Английский - русский
Перевод слова Extraordinary

Перевод extraordinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайный (примеров 140)
Civil servants are also eligible for extraordinary leave without pay. Сотрудники гражданской службы также имеют право на чрезвычайный неоплачиваемый отпуск.
If a person for thirty years seems an obvious event that leaves dry and fall to earth for a child is an extraordinary fact. Если человек в течение тридцати лет, кажется очевидным, что события сухих листьев и падение на Землю для ребенка является чрезвычайный факт.
After this brief and extraordinary phase, Lebanon will be able to leave this troubled period behind, remembering its ancient past as the cradle of modern civil law, and will finally be free to focus on the future. Когда этот краткий чрезвычайный этап завершится, Ливан сможет оставить трудные времена в прошлом, сохранив о них память как о периоде становления современного гражданского права, и сосредоточить свои помыслы на будущем.
The Committee notes the Secretary-General's statement in paragraph 3.88 that the activities would either have been completed in that biennium or would be of an extraordinary nature and, as such, their extension could not be foreseen at the present time. Комитет принимает к сведению заявление Генерального секретаря, содержащееся в пункте 3.88, о том, что эти мероприятия должны быть либо завершены в течение двухгодичного периода, либо носят чрезвычайный характер и на данном этапе не представляется возможным спрогнозировать вероятность их продления.
On 2 September 1990, the Second Extraordinary Congress of People's Deputies of all levels of Transnistria elected the Provisional Supreme Council of Transnistria, which was tasked to prepare elections to the permanent Supreme Council. 2 сентября 1990 года II Чрезвычайный съезд народных депутатов всех уровней Приднестровья избрал Временный Верховный совет (ВВС) в составе 50 человек, которому надлежало осуществлять высшее руководство Республикой до выборов постоянного Верховного совета.
Больше примеров...
Внеочередной (примеров 61)
This may occur during annual or extraordinary evaluation of the civil servant's performance. Это возможно в ходе ежегодной или внеочередной оценки показателей работы государственного служащего.
On 21 August 2015, at an extraordinary conference of the FHR, decisions were made on changes in the structure of the management of the Federation. 21 августа 2015 года на внеочередной Конференции ФХР были приняты решения об изменениях в структуре управления Федерации.
Should the Committee and the Commission agree to undertake the review according to the suggested timing above, the revised Programme of Work 2014-17 should be endorsed in a joint ordinary or extraordinary (depending on the EFC schedule) Committee and Commission session in 2013. Если Комитет и Комиссия примут решение провести обзор в соответствии с предложенным выше расписанием, пересмотренная программа работы на 2014-2017 годы будет одобрена на совместной очередной или внеочередной (в зависимости от расписания ЕЛК) сессии Комитета и Комиссии в 2013 году.
1998: on the Kosovo conflict, adopted by the FIMITIC Extraordinary Delegates Conference on 14 and 15 May 1999 at Budapest. 1998 год: резолюция о конфликте в Косово, принятая на внеочередной конференции делегатов ФИМИТИК, состоявшейся 14-15 мая 1999 года в Будапеште
An ordinary congress meets every year, an extraordinary congress may be convened by the FIFA Council (formerly Executive Committee) at any time with the support of one fifth of the members of FIFA. Очередной съезд собирается раз в год, внеочередной съезд может быть созван исполнительным Комитетом ФИФА в любое время при поддержке одной пятой части всех членов ФИФА.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 44)
He received the Distinguished Service Cross for his extraordinary heroism in Operation Dewey Canyon. Был награждён армейским крестом «За выдающиеся заслуги» за исключительный героизм проявленный в ходе операции Dewey Canyon.
In that regard, I wish to sincerely congratulate Ms. Enkhtsetseg Ochir, Ambassador and Permanent Representative of Mongolia to the United Nations, on her extraordinary sense of leadership. В этой связи я хочу искренне поблагодарить посла и Постоянного представителя Монголии при Организации Объединенных Наций г-жу Энхцэцэг Очир за ее исключительный талант руководителя.
We are convinced that, working together, we can continue the work we have begun and ensure that this extraordinary mechanism can provide what is expected of it, namely that we can work together to build peace wherever we need such an effort to be made. Мы убеждены в том, что сообща мы сможем продолжить уже начатую работу и обеспечить, чтобы этот исключительный механизм мог добиваться таких результатов, которых от него ожидают, а именно, что мы сможем работать все вместе над установлением мира везде, где нам необходимы такие усилия.
The coffee was extraordinary. А кофе был исключительный.
And I found this to be an absolutely extraordinary example, a powerful disconnect between what we think the human experience is versus what the human experience is evolving into. Мне кажется, это совершенно исключительный пример той огромной пропасти между представлением о нашем опыте и тем, во что этот опыт превращается.
Больше примеров...
Экстраординарный (примеров 36)
And now, in an extraordinary display of my powers, И теперь, экстраординарный показ моих возможностей,
Several volumes of memoirs attest to Lee's concern about his legacy, although Singapore's extraordinary success under his leadership speaks for itself. Несколько томов мемуаров свидетельствуют об озабоченности Ли вопросами наследия, хотя экстраординарный успех Сингапура под его руководством говорит сам за себя.
H e's a unique, extraordinary person. Он уникальный, экстраординарный человек.
Dr. Shepherd is an extraordinary surgeon. Доктор Шепард экстраординарный хирург.
I'd be so chuffed to be back on set with everybody and I think it would be an extraordinary experience. Мне не терпится вернуться на съёмочную площадку вместе со всеми остальными, мне кажется, что это будет экстраординарный опыт».
Больше примеров...
Необычный (примеров 51)
For instance, this is an pretty extraordinary bit of... На пример это немного приятно необычный... Дествительно?
What an extraordinary smell. Что за необычный запах.
Windows 7 is all about an extraordinary user experience - one that extends beyond the PC to the devices that make up consumers' digital lifestyles. «ОС «Windows 7» - это в высшей степени необычный опыт для пользователя: он выходит за рамки пользования только ПК, но позволяет также управлять цифровыми устройствами, вошедшими в нашу жизнь и ставшими ее неотъемлемой частью.
And at that time we did this extraordinary V-Day at Madison Square Garden where we sold out the entire testosterone-filled dome, В то время мы проводили необычный день борьбы с насилием, V-день, в Мэдисон-Сквер-Гарден, места на который были распроданы до самого купола.
I'm amazed that someone as ordinary as me could be the father of someone as extraordinary as you. Я поражен тем, что у такого обычного человека, как я, мог родиться такой необычный человек, как ты.
Больше примеров...
Выдающийся (примеров 41)
You have an extraordinary talent. У тебя выдающийся талант.
His decades-long effort to breed domesticated foxes was described by The New York Times as "arguably the most extraordinary breeding experiment ever conducted." Эксперимент продолжался на протяжении нескольких десятилетий и был упомянут в The New York Times как «возможно самый выдающийся эксