Furthermore, Africa is a fast-growing region of the world, both in terms of population and income. | Кроме того, Африка - это быстрорастущий регион мира как по уровню населения, так и по уровню доходов. |
The first transgenic animal for human consumption, a fast-growing salmon, is undergoing regulatory processes in a number of countries, with Canada approving the production of salmon eggs for commercial purposes. | Первое трансгенное животное для потребления человеком - быстрорастущий лосось - проходит процесс регламентирования в ряде стран, причем Канада одобрила производство лососевой икры в коммерческих целях. |
They include the desire to supply large and fast-growing markets; physical proximity to global manufacturing bases; and the search for lower-cost overseas R&D personnel and for new ideas and innovative capabilities. | В их числе желание выйти на крупный быстрорастущий рынок, географическая близость к глобальным производственным центрам и стремление привлечь зарубежные кадры НИОКР с низкой оплатой труда и получить новые идеи и инновационные возможности. |
Since 2003 ArtLine moved to fast-growing national Formula 1600 class. | С 2003-го «АртЛайн» переходит в быстрорастущий класс - национальную Формулу-1600. |
Cuba has developed a fast-growing tilapia by using another fish gene. | Куба вывела быстрорастущий вид теляпии, использовав для этого ген другой рыбы. |
Current growth was on a par with other fast-growing regional economies. | Нынешние темпы роста страны не отстают от показателей других быстро растущих экономик региона. |
Legal migrants, with valuable skills, are generally able to secure attractive salaries and good working conditions in fast-growing industries. | Законные мигранты, обладающие ценными знаниями и навыками, как правило, могут добиваться хорошей зарплаты и хороших условий труда в быстро растущих отраслях производства. |
She concurrently appointed her brother Moulay Ibrahim as vizier to Ahmed al-Wattasi, Sultan of Fez, and this made the Rashids positioned themselves as major players in the effort to unify Morocco against the fast-growing powers of Spain and Portugal. | Она способствовала тому, чтобы её брат Мулай Ибрагим стал визирем Абу-ль-Аббаса Ахмада, что делало Рашидов, её род, основными игроками в усилиях по объединению Марокко в борьбе против быстро растущих держав Испании и Португалии. |
This is effective in stemming upward exchange-rate pressure, but it feeds the beast: it exacerbates overheating in already fast-growing emerging markets, causing inflation and leading to excessive credit growth, which can fuel dangerous asset bubbles. | Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту: он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные «мыльные пузыри» активов. |
Activities continued on integration of geo-scientific knowledge into land-use planning, environmental geology applications and urban geology for sustainable development of new economic zones and fast-growing cities. | Продолжалась деятельность, нацеленная на включение научных знаний по вопросам геологии в процесс планирования в области землепользования, прикладного использования экологической геологии и геологии населенных пунктов в целях устойчивого развития новых экономических зон и быстро растущих городов. |
This trend was underpinned by the emergence of new fast-growing industries characterized by higher value added and productivity as well as increasing returns to scale. | Эта тенденция была подкреплена появлением новых быстро развивающихся отраслей, характеризующихся высокой добавленной стоимостью и производительностью, а также повышенной отдачей от эффекта масштаба. |
In the context of GATS, developing countries need to focus not only on traditional services but also on dynamic and fast-growing services. | В контексте ГАТС развивающиеся страны должны концентрировать свое внимание не только на традиционных услугах, но и на динамично и быстро развивающихся услугах. |
Since the programme is being implemented on an ongoing basis, new dwellings in fast-growing areas can be added to the AR in the weeks preceding the census. | Поскольку эта программа осуществляется на постоянной основе, существует возможность добавления в АР нового жилья в быстро развивающихся регионах, причем это может быть сделано всего за несколько недель до проведения переписи. |
The mounting concerns that growth rates in some of the fast-growing economies of the region may slow down owing to infrastructural bottlenecks have added weight to this perception. | Подобная точка зрения подтверждается и возрастающей озабоченностью в связи с тем, что темпы роста в некоторых быстро развивающихся странах региона могут замедлиться из-за узких мест, связанных с инфраструктурой. |
Thus many protests in fast-growing urban areas and mega-cities relate to populations excluded from decision-making and meaningful consultation. | Так, многие протесты в быстро развивающихся городских районах и мегаполисах явились результатом отсутствия сколь-либо значимых консультаций и исключений населения из процесса принятия решений. |
