No, no, like a real fairy. | Нет, нет, типа настоящая фея. |
What are your orders, beautiful fairy? | "что прикажешь, прекрасная фея?" |
Fairy is but one of the names. | «Фея» - это лишь одно из названий. |
She acted as a tree in a play The Fairy and the Woodcutter... just to near a boy she liked in school. | Она играла дерево в пьесе "Фея и дровосек"... чтобы просто быть ближе к мальчику, |
This is a fairy. | Вот это - фея. |
And while you're there, you can also see Green School - we keep building classrooms there each year - as well as an updated fairy mushroom house. | И пока вы там, можете взглянуть на «Экошколу» - каждый год мы строим там новые классные комнаты, - а также на обновлённый сказочный дом-гриб. |
The special prize of the jury of the Moscow Open Festival of Small Forms Performances for Children "Fairy World" for the text to the play "I Am a Dog" (2013). | Специальный приз жюри Московского открытого фестиваля спектаклей малых форм для детей «Сказочный мир» за текст к спектаклю «Я собака» (2013). |
My new mission was to find a suitable town in which to raise you... a place where we could dig up buried treasures and build... fairy houses in the woods. | Моя новая миссия заключалась в поиске подходящего для тебя места. Место, где мы бы нашли закопанные сокровища и построили сказочный домик в лесу. |
Not far from it Fedorovskii town was built. It looked like fairy - tale house and it was used as hospital during World war I. | Рядом был воздвигнут сказочный Федоровский городок, служивший госпиталем в годы Первой Мировой войны (здесь служил Сергей Есенин). |
When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. | Когда мне было 9 лет, моя мама спросила меня, каким я представляю себе свой дом, и я нарисовала вот такой сказочный гриб. |
You live in this fairy, magical... fantasy land. | Ты живешь в волшебной стране фантазий. |
You're supposed to prance out and tickle him with your fairy wand. | По сценарию ты должен подпрыгнуть и пощекотать его волшебной палочкой. |
To be a fairy creature without wings? | Быть волшебной тварью без крыльев? |
I got this pixie dust from a magic fairy. | Я добыл эту Пикси-пыль из волшебной сказки. |
Has a French fairy touched Chuck with her magic wand? | Неужели французская фея тронула Чака своей волшебной палочкой? |
She's the oldest fairy to escape through the portal. | Она самая старшая фейри из прошедших сквозь портал. |
We, the fairy tribe of Bon Temps, in this plane, in this time, will fight with you, Sookie Stackhouse. | Мы, семейство фейри из Бон Темпс, здесь и сейчас, мы сразимся вместе с тобой, Соки Стэкхаус. |
I don't know, some kind of fairy hangout or something? | Не знаю, какой-нибудь клуб для фейри, что ли? |
Heaven, thy name is fairy. | Фейри - райское наслаждение. |
He is both fairy and vampire. | Он фейри и вампир. |
Mirror, mirror on the... in my hand, where is Fairy Godmother's W*and... Stand? | Свет мой, зеркальце, скажи, где волшебная палочка покажи... |
Eyes like a golden fairy A magic wand in her hand | "Глаза как у Золотой феи, а в руках у нее волшебная палочка" |
Tickle Voiced by: Rihoko Yoshida A mischievous fairy who was imprisoned in a book for playing tricks before being freed by Tiko (although she claims to be a magical princess on the run from a dragon). | Тикл - озорная фея, которая была освобождена Тико из книги (хотя она утверждает, что она волшебная принцесса скрывающиеся в бегах от дракона). |
Who's the magical Splinter Fairy? | Кто это волшебная Фея заноз? |
The battle phase begins when Amy is attacked by a wild fairy or challenged to a fairy duel, and ends when all enemies or her own fairies are defeated. | Этап сражений начинается в тот момент, когда Эми атакуют дикие феи или начинается волшебная дуэль, и заканчивается, когда все враги побеждены. |
He's been heard saying he plans to trap himself a fairy, and to return to England with it to confound Mr Norrell and restore magic to its rightful place. | По слухам, он говорил, что собирается отловить какого-нибудь эльфа и вернуться с ним в Англию, чтобы победить мистера Норрелла и вернуть магии ее былое величие. |
What have I ever done that needed the help of a fairy? | Прибегал ли я когда-либо в помощи эльфа? |
To tell Childermass that Norrell had a fairy to help him raise Lady Pole. | Сказать Чилдермассу, что Норрелл обратился к помощи эльфа, чтобы воскресить леди |
We cannot kill a fairy. | Мы не можем убить эльфа. |
He summons a fairy-"the gentleman with thistle-down hair"-who strikes a bargain with Mr Norrell to restore Emma: half of her life will be spent with the fairy. | Он призывает эльфа - «джентльмена с волосами, как пух», - который заключает с мистером Норреллом сделку: если он вернет Эмму к жизни, то половину отведенного ей срока она проведет с эльфами. |
