| The refurbish facade is slightly reddish with a frieze under the third floor's row of windows. | Обновлённый фасад слегка красноватый с фризом под третьим этажом. |
| The facade was massive and neoclassical, with towering rows of columns supporting two sculptural ensembles. | Фасад был массивным в неоклассическом стиле, с возвышающимися рядами колонн, поддерживающими два скульптурных ансамбля. |
| The southern facade of the courthouse had a series of pillars, between which a stone wall about 3.5 feet (1.1 m) high had been constructed to provide an area that served as the local market. | Южный фасад здания имел ряд колонн, между которыми была построена каменная стена высотой чуть более метра, чтобы образовать место для рынка. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| The company had taken the leading position in the following exhibition directions: building and architecture "Facade", mechanical engineering and industrial equipment "Mashprom", furniture "Uyut", cosmetics and beauty shops "Zerkalo Mody". | Заняли лидирующие позиции в регионе по следующим выставочным тематикам: строительство и архитектура «Фасад», машиностроение и промышленное оборудование «Машпром», мебельные технологии «Уют», косметика и салоны красоты «Зеркало моды». |
| The warranty period use of aluminum sheet and facade elements of this material for hinged ventilated facades of at least 25 years. | Гарантийный срок использования алюминиевого листа и фасадных элементов из этого материала для навесных вентилируемых фасадов составляет минимум 25 лет. |
| The monocell-type structure consists of a skeleton, facade panels and internal wall panels. | Моносотоструктура состоит из каркаса, фасадных панелей и внутренних стеновых панелей. |
| Mecolam Compact laminate panels according to their application techniques belong to the category of semi-ventilated facade systems and relatively to the material thickness can be installed using 4 different mounting systems. | Применение компакт ламинатных панелей Mecolam относится к категории полувентилируемых фасадных облицовочных систем и, в зависимости от толщины материала, возможно использование 4 различных монтажных систем. |
| The application of modern technologies and materials, of highly qualified workers and equipment, of strict control over each stage of work, cooperation with producers of the facade materials allow us to do work with the highest possible quality and provide a 5-years guarantee to our work. | Применение передовых технологий и современных материалов, квалифицированный технический персонал и современное оборудование, строгий контроль на каждом этапе работ и сотрудничество с производителями фасадных материалов, позволяют нам производить фасадные работы с наилучшим качеством и давать гарантию на выполненные работы до 5 лет. |
| (a) Installation of blast protection film on all exposed facade windows of the premises; | а) установка взрывозащитной пленки на всех внешних фасадных окнах зданий; |
| The thing that bugs me is the lengths you're willing to go to maintain this facade. | Меня раздражает то, какие усилия ты готов приложить, чтобы поддержать эту видимость. |
| You may think it's a facade, and I may agree with you, but that's what a trial is for. | Вы можете думать, что это только видимость, и я могу соглашаться с вами, но это то, для чего мы в суде. |
| Finally, the formulation of "more likely than not" was a direct result of the Security Council's determination to maintain the facade that sanctions were not criminal in nature, and that the use of criminal standards of proof was therefore expressly forbidden. | И последнее, употребление формулировки «наличие высокой вероятности» явилось прямым результатом вынесенного Советом Безопасности решения сохранять видимость того, что санкции не являются по своему характеру мерами уголовного преследования и что поэтому использование стандартов доказывания, применяемых в уголовном правосудии, было прямо запрещено. |
| I'd like to perfect the facade. | Я хотела бы усовершенствовать видимость. |
| It's all a facade. | Всё это - только видимость. |
| These facade extensions could only help the attackers during the siege of this fortress house. | Данные фасадные пристройки могли лишь помочь нападавшим при осаде этого дома-крепости. |