The demands of a fast-growing population would eventually outstrip the capacity of the available renewable and non-renewable energy sources. | Потребности быстро растущего населения в конечном счете превысят возможности имеющихся возобновляемых и невозобновляемых источников энергии. |
Agro-based industries are of prime importance to developing countries in general, and LDCs in particular, as a means of providing their fast-growing populations with sustainable livelihoods. | Для развивающихся стран в целом, и в частности для НРС, агропромышленность имеет первостепенное значение в качестве средства устойчивого жизнеобеспечения их быстро растущего населения. |
While ICT drove globalization, it had increased inequality between developed and developing countries, with the latter being increasingly marginalized in that fast-growing sector. | Являясь движущей силой глобализации, ИКТ тем не менее ведут к усилению неравенства между развитыми и развивающимися странами, причем последние все чаще оказываются на обочине развития этого быстро растущего сектора. |
The view was expressed that the reduced availability of very high resolution remote sensing images, evidenced during recent events in Afghanistan, was a matter of concern to the fast-growing community of users of such images. | Было высказано мнение, что сокращение досту-па к снимкам с очень высоким разрешением, полу-чаемым с помощью дистанционного зондирования, как это имело место в ходе недавних событий в Афганистане, вызывает обеспокоенность у быстро растущего сообщества пользователей таких снимков. |
The health-care systems in the majority of the developing countries have not been able to attend properly to the needs of rural areas and have demonstrated increasing difficulties in coping with the rapidly increasing demand of fast-growing populations in the urban and suburban areas. | Системы здравоохранения в большинстве развивающихся стран неспособны надлежащим образом удовлетворять потребности населения сельских районов и сталкиваются со все возрастающими трудностями в решении проблем, связанных с существенным увеличением спроса на услуги в области здравоохранения быстро растущего населения городов и пригородов. |
While fiscal spending likely will continue to grow, budget deficits are expected to narrow as a share of GDP in the fast-growing economies of India and Sri Lanka. | Представляется вероятным, что бюджетные расходы будут продолжать расти, но при этом в таких странах с высокими темпами роста, как Индия и Шри-Ланка, доля бюджетного дефицита в ВВП будет уменьшаться. |
It should be mentioned that, until 1998, at least well established companies from eastern European countries and the CIS enjoyed relatively easy access to foreign funds for expansion and restructuring, and banks were eager to lend to the fast-growing countries. | Следует отметить, что до 1998 года, по крайней мере, солидные компании из стран восточной Европы и СНГ относительно легко получали доступ к иностранным финансовым ресурсам для расширения деятельности и реструктуризации и банки с готовностью предоставляли кредиты странам с высокими темпами роста. |
Fast-growing developing countries such as China, India and Viet Nam have also experienced growing inequality. | Развивающиеся страны с высокими темпами роста, такие как Китай, Индия и Вьетнам, также сталкиваются с проблемой усиления неравенства. |
Mr. TALPUR (Pakistan) said that any discussion of the operational activities of the system must take into account the fact that the developing world represented a landscape that varied from fast-growing, highly productive economies to those trapped in the vicious circle of poverty. | Г-н ТАЛПУР (Пакистан) говорит, что при любом обсуждении оперативной деятельности системы необходимо учитывать тот факт, что в группу развивающихся стран входят как страны с высокими темпами роста и весьма эффективной экономикой, так и страны, попавшие в порочный круг нищеты. |
These fast-growing economies have also shown sustained increases in labour productivity, with labour moving from low- to high-productivity sectors, including modern service sectors. | В этих странах с высокими темпами роста также наблюдается поступательный рост производительности труда, сопровождающийся перетоком рабочей силы из секторов с низкой производительностью в сектора с высокой производительностью, в том числе в современные сектора сферы услуг. |
Water is needed to produce food for the region's fast-growing economies, but also for all other economic activities, including hydro-power generation. | Вода необходима для производства продовольствия для быстро растущей экономики стран региона, однако она также необходима для других видов экономической деятельности, в том числе для выработки электроэнергии на гидроэлектростанциях. |