And they had fairy wands with big stars on the end, and... | и у них были волшебные палочки с большими звездами на конце, и... |
Go back and practise your "Fairy Fingers" | Возвращайся и практикуй свои "Волшебные пальцы". |
Victor, fairy lights. | Виктор, волшебные огни. |
"That's my Fairy Coach..." | "Это - мои волшебные упражнения..." |
Fairy Folk and You, Mysterious Folklore Creatures, | "Ты и волшебные сказки" "Мифические фольклорные существа" |
See, Jack Fairy had also come to London in the swinging sixties. | Видишь ли, Джек Фэйри тоже пришел в Лондон в свингующие шестидисятые. |
But as long as he could remember, Jack Fairy knew better. | Но сколько он себя помнит, Джек Фэйри был другого мнения. |
I didn't anticipate the Fairy Warrior or the Succubus being there. | Я не ожидал армии Фэйри или того, что там будет суккуб |
"... from Curt Wild and The Flaming Creatures to Jack Fairy and Polly Small." | "... от Курта Уайльда и"Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл" |
Who's Jack Fairy? | Кто такой Джек Фэйри? |
No, I just meant you as the wicked fairy. | Я просто хотел сказать, что ты как злая волшебница. |
Who told you that, the self-help fairy? | Кто тебе такое сказал, волшебница самопомощи? |
Where is the good fairy? | Где она, добрая волшебница? |
I'm a fairy princess. | Я принцесса - волшебница. |
Winter Fairy, goodbye. | Волшебница зимы, прощайте. |
The bay was named by the crew of the whaler The Fairy in 1828. | Бухта была названа командой китобойного судна The Fairy в 1828 году. |
Her skating music and other favorites were compiled in the album Yuna Kim ~ Fairy on ICE ~ Skating Music (Universal Music Korea, 2008). | Музыка для её выступлений и другие любимые треки собраны в альбоме «Yuna Kim ~ Fairy On ICE ~ Skating Music» («Universal Music» Корея, 2008). |
The post office opened on 1 July 1843 (the post office actually opened in 1837 as "Port Fairy" but was renamed "Belfast" on 1 January 1854 before reverting to the original name on 20 July 1887.) | Почтовое отделение открылось 1 июля 1843 года (фактически открыто в 1837 году как «Port Fairy»), но 1 января 1854 года было переименовано в «Белфаст», а 20 июля 1887 года вернулось к первоначальному названию. |
"KOKIA - Fairy Dance ~KOKIA meets Ireland~" (in French). | Голос), основанный на ирландских мотивах Fairy Dance: Kokia Meets Ireland (рус. |
For example, only adult Link can use the Fairy Bow and only young Link can fit through certain small passages. | Например, только взрослый Линк может использовать лук фей (Fairy Bow), и только маленький Линк может пробраться в узкие лазы. |
Heard this hairy fairy was selling that drug and I was going to give him a talking-to. | Я услышал, что этот патлатый гомик продает тот наркотик, И собирался сделать ему выговор. |
I knew very well what a fairy was. | Я прекрасно знал, что такое гомик. |
I'm trying, you fucking fairy! | Я пытаюсь, ты чертов гомик! |
Get off, I'm not a fairy. | Отвали, я не гомик. |
Make me, fairy. | Заставь меня, гомик. |
You really are a fairy godmother. | Ты прямо фея-крестная! Как ты её уговорила? |
Well... whatever else he might be, for tonight, he's my fairy godmother. | Ну... кем бы он ни был, сегодня он моя фея-крестная. |
Well, then, can your fairy godmother give you a little bit of advice? | Если так, Могла бы твоя фея-крестная дать тебе небольшой совет? |
You got a fairy godmother we don't know about? | У тебя есть фея-крестная, о которой мы не знаем? |
It wasn't my Fairy Godmother who sent me. | Меня туда отправила не Фея-Крестная. |
Try what you like, fairy. | Делай, что хочешь, эльф. |
This is John Uskglass's book, fairy, and it tells the fortunes of us all. | Это книга Джона Аскгласса, эльф, в ней предсказаны все наши судьбы. |
~ The magic of Englishmen, fairy. | Это английская магия, эльф. |
The fairy has closed the path. | Эльф закрыл этот путь. |
Just so we're clear you're some kind of magical being like an elf or a fairy? | просто для того что бы прояснить ты какое-то магическое существо как эльф или фея? |
SNOW FAIRY send us some good wind | Эй, Матушка-Метелица, пошли нам сильный ветер. |
I'm SNOW FAIRY! and you made me a seamstress | Я - Матушка-Метелица, а ты сделал из меня портниху. |
Sister SNOW FAIRY, you are helping him! | Матушка-Метелица, ты помогаешь ему! |
SNOW FAIRY, are you sleeping? | Матушка-Метелица, ты спишь? |
Thank you for the rainbow SNOW FAIRY | Спасибо за радугу, Матушка-Метелица! |
His mother says he's a bit of a fairy. | Его мать говорит, что он немножко педик. |
No, I'm not prancing around like a fairy. | Нет, я не танцую как педик. |
Plus, he's a fairy. | А кроме того, он - педик. |
You only like this 50%, huh, fairy? | Тебе это только наполовину нравится, да, педик? |
Where you going, Harry Fairy? | Куда бежишь, педик? |