While the general concept of the building and the symmetrical composition of its main facade is based on academic principles, the facade is designed in the spirit of Romanticism, with elements of neo renaissance. |
Хотя общая концепция здания и симметричная композиция его переднего фасада основывается на принципах академизма, фасад оформлен в духе романтизма, с элементами ренессанса и неовизантийского стиля. |
The Central part of the facade of the cinema "Glory" is more reminiscent of the main facade of the building Racing community, located in Moscow, Begovaya street, built in 1903-1905. |
Центральная часть фасада кинотеатра «Слава» больше всего напоминает главный фасад здания Скакового общества, находящегося в Москве, на беговой улице, выстроенного в 1903-1905 годах. |
So you have this one last facade of the house, the front, which is really a cartoon of a facade of a house. |
Остаётся последняя сторона дома, фасад, который является просто карикатурой фасада дома. |
The decoration of the eastern facade is the same as the main facade, with the exception of the annex from the northeast corner. |
Восточный фасад декорирован также как и основной, за исключением пристроя с северо-восточного угла. |
The south-west facade is identical to the north-east facade, but has on the first floor of the administrative part the entrance to the building and five windows of the auxiliary premises. |
Юго-западный фасад идентичен северо-восточному, но имеет на первом этаже административной части вход в здание и пять окон подсобных помещений. |
On 10 March 1864, the draft and the facade plan of the poohouse were approved, which were compiled by the senior architect Savitsky. |
10 марта 1864 года был утвержден план и фасад богадельни, которые были составлены старшим архитектором Савицким. |
The facade of the journalists' house is smooth, without ornaments and zone divisions, based on the axis of symmetry and highlighting the main motif. |
Фасад дома журналистов гладкий, без орнаментов и разделения на зоны, основанная на оси симметрии и акцентировании основного мотива. |
Depending on the type of shingle used, a shingle facade can last up to a hundred years without requiring any maintenance. |
Фасад, облицованный деревянной черепицей, в зависимости от её вида может прослужить на протяжении 100 лет без какого-либо ухода. |
The facade of the stone house is decorated with a molding in the manner of the European architecture of that time. |
Фасад каменного дома украшен лепкой на манер европейской архитектуры того времени. |
So you were saying, the facade will be completely preserved? |
Итак, ты говорил, что фасад будет полностью сохранен? |
So you were saying, the facade will be completely preserved? |
Так ты говоришь, что фасад можно оставить? |
It's just a facade, a way to rook our enemies into believing we are housed elsewhere. |
Это лишь фасад, способ обманом заставить врагов, поверить, что мы переехали. |
Looking at the entire facade - there were 70 total windows - and I knew what I had to do. |
Взглянув на фасад в целом - где всего было 70 окон - я понял, что нужно делать. |
As the southern wall and town walls completed a defensive circuit around Caernarfon, the plan was to build the castle's northern facade last. |
После строительства южной стены и городских стен, окружавших Карнарвон в защитное кольцо, должен был строиться северный фасад замка. |
The facade is richly decorated with stucco: decorative vases in niches, Atlantes, caryatids, medallions, sea shells, garlands and floral ornament. |
Фасад богато декорирован лепниной: декоративные вазы в нишах, атланты, кариатиды, медальоны, морские раковины, гирлянды, растительный орнамент. |
At the same time the fund restored the Assumption Cathedral, whose facade has got a gray color, and the domes covered with gold leaf. |
В то же время была произведена реставрация Успенского собора, фасад которого приобрёл серый цвета, а купола покрыты позолотой. |
The new international totalitarianism, notwithstanding its deceptive facade, is inherently antithetical to these values and constitutes the very negation of the recent achievements of human society. |
Новый международный тоталитаризм, несмотря на свой обманчивый фасад, по сути своей антитетичен этим ценностям и представляет собой само отрицание последних достижений человеческого общества. |
The Liberian legal system maintains a facade of justice while there appears to be little serious intention to actually bring cases to a verdict. |
Либерийская правовая система сохраняет фасад правосудия, тогда как на деле, как представляется, серьезностью намерений в плане фактического доведения судебных дел до вынесения приговора не отличается. |
The police returned only at 1933 hours, after the rioters had caused considerable damage to the Embassy's windows, facade, buildings and equipment. |
Полицейские вернулись лишь в 19 ч. 33 м., после того как нападавшим удалось серьезно повредить окна, фасад, здания и оборудование посольства. |
It is a cheap facade with an expensive view, and it would calm my nerves considerably if we could all just be adult and admit as much. |
Это всего лишь дешёвый фасад с дорогим видом, и это значительно сохранило бы мои нервы, если мы сможем как взрослые люди признать это. |
The side of the main administrative building was struck by a rocket, which destroyed both the facade and a large section of wall, requiring rebuilding. |
От прямого попадания ракеты в боковую стену главного административного здания был разрушен фасад и большой участок стены, которую затем пришлось заново отстраивать. |
The facade is divided into two parts by a modestly decorated entrance in the form of a low arched niche with barrel-shaped columns, often found in the guise of Russian churches. |
Фасад разделен на две части скромно оформленным входом в виде невысокой арочной ниши с бочковидными колоннами, встречающимися часто в облике русских церквей. |
The stone building with three-part development of the plan has a central-axial volumetric-spatial solution and is related to the depth of the square with the area on which its main north-western facade is facing. |
Каменное здание с трёхчастным развитием плана имеет центрально-осевое объёмно-пространственное решение и отнесено в глубину сквера с площадью, на которую обращён его главный северо-западный фасад. |
In August 1959 the building began to be restored, at the same time the facade and its planning were considerably changed, the second stores is built on, the entrance was issued by a portico from four square columns. |
В августе 1959 года здание начали восстанавливать, при этом фасад и планировка его были значительно изменены, надстроен третий этаж, вход был оформлен портиком из четырех квадратных колонн. |
Looking at the entire facade - there were 70 total windows - and I knew what I had to do. |
Взглянув на фасад в целом - где всего было 70 окон - я понял, что нужно делать. |