is a fast-growing Web site, providing a rich collection of PHP programs can also be said to be a PHP directory. | является быстро растущей веб-сайта, предоставляя богатый набор программ, PHP можно сказать и быть каталог PHP. |
At present there is potential in Myanmar for unprecedented peace and development and for it to join the ranks of the fast-growing economies in its region. | В настоящее время в Мьянме существует потенциал для беспрецедентного процветания мира и развития, а также для того, чтобы наша страна присоединилась к числу стран региона с быстро растущей экономикой. |
Net inflows of capital to these economies, which had reached over 8 per cent of GDP prior to the crisis, were over twice the percentage level for other developing areas, including even fast-growing Asia. | Чистый приток капитала в эти страны, до кризиса составлявший более 8 процентов ВВП, был в процентном отношении в два раза выше этого же показателя для развивающихся стран, в том числе и для стран Азии с быстро растущей экономикой. |
This should be possible since rising wages in the fast-growing catching-up economies may cause them to shift some activities to lower-cost aspiring economies. | Этого можно добиться, поскольку рост заработной платы в «догоняющих» странах с быстро растущей экономикой может побудить их перенести некоторые виды деятельности в «перспективные» страны, где такая деятельность будет связана с меньшими издержками. |
The new pattern of development finance will be an increased share of foreign direct investment, mainly in fast-growing developing countries. | Новая структура финансирования развития будет характеризоваться возросшей долей прямых иностранных инвестиций, в основном в быстро растущие развивающиеся страны. |
I thank the higher powers for all of the gifts that I have already received like a keen mathematical mind and fairly fast-growing hair. | Я благодарю высшие силы за все дары, то, что я уже получил вроде острого математического ума и довольно быстро растущие волосы. |
The fast-growing capabilities of GIS and easier access to imagery, and Global Positioning System (GPS) coordinates, have considerably improved the quality of the maps produced for census purposes. | Быстро растущие возможности ГИС и облегченный доступ к изображениям и координатам, получаемым благодаря глобальной системе определения координат (ГСОК), позволили значительно повысить качество подготовленных для целей переписи карт. |
Periods of macroeconomic tightening have led to temporary setbacks in poverty reduction, and overall progress has been slowed by declining gains in agricultural productivity and relatively limited rural migration to fast-growing urban and coastal areas. | Периоды ужесточения макроэкономической политики привели к временным задержкам в процессе сокращения нищеты, и общий прогресс был замедлен в результате снижения темпов роста производительности в сельском хозяйстве и относительно ограниченного масштаба миграции сельского населения в быстро растущие городские и прибрежные районы. |
Even fast-growing emerging markets (China, emerging Asia, and Latin America), and export-oriented economies that rely on these markets (Germany and resource-rich Australia), are experiencing sharp slowdowns. | Даже быстро растущие развивающиеся рынки (Китай, некоторые страны Азии и Латинской Америки) и экспортно-ориентированные экономики, полагающиеся на данные рынки (Германия и богатая ресурсами Австралия) переживают период резкого замедления экономического роста. |
The region hosts the largest population and a fast-growing labour force, which could potentially be turned into enormous productive capacity and a regional market if appropriate policies were to be adopted. | Регион обладает самым большим населением в мире, и в нем наблюдается быстрый рост численности рабочей силы, благодаря чему можно было бы сформировать огромный производительный потенциал и обширный региональный рынок, если будут приняты надлежащие стратегии. |
Fast-growing services exports contributed to job creation. | Созданию новых рабочих мест способствовал быстрый рост экспорта услуг. |
Fast-growing electricity needs, with an ever-widening gap between supply and demand, is prompting many countries to look into nuclear energy. | Быстрый рост потребностей в электроэнергии в условиях постоянного увеличения разрыва между предложением и спросом вынуждает многие страны обращать свои взоры на ядерную энергию. |
French foreign policy was based on a fear of Germany-whose larger size and fast-growing economy could not be matched-combined with a revanchism that demanded the return of Alsace and Lorraine. | Внешняя политика Франции базировалась на страхе перед Германией, чей более крупный размер и быстрый рост экономики не мог быть сопоставлен с реваншизмом, требовавшим возвращения Эльзаса и Лотарингии. |
