать огромный производительный потенциал и обширный региональный рынок, если будут приняты надлежащие стратегии. |
Fast-growing services exports contributed to job creation. | Созданию новых рабочих мест способствовал быстрый рост экспорта услуг. |
Fast-growing electricity needs, with an ever-widening gap between supply and demand, is prompting many countries to look into nuclear energy. | Быстрый рост потребностей в электроэнергии в условиях постоянного увеличения разрыва между предложением и спросом вынуждает многие страны обращать свои взоры на ядерную энергию. |
French foreign policy was based on a fear of Germany-whose larger size and fast-growing economy could not be matched-combined with a revanchism that demanded the return of Alsace and Lorraine. | Внешняя политика Франции базировалась на страхе перед Германией, чей более крупный размер и быстрый рост экономики не мог быть сопоставлен с реваншизмом, требовавшим возвращения Эльзаса и Лотарингии. |
High growth in demand for oil and other commodities among fast-growing and urbanizing emerging-market economies is occurring at a time when capacity constraints and political instability in some producing countries is limiting their supply. | Быстрый рост спроса на нефть и другие товары в стремительно развивающихся и урбанизирующихся развивающихся странах происходит в то время, когда ограниченные производственные мощности и политическая нестабильность в некоторых нефтедобывающих странах ограничивают их предложение. |
Brazil's fast-growing economy, and especially the growth in exports, will place increasing demands on the transport networks. | Быстро растущая экономика Бразилии и рост экспорта предъявляют особые требования к транспортным сетям. |
Even China's highly lucrative and fast-growing trade with India has not curbed its rising territorial assertiveness. | Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий. |
In the future, a fast-growing part of our population will face heart failure, diabetes, depression and overweight at the same time. | В будущем быстро растущая часть нашего населения будет страдать такими заболеваниями, как инфаркт, диабет, депрессия и ожирение одновременно. |
Fast-growing South - South trade provides a viable avenue for increasing agricultural export earnings. | Быстро растущая торговля Юг-Юг открывает реальные пути увеличения поступлений от экспорта сельскохозяйственной продукции. |
With its large populations and fast-growing economies, it is difficult to exaggerate the region's economic importance. | При многочисленном населении и быстро развивающейся экономике региона трудно переоценить его экономическое значение. |
To be sure, China may have a strong tendency to create bubbles, partly because people in a fast-growing economy become less risk-averse. | Несомненно, Китай может иметь устойчивую тенденцию к возникновению пузырей, частично потому, что люди в странах с быстро развивающейся экономикой становятся менее осторожными. |
The fast-growing economies of East and South-East Asia have succeeded in sustaining high and rising rates of domestic savings and investment. | Странам Восточной и Юго-Восточной Азии с быстро развивающейся экономикой удалось поддерживать высокие и растущие темпы внутренних сбережений и инвестиций. |
During the year 2005, PSD started to materially invest in fund-raising in China, India and the Russian Federation, convinced that in these fast-growing economies considerable amounts of money would be raised in the years to come. | В течение 2005 года ОСЧС начал осуществлять крупные инвестиции в Индии, Китае и Российской Федерации, будучи убежден в том, что в предстоящие годы в этих странах с быстро развивающейся экономикой будут мобилизованы значительные денежные средства. |
The diagnosis and outcome of the review of this young, fast-growing structure are that, despite its growing pains and learning curve, it possesses the potential to mobilize the attention, support and resources that are indispensable to countries emerging from crisis. | Оценка и результаты обзора этой недавно созданной, быстро развивающейся структуры говорят о том, что, несмотря на проблемы, которыми сопровождается процесс взросления и приобретения опыта, она обладает потенциалом для мобилизации внимания, поддержки и ресурсов, которые столь необходимы для стран, выходящих из кризиса. |
A related theory is that emerging economies' citizens find it difficult to diversify the huge risk inherent in their fast-growing but volatile environments, and feel particularly vulnerable as a result of weak social safety nets. | Сходная теория говорит о том, что граждане быстро развивающихся стран находят трудным диверсифицировать огромный риск, присущий их быстро развивающимся, но нестабильным экономикам, и чувствуют себя особенно уязвимыми из-за слабых систем социальной защиты. |
IKI-Kiuas Ltd. is a fast-growing, well-established family business, which manufactures and markets continuously heated wood burning stoves, electric heaters, water cisterns and other sauna accessories. | IKI-Kiuas Oy является быстро развивающимся семейным предприятием, которое проектирует, производит и продает теплоаккумулирующие банные печи, электрические каменки, водогрейные баки и аксессуары для сауны. |
