Английский - русский
Перевод слова Falklands
Вариант перевода Фолклендских островов

Примеры в контексте "Falklands - Фолклендских островов"

Примеры: Falklands - Фолклендских островов
But equally important was President Menem's public renunciation of the use of force against the Falklands. Не менее важен публичный отказ президента Менема от применения силы в отношении Фолклендских островов.
They did so to avoid the application of the inalienable right of self-determination to the peoples of Gibraltar and the Falklands. Они делают это для того, чтобы не допустить применения народами Гибралтара и Фолклендских островов их неотъемлемого права на самоопределение.
The capital of the Falklands, Stanley, has the highest concentration of Argentine forces and is usually the last settlement to be captured. Столица Фолклендских островов, Порт-Стэнли, имеет самую высокую концентрацию аргентинских войск и обычно является последним захваченным поселением.
So much for the deep and burning concern that every Argentine is supposed to feel over the Falklands. Хватит говорить о глубокой и пылкой озабоченности, которую каждый аргентинец обязан испытывать в отношении Фолклендских островов.
Now seismic surveys have been undertaken around the Falklands, and prospects of finding large oil reserves are high. После проведения в районе Фолклендских островов сейсмического исследования была выявлена высокая вероятность наличия больших запасов нефти.
It also seemed that the inhabitants of the Falklands and Gibraltar, who were white, had obtained British nationality. Жители же Фолклендских островов и Гибралтара, относящиеся к белой расе, кажется, получили британское гражданство.
Precedents have already been set for British citizenship being offered without reciprocity in the case of the Falklands and Gibraltar. Уже имели место прецеденты предоставления британского гражданства без условия взаимности, например, в случае Фолклендских островов и Гибралтара.
Second, the environmental impact of demining of the Falklands is a particularly important issue and is rightly recognised as a factor to be considered in Article 5.4. Во-вторых, особенно важной проблемой являются экологические издержки разминирования Фолклендских островов, и это правильно признается в качестве фактора, подлежащего учету в рамках стать 5.4.
The United Kingdom had drawn the attention of the Falklands Government to the Committee's concern that the status of illegitimacy had not been formally abolished. Соединенное Королевство привлекало внимание правительства Фолклендских островов к выраженной Комитетом озабоченности относительно того, что статус незаконнорожденного не был официально отменен.
If you have read the history of the Falklands, you will know exactly how many people were there at that time. Если вы знакомы с историей Фолклендских островов, вы должны знать, сколько человек жило там в то время.
My wife and son and I were all arrested by their military police and deported from our home and from the Falklands at very short notice. Моя жена, сын и я были арестованы военной полицией, выселены из нашего дома и почти без предупреждения высланы с Фолклендских островов.
In foreign affairs we represent and promote the interests of the Falklands wherever they are affected around the world. Что касается иностранных дел, то мы представляем и отстаиваем интересы Фолклендских островов во всех районах мира - везде, где они затрагиваются.
The Falklands Legislature, with powers set in the Constitution, is lively, governs the Islands efficiently and is a beacon of democracy. Законодательный орган Фолклендских островов, обладающий полномочиями, закрепленными в Конституции, реально функционирует, эффективно управляет островами и представляет собой символ демократии.
Our lucrative fishing industry has given us the opportunity over the last few years to build up substantial monetary reserves, which now provide the Falklands with its second largest source of revenue. В последние несколько лет наше прибыльное рыболовство дало нам возможность аккумулировать значительные денежные ресурсы, которые в настоящее время являются вторым по величине источником доходов Фолклендских островов.
Companies involved in oil exploration in the Falklands waters or in operations in both the Falkland Islands and Argentina were penalized. К компаниям, занимающимся нефтеразведкой в водах Фолклендских островов и работающим как на Фолклендских островах, так и в Аргентине, применяются санкции.
The Falklands legislature was considering provisions that would result in automatic acquisition of parental responsibility for minors by a person registered as the minor's father, regardless of whether he was married to the child's mother. Законодательное собрание Фолклендских островов рассматривает положения, которые позволили бы автоматически возлагать родительскую ответственность за несовершеннолетних на лицо, зарегистрированное в качестве отца несовершеннолетнего ребенка, независимо от того, состоит ли он в браке с его матерью.
He noted that the United Kingdom had always been clear that it believes in the rights of the Falklands people to determine their own futures and to decide on the path they wish to take. Он подчеркнул, что Соединенное Королевство всегда прямо заявляло, что верит в права народа Фолклендских островов на определение своего будущего и принятие решения о выборе пути, по которому он хочет идти.
As this is my first visit to the United Nations decolonization Committee I will begin by telling you a little about myself and the reasons why I feel I am qualified to petition this Committee on behalf of the people of the Falklands. Поскольку это мое первое выступление в Комитете Организации Объединенных Наций по деколонизации, я начну с короткого рассказа о себе и о причинах, которые позволяют мне считать себя вправе обращаться с петицией к этому Комитету от имени народа Фолклендских островов.
Moreover, when it came to voting rights in the United Kingdom, the people of the Turks and Caicos Islands were subjected to more restrictive requirements than the people of the Falklands. Далее, что касается избирательных прав в Соединенном Королевстве, то народ островов Тёркс и Кайкос подвергается более серьезным ограничениям, чем народ Фолклендских островов.
The establishment of the Falklands fisheries zone in 1986 and the full 200-nautical-mile outer conservation zone in 1990 had benefited the Islanders, increasing revenue. Создание рыболовной зоны Фолклендских островов в 1986 году и полноценной внешней природоохранной зоны шириной в 200 морских миль в 1990 году благотворно сказалось на жизни островитян, поскольку способствовало увеличению доходов.
5/ Text of the Falklands Christmas Message (photocopy), 30 December 1994. 5/ Текст Рождественского послания правительства Фолклендских островов (фотокопия) от 30 декабря 1994 года.
Its holdings in East Falklands were purchased by the Falkland Islands Government in May 1991. Ее угодья на Восточном Фолкленде были куплены правительством Фолклендских островов в мае 1991 года.
Subject to approval from Brussels, Falklands Islands organic meat is on target to reach the United Kingdom market in 2002. При условии получения согласия из Брюсселя органические мясные продукты Фолклендских островов могут попасть на рынок Соединенного Королевства в 2002 году.
The draft resolution on the Falkland Islands should include a reference to the wishes of the Falklands people and their fundamental right to self-determination. В проекте резолюции о Фолклендских островах следует упомянуть чаяния жителей Фолклендских островов и основное право на самоопределение.
A new draft constitution had recently been agreed with representatives of the Falkland Islands and contained a comprehensive non-discrimination provision, in accordance with which all other Falklands laws would have to be interpreted. Недавно с представителями Фолклендских островов был согласован новый проект конституции, содержащий всеобъемлющее недискриминационное положение, в соответствии с которым должны будут толковаться все остальные законы.