High growth in demand for oil and other commodities among fast-growing and urbanizing emerging-market economies is occurring at a time when capacity constraints and political instability in some producing countries is limiting their supply. | Быстрый рост спроса на нефть и другие товары в стремительно развивающихся и урбанизирующихся развивающихся странах происходит в то время, когда ограниченные производственные мощности и политическая нестабильность в некоторых нефтедобывающих странах ограничивают их предложение. |
Brazil's fast-growing economy, and especially the growth in exports, will place increasing demands on the transport networks. | Быстро растущая экономика Бразилии и рост экспорта предъявляют особые требования к транспортным сетям. |
Even China's highly lucrative and fast-growing trade with India has not curbed its rising territorial assertiveness. | Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий. |
In the future, a fast-growing part of our population will face heart failure, diabetes, depression and overweight at the same time. | В будущем быстро растущая часть нашего населения будет страдать такими заболеваниями, как инфаркт, диабет, депрессия и ожирение одновременно. |
Fast-growing South - South trade provides a viable avenue for increasing agricultural export earnings. | Быстро растущая торговля Юг-Юг открывает реальные пути увеличения поступлений от экспорта сельскохозяйственной продукции. |
To be sure, China may have a strong tendency to create bubbles, partly because people in a fast-growing economy become less risk-averse. | Несомненно, Китай может иметь устойчивую тенденцию к возникновению пузырей, частично потому, что люди в странах с быстро развивающейся экономикой становятся менее осторожными. |
The fast-growing economies of East and South-East Asia have succeeded in sustaining high and rising rates of domestic savings and investment. | Странам Восточной и Юго-Восточной Азии с быстро развивающейся экономикой удалось поддерживать высокие и растущие темпы внутренних сбережений и инвестиций. |
The agenda of the Thirteenth Conference reflected that role and was designed to address the specific needs and requirements of an economically fast-growing region. | Эта роль нашла отражение в повестке дня тринадцатой Конференции, составленной с целью удовлетворения конкретных нужд и потребностей региона с быстро развивающейся экономикой. |
The diagnosis and outcome of the review of this young, fast-growing structure are that, despite its growing pains and learning curve, it possesses the potential to mobilize the attention, support and resources that are indispensable to countries emerging from crisis. | Оценка и результаты обзора этой недавно созданной, быстро развивающейся структуры говорят о том, что, несмотря на проблемы, которыми сопровождается процесс взросления и приобретения опыта, она обладает потенциалом для мобилизации внимания, поддержки и ресурсов, которые столь необходимы для стран, выходящих из кризиса. |
To be sure, China may have a strong tendency to create bubbles, partly because people in a fast-growing economy become less risk-averse. | Несомненно, Китай может иметь устойчивую тенденцию к возникновению пузырей, частично потому, что люди в странах с быстро развивающейся экономикой становятся менее осторожными. Тридцать лет стабильного роста без серьезных экономических кризисов делает людей менее осведомленными о негативных последствиях развития экономики чрезмерно высокими темпами и появления пузырей. |
A related theory is that emerging economies' citizens find it difficult to diversify the huge risk inherent in their fast-growing but volatile environments, and feel particularly vulnerable as a result of weak social safety nets. | Сходная теория говорит о том, что граждане быстро развивающихся стран находят трудным диверсифицировать огромный риск, присущий их быстро развивающимся, но нестабильным экономикам, и чувствуют себя особенно уязвимыми из-за слабых систем социальной защиты. |
IKI-Kiuas Ltd. is a fast-growing, well-established family business, which manufactures and markets continuously heated wood burning stoves, electric heaters, water cisterns and other sauna accessories. | IKI-Kiuas Oy является быстро развивающимся семейным предприятием, которое проектирует, производит и продает теплоаккумулирующие банные печи, электрические каменки, водогрейные баки и аксессуары для сауны. |
Today DuPont-Khimprom is a fast-growing dynamic enterprise, which supplies innovative crop protection products to the Russian agricultural companies. | Сегодня «Дюпон-Химпром» - это быстро растущее, динамично развивающееся предприятие, которое осуществляет поставки высококачественных инновационных средств защиты растений российским предприятиям сельскохозяйственного сектора. |
Because of their high fertility, the fast-growing populations are expected to increase multiple times by 2100 according to the no-change scenario. | В связи с высоким уровнем рождаемости быстро растущее население этих стран, как прогнозируется согласно сценарию рождаемости «без изменений», может увеличиться к 2100 году во много раз. |
