They were forced to land in the Falklands. |
Они были вынуждены приземлиться на Фолклендских островах. |
I want confirmation that there is a jet on the ground in the Falklands. |
Мне нужно подтверждение, что самолёт находится на Фолклендских островах. |
Veterans from the first Gulf War, Northern Ireland, Falklands... |
Ветераны первой войны в Заливе, Северной Ирландии, на Фолклендских островах... |
Five generations of my family currently live and work in the Falklands. |
Пять поколений нашей семьи в настоящее время живут и работают на Фолклендских островах. |
Since 1833 the Falklands have been populated and governed by British people. |
Англичане жили на Фолклендских островах и управляли ими с 1833 года. |
The Argentine Government are committed to review their use of Falklands place names. |
Аргентинское правительство готово рассмотреть вопрос о географических названиях, используемых на Фолклендских островах. |
It appealed for the continuation of bilateral or multilateral negotiations on Gibraltar and the Falklands. |
Она призывает продолжить двусторонние или многосторонние переговоры по вопросам о Гибралтаре и Фолклендских островах. |
Louis de Bougainville landed in the Falklands in 1764, with the intention of establishing a permanent base at Port Louis on East Falkland. |
Луи Антуан де Бугенвиль высадился на Фолклендских островах с целью создания постоянной базы в поселении Порт-Луи. |
In 2001 there would be elections in the Falklands which would be a continuation of an unbroken democratic process begun over a hundred years earlier. |
В 2001 году на Фолклендских островах пройдут выборы, которые явят собой продолжение непрерывного демократического процесса, начавшегося более 100 лет тому назад. |
We are working with Argentina on a Memorandum of Understanding on the terms of a study to determine the cost and feasibility of removing the remaining land mines from the Falklands. |
Мы работаем вместе с Аргентиной над меморандумом о взаимопонимании в отношении условий оценки практической возможности обезвреживания оставшихся на Фолклендских островах наземных мин и определения связанных с этим расходов. |
The main objective of the game is to either defeat all occupying Argentine forces in the archipelago, or to capture and hold all ten settlements of the Falklands simultaneously. |
Основная задача игрока - либо победить все аргентинские войска на архипелаге, либо захватить и удерживать все десять населённых пунктов на Фолклендских островах одновременно. |
In October 2001 a Memorandum of Understanding was agreed between the UK and Argentine governments to enable a feasibility study of mine clearance options in the Falklands. |
В октябре 2001 года был согласован Меморандум о понимании между правительствами СК и Аргентины, с тем чтобы позволить предпринять технико-экономическое обоснование вариантов минно-расчистных операций на Фолклендских островах. |
On 8 April 2015 Argentina officially condemned British plans to boost Britain's military presence on the Falklands and that it would be pressing criminal charges against companies conducting oil and gas exploration in the islands. |
8 апреля 2015 года Аргентина официально осудила британские планы по расширению военного присутствия Британии на Фолклендских островах и что она будет настаивать на уголовных обвинениях в отношении компаний, занимающихся разведкой нефти и газа на островах. |
Just like in the falklands. |
Прямо как на Фолклендских островах. |
For example, during the Falklands conflict and the Teheran hostage crisis, States other than the United Kingdom and the United States respectively only acted upon the appeal of those States as the direct victims, and only within the scope of the appeal made. |
К примеру, в ходе конфликта на Фолклендских островах и кризиса с заложниками в Тегеране государства, помимо соответственно Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, действовали лишь после обращения этих государств как прямых жертв, а также лишь в рамках этого обращения. |
The International Labour Office is involved in 12 of the Non-Self-Governing Territories, namely, American Samoa, Anguilla, Bermuda, British Virgin Islands, Falklands, Gibraltar, Guam, Montserrat, New Caledonia, St. Helena, Tokelau, and the United States Virgin Islands. |
Международное бюро труда осуществляет деятельность в 12 несамоуправляющихся территориях, а именно в Американском Самоа, Ангилье, Бермуде, Британских Виргинских островах, Фолклендских островах, Гибралтаре, Гуаме, Монтсеррате, Новой Каледонии, острове Святой Елены, Токелау и Виргинских островах Соединенных Штатов. |
Some 1,400 of the island's workers are employed on Ascension, in the Falklands, in the United Kingdom and on the RMS St. Helena. |
Примерно 1400 работников острова заняты на острове Вознесения, на Фолклендских островах, в Соединенном Королевстве и на судне Королевской почтовой службы «Св. Елена». |
Mr. Hansen (Legislative Council of the Falkland Islands) said that he was a fourth-generation islander whose ancestors had made the Falklands their home more than 150 years previously. |
Г-н Хансен (Законодательный совет Фолклендских островов) говорит, что он является островитянином в четвертом поколении, чьи предки обосновались на Фолклендских островах свыше 150 лет назад. |
Just over there, in the Falklands Sound, she was hit aft by a 1,000lb bomb, which, fortunately, didn't explode, and there, on Fanning Head, heavy bombardment from The Antrim took out a key Argentine position. |
Там, на Фолклендских островах, он был поражён бомбой весом в полтонны, которая, к счастью, не взорвалась, там же, на Фаннинг Хед, тяжёлые бомбардировщики с Антрима разбили ключевые позиции аргентинцев. |
Meanwhile, the troops guarding the Falklands are reportedly looking forward keenly to watching the game. |
С нетерпением ждут матча войска на Фолклендских островах. |
Many families trace their ancestry in the Falklands back for five or six generations. |
У многих семей на Фолклендских островах родословная исчисляется пятью-шестью поколениями. |
There were a good many Falkland Islands families that went back as many as eight generations in the Falklands. |
На Фолклендских островах имеется немало семей, которые могут насчитать до восьми поколений фолклендцев. |
The draft resolution on the Falkland Islands should include a reference to the wishes of the Falklands people and their fundamental right to self-determination. |
В проекте резолюции о Фолклендских островах следует упомянуть чаяния жителей Фолклендских островов и основное право на самоопределение. |
Companies involved in oil exploration in the Falklands waters or in operations in both the Falkland Islands and Argentina were penalized. |
К компаниям, занимающимся нефтеразведкой в водах Фолклендских островов и работающим как на Фолклендских островах, так и в Аргентине, применяются санкции. |
It has substance: a garrison in the Falklands, for example, and guard-ships in the Caribbean and South Atlantic. |
Эта приверженность имеет под собой материальную основу: например, один гарнизон на Фолклендских островах и сторожевые корабли в Карибском бассейне и Южной Атлантике. |