I've put out the kids' fairy cakes. |
Я выложила волшебные кексы для детей. |
Devrent Valley where you will admire the most magnificent fairy chimneys. |
Долина Деврент (Devrent) где Вашим восхищенным взорам предстанут волшебные столбы. |
And they had fairy wands with big stars on the end, and... |
и у них были волшебные палочки с большими звездами на конце, и... |
Go back and practise your "Fairy Fingers" |
Возвращайся и практикуй свои "Волшебные пальцы". |
"fairy folk and you," |
"Ты и волшебные сказки" |
Victor, fairy lights. |
Виктор, волшебные огни. |
Antonin Zimin, Lazar Causanschii, Valeriy Leventali, Petru Balan and others reveal where and how those fairy temples, moon nights and charmed forests are born. |
Антонин Зимин, Лазарь Каушанский, Валерий Левенталь, Петру Балан и другие приоткрывают нам закулисье сцены, где рождаются волшебные замки, лунные ночи и заколдованные леса. |
Keightley is known to have contributed tales to Thomas Crofton Croker's Fairy Legends of South Ireland (1825), though not properly acknowledged. |
По некоторым сведениям, Кейтли внёс свой вклад в составление книги Томаса Крокера «Волшебные легенды Южной Ирландии» (1825), хотя это не получило должного подтверждения. |
"That's my Fairy Coach..." |
"Это - мои волшебные упражнения..." |
Fairy Folk and You, Mysterious Folklore Creatures, |
"Ты и волшебные сказки" "Мифические фольклорные существа" |