Leveraging Japan's inability to feed itself, trade negotiators now argue that Japan needs to open up to imports or face being shut out of global food markets by fast-growing giants like China. | Используя неспособность Японии прокормить себя, участники торговых переговоров сегодня утверждают, что Японии необходимо открыть двери для импорта или же оказаться изолированной от мировых продовольственных рынков быстро растущими гигантами, как, например, Китай. |
Fast-growing regions should also be encouraged to support those lagging behind. | Кроме того, следует поощрять оказание быстро растущими регионами помощи их отстающим соседям. |
UN-Habitat will also engage more actively with middle-income countries, many of whom have large and fast-growing economies. | ООН-Хабитат также будет вести более активную работу со странами со средним уровнем дохода, экономика которых во многих случаях имеет крупные размеры и быстро растет. |
The Internet is being applied to a fast-growing number of business activities such as automation of office and production processes as well as management of customer relations and distribution and logistics networks. | Быстро растет число видов предпринимательской деятельности, в которых применяется Интернет, например автоматизация административных и производственных процессов, а также поддержание связей с клиентами и сети сбыта и товародвижения. |
Several non-traditional agricultural commodities, particularly but not exclusively in the horticultural area, are among the fast-growing commodities exported by developing countries, including the small island developing States, to the developed country markets. | Несколько нетрадиционных видов сельскохозяйственных сырьевых товаров, особенно - но не исключительно - в области садоводства, входят в число тех из них, производство которых быстро растет и которые экспортируются на рынки развитых стран развивающимися странами, включая малые островные развивающиеся государства. |
Additionally recognizing the need to preserve cultural heritage and identity, Bahrain had recently implemented various housing and amenities projects and sought to improve town and village living conditions to cope with the needs of its fast-growing population. | Кроме того, признавая необходимость сохранения культурного наследия и самобытности, Бахрейн в последнее время реализовал различные проекты строительства жилья и хозяйственно-бытовых сооружений и предпринял меры к улучшению условий жизни в городах и селах, с тем чтобы удовлетворить потребности своего населения, численность которого быстро растет. |
FAO was also planning to expand its work on the Uruguay Round, with an extension of its commodity coverage to include fibres and fast-growing minor products of potential diversification interest, as well as on changes in tariff escalation for processed agricultural commodities. | Кроме того, ФАО планирует расширить тематику своей работы по вопросам Уругвайского раунда, охватив при этом волокна и ряд второстепенных продуктов, рынок которых быстро растет и которые представляют интерес с точки зрения диверсификации, а также по вопросам изменений в области эскалации тарифов на обработанные сельскохозяйственные товары. |
The fast-growing banking sector was also highlighted as a positive example of Nigeria's progress in reforming the business environment. | Быстро развивающийся банковский сектор также был отмечен в качестве позитивного примера прогресса, достигнутого Нигерией в улучшении деловой среды. |
However, the country's liberal policies towards competition and fast-growing tourism have attracted a number of big airline carriers. | Вместе с тем либеральная политика страны, ориентированная на конкуренцию и быстро развивающийся сектор туризма, способствовала привлечению ряда крупных воздушных перевозчиков. |
Since then, our fast-growing office in Yerevan has been providing assurance and advisory services to local and international clients working in the country. | С тех пор быстро развивающийся офис в Ереване предоставляет аудиторские и консультационные услуги местным и международным клиентам, работающим в стране. |
First, the fast-growing Federal Petrozavodsk RUNNet Node had been established at the University of Petrozavodsk, and new needs for performance analysis and capacity planning research had become apparent. | Во-первых, на базе Петрозаводского государственного университета был создан быстро развивающийся Федеральный Петрозаводский узел сети RUNNet, что привело к появлению новых потребностей в исследованиях по анализу производительности и планированию мощности вычислительных систем. |
Back in the 1990's, Asia's fast-growing economies maintained small reserves, despite booming exports and foreign investment. | В 1990-ые годы, быстрорастущие экономические системы Азии располагали небольшими резервами, несмотря на быстро развивающийся экспорт и иностранные инвестиции. |