Today DuPont-Khimprom is a fast-growing dynamic enterprise, which supplies innovative crop protection products to the Russian agricultural companies. | Сегодня «Дюпон-Химпром» - это быстро растущее, динамично развивающееся предприятие, которое осуществляет поставки высококачественных инновационных средств защиты растений российским предприятиям сельскохозяйственного сектора. |
Because of their high fertility, the fast-growing populations are expected to increase multiple times by 2100 according to the no-change scenario. | В связи с высоким уровнем рождаемости быстро растущее население этих стран, как прогнозируется согласно сценарию рождаемости «без изменений», может увеличиться к 2100 году во много раз. |
Leveraging Japan's inability to feed itself, trade negotiators now argue that Japan needs to open up to imports or face being shut out of global food markets by fast-growing giants like China. | Используя неспособность Японии прокормить себя, участники торговых переговоров сегодня утверждают, что Японии необходимо открыть двери для импорта или же оказаться изолированной от мировых продовольственных рынков быстро растущими гигантами, как, например, Китай. |
Fast-growing regions should also be encouraged to support those lagging behind. | Кроме того, следует поощрять оказание быстро растущими регионами помощи их отстающим соседям. |
UN-Habitat will also engage more actively with middle-income countries, many of whom have large and fast-growing economies. | ООН-Хабитат также будет вести более активную работу со странами со средним уровнем дохода, экономика которых во многих случаях имеет крупные размеры и быстро растет. |
The Internet is being applied to a fast-growing number of business activities such as automation of office and production processes as well as management of customer relations and distribution and logistics networks. | Быстро растет число видов предпринимательской деятельности, в которых применяется Интернет, например автоматизация административных и производственных процессов, а также поддержание связей с клиентами и сети сбыта и товародвижения. |
Several non-traditional agricultural commodities, particularly but not exclusively in the horticultural area, are among the fast-growing commodities exported by developing countries, including the small island developing States, to the developed country markets. | Несколько нетрадиционных видов сельскохозяйственных сырьевых товаров, особенно - но не исключительно - в области садоводства, входят в число тех из них, производство которых быстро растет и которые экспортируются на рынки развитых стран развивающимися странами, включая малые островные развивающиеся государства. |
Additionally recognizing the need to preserve cultural heritage and identity, Bahrain had recently implemented various housing and amenities projects and sought to improve town and village living conditions to cope with the needs of its fast-growing population. | Кроме того, признавая необходимость сохранения культурного наследия и самобытности, Бахрейн в последнее время реализовал различные проекты строительства жилья и хозяйственно-бытовых сооружений и предпринял меры к улучшению условий жизни в городах и селах, с тем чтобы удовлетворить потребности своего населения, численность которого быстро растет. |
FAO was also planning to expand its work on the Uruguay Round, with an extension of its commodity coverage to include fibres and fast-growing minor products of potential diversification interest, as well as on changes in tariff escalation for processed agricultural commodities. | Кроме того, ФАО планирует расширить тематику своей работы по вопросам Уругвайского раунда, охватив при этом волокна и ряд второстепенных продуктов, рынок которых быстро растет и которые представляют интерес с точки зрения диверсификации, а также по вопросам изменений в области эскалации тарифов на обработанные сельскохозяйственные товары. |
The fast-growing banking sector was also highlighted as a positive example of Nigeria's progress in reforming the business environment. | Быстро развивающийся банковский сектор также был отмечен в качестве позитивного примера прогресса, достигнутого Нигерией в улучшении деловой среды. |
However, the country's liberal policies towards competition and fast-growing tourism have attracted a number of big airline carriers. | Вместе с тем либеральная политика страны, ориентированная на конкуренцию и быстро развивающийся сектор туризма, способствовала привлечению ряда крупных воздушных перевозчиков. |
Since then, our fast-growing office in Yerevan has been providing assurance and advisory services to local and international clients working in the country. | С тех пор быстро развивающийся офис в Ереване предоставляет аудиторские и консультационные услуги местным и международным клиентам, работающим в стране. |
First, the fast-growing Federal Petrozavodsk RUNNet Node had been established at the University of Petrozavodsk, and new needs for performance analysis and capacity planning research had become apparent. | Во-первых, на базе Петрозаводского государственного университета был создан быстро развивающийся Федеральный Петрозаводский узел сети RUNNet, что привело к появлению новых потребностей в исследованиях по анализу производительности и планированию мощности вычислительных систем. |
Back in the 1990's, Asia's fast-growing economies maintained small reserves, despite booming exports and foreign investment. | В 1990-ые годы, быстрорастущие экономические системы Азии располагали небольшими резервами, несмотря на быстро развивающийся экспорт и иностранные инвестиции. |