Examination of possible extraordinary income due to higher tanker charter rates after 2 August 1990 |
З. Рассмотрение вопроса о возможных непредвиденных доходах, обусловленных повышением ставок фрахтования танкеров после 2 августа 1990 года |
These expenditures relate to reimbursements at standard rates of extra and extraordinary costs incurred by Governments in providing troops to United Nations peace-keeping operations. |
Эти расходы связаны с компенсацией по стандартным ставкам дополнительных и непредвиденных расходов, понесенных правительствами стран, предоставляющих войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In addition, unrecorded obligations in respect of reimbursement for extra and extraordinary costs to troop contributors amount to some $186 million. |
Кроме того, неучтенные обязательства в отношении возмещения дополнительных и непредвиденных расходов странам, предоставляющим войска, составляют около 186 млн. долл. США. |
Risk management must be in place to minimize extraordinary losses. |
Требуется наличие механизма регулирования рисков для сведения к минимуму непредвиденных убытков. |
All of these items were included as extraordinary loss provisions in the claimant's post-liberation, audited accounts. |
Все эти элементы были отражены в проверенных счетах заявителя за период после освобождения в виде непредвиденных убытков. |
Accordingly, the Panel finds that there is no need to make a deduction for extraordinary profits from KPC's claim. |
Соответственно, Группа считает, что в вычете непредвиденных прибылей из претензии "КПК" нет необходимости. |
Each claim was supported by a witness statement and the showing of the extraordinary losses of the stolen currencies in audited, post-liberation financial statements. |
Каждая претензия подкреплялась заявлением свидетелей и указанием непредвиденных потерь похищенной валюты в ревизованной финансовой отчетности за период после освобождения. |
Member States should be informed of requests for commitment authority and the existing mechanism for financing extraordinary requirements should be fully implemented. |
Государства-члены должны получать информацию о просьбах, связанных с применением полномочий по принятию обязательств, а существующий механизм финансирования непредвиденных расходов должен применяться в полной мере. |
It's because even under extraordinary circumstances, the right two people can end up together. |
Все дело в непредвиденных обстоятельствах, благодаря которым два человека обретают любовь своей жизни. |
The State shall award additional allocations for the extraordinary expenditure of those universities and centres of higher technical education." |
Государство может выделять дополнительные средства для покрытия непредвиденных расходов этих университетов и высших технических учебных заведений". |
Additionally, KOSC's audited financial statements confirmed that the claimed amount was written off as part of a larger extraordinary loss reflected in its 1991 financial statements. |
Кроме того, проверенные финансовые отчеты "КОСК" подтверждают, что истребуемая сумма была списана как часть более крупных непредвиденных потерь, нашедших отражение в ее финансовых отчетах за 1991 год. |
Current procedures for financing unforeseen and extraordinary expenses |
Существующие в настоящее время процедуры финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов |
A mechanism similar to the Secretary-General's unforeseen and extraordinary expenses should be established in the field of human rights. |
В области прав человека следует создать такой же механизм финансирования для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, какой имеется в распоряжении Генерального секретаря. |
During the bienniums 1990-1991 and 1992-1993 expenditures relating to life insurance were financed through the mechanism of the General Assembly resolutions on unforeseen and extraordinary expenses. |
В течение двухгодичных периодов 1990-1991 годов и 1992-1993 годов расходы, связанные со страхованием жизни, покрывались посредством механизма, предусмотренного в резолюциях Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
Furthermore, the nature of activities funded through the resolution on unforeseen and extraordinary expenses has evolved in recent years. |
Кроме того, за последние годы изменился характер деятельности, финансируемой на основании резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
The enhanced activities of the Mission would entail additional expenditure to be covered under the unforeseen and extraordinary expenses procedure. |
Расширение деятельности Миссии повлечет за собой дополнительные расходы, которые будут покрываться в соответствии с процедурой возмещения непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
It also contained some financial implications of the decisions of policy-making organs, as well as unforeseen or extraordinary expenses. |
В нем излагаются также некоторые финансовые последствия решений директивных органов, а также приводятся данные о непредвиденных или чрезвычайных расходах. |
Table 1 illustrates the various uses of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. |
В таблице 1 иллюстрируются различные виды применения положений резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
Financing of MINUSAL for that six-month period had been provided under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. |
Финансирование МООНС на тот шестимесячный период осуществлялось в соответствии с резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
These positions are funded through the procedures established for unforeseen and extraordinary expenditures through the relevant General Assembly resolution. |
Эти должности финансируются в соответствии с процедурами, установленными в отношении непредвиденных и чрезвычайных расходов на основании соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The arrangements for unforeseen and extraordinary expenses for security-related items were originally approved by the General Assembly in its resolution 36/235, sect. |
Порядок покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов на приобретение связанных с обеспечением безопасности предметов снабжения был первоначально утвержден Генеральной Ассамблеей в разделе IV ее резолюции 36/235. |
Information on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1998-1999 was provided in the budget performance reports. |
Информация о непредвиденных и чрезвычайных расходах на двухгодичный период 19981999 годов содержится в докладах об исполнении бюджета. |
The commitment entered into for 1998 had been made under the provisions for unforeseen and extraordinary expenses by drawing on the Working Capital Fund. |
Принятые на 1998 год обязательства были проведены по статье непредвиденных и чрезвычайных расходов и погашены за счет Фонда оборотных средств. |
The commitments entered into to meet unforeseen and extraordinary expenses were described in paragraphs 12 to 15. |
Обязательства, взятые в целях покрытия непредвиденных или чрезвычайных расходов, указаны в пунктах 12-15. |
It was hoped that the Fifth Committee would address that situation and provide OHCHR with access to the unforeseen and extraordinary expenses mechanism. |
Хотелось бы надеяться, что Пятый комитет решит данную проблему и предоставит УВКПЧ доступ к механизму покрытия таких непредвиденных и чрезвычайных расходов. |