| The specialists of "Facades of Ukraine" emphasize that at this time, all manufacturers are working on HVF TU, as approved at GOSTov facade systems do not exist. | Специалисты компании «Фасады Украины» подчеркивают, что на данный момент все производители НВФ работают по ТУ, так как утвержденных ГОСТов на фасадные системы не существует. |
| The reconstruction project, which comprises replanning with partial demolition of walls, rebuilding and facade renovation, is ready and approved. | Сейчас полностью готов и утверждён проект перестройки, включающий в себя перепланировку с частичным сносом стен, капитальный ремонт и фасадные работы. |
| Perforated binding rings are mounted along the perimeters of the substructures for the fastening of vertical guides, onto which the facade panels for the spaces are suspended. | По периметрам оснований установлены перфорированные обвязочные ободы для крепления вертикальных направляющих, на которые навешены фасадные панели объемов. |
| NEW: Report on the Congress WINDOWS, DOORS & FACADE SYSTEMS, ARCHITECTURAL GLASS 2010 is availiable here [PDF], as well as the full Official Congress Booklet [PDF] (35MB), where you can find summaries of all presentations. | ДВЕРИ. ФАСАДНЫЕ СИСТЕМЫ.АРХИТЕКТУРНОЕ СТЕКЛО 2010 вы можете получить здесь [PDF], также как и полную Брошюру предыдущего Конгресса [PDF] (35мб), где Вы сможете найти все материалы докладов. |
| The result guaranteed to have problems: at best - traces of rust, at worst - the destruction of facade design. | В итоге гарантированно возникают проблемы: в лучшем случае - следы ржавчины, в худшем - разрушение фасадной конструкции. |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| Subsequent treatment of the facade - laying of primers, pargets and facade paints is carried out only after the ground coat is completely dry, but not earlier than 7 days after it laying. | Последующая обработка фасада - нанесение грунтов, штукатурки и фасадной краски, осуществляется после полного высыхания шпаклевки, но не ранее 7 дней после ее нанесения. |
| First we need the facade of a major company | На первое время нам необходимо прикрытие в виде сильной фирмы. |
| What Durant's doing in Washington is a facade. | То, что делает Дюран в Вашингтоне, это прикрытие. |
| This confidence is just a facade for you, isn't it? | Эта уверенность - лишь прикрытие для тебя, верно? |
| Where the demand for acquisition is high and the supply is very low, pharmaceutical research and development companies are unlikely to exercise due diligence as regards their suppliers, in particular where the latter have a legitimate facade; | В условиях, когда спрос на приобретение таких материалов является высоким, а предложение весьма низким, компании, занимающиеся исследованиями и разработками в фармацевтической области, вряд ли будут уделять должное внимание своим поставщикам, особенно если последние имеют законное прикрытие; |
| Your calm facade is just that, a facade. | Ваше внешнее спокойствие - это лишь прикрытие. |
| Red paint was thrown over the facade and in through the broken glass in the door. | Фасад здания был забрызган красной краской, через разбитую дверь краска попала также внутрь. |
| The building's facade is constructed entirely of recycled bricks, and its shape - resembling nearby mountains - reflects its natural setting. | Фасад здания построен полностью из переработанного кирпича, а его форма напоминает близлежащие горы - отражает природную обстановку местности. |
| By the assistance and at the initiative of the National Television and Radio Company of Uzbekistan the facade and internal parts of building have been reconstructed that has allowed employees to have worthy conditions for fruitful work. | С помощью и при инициативе Национальной телерадиокомпании Узбекистана были реконструированы фасад и внутренние части трехэтажного здания, что позволило сотрудникам иметь достойные условия для плодотворной работы. |
| The Lion's masks on the facade of third floor facing Mostecka street are the patrons of the building. | Львиные маски на фасаде третьего этажа, выходящие на улицу Mostecka, являются хранителями здания. |
| There's a company making a product called Lotusan, which mimics - when the building facade paint dries, it mimics the bumps in a self-cleaning leaf, and rainwater cleans the building. | По этому принципу было создано покрытие Лотусан, создающее на поверхности здания неровности, за счёт чего здания самоочищаются во время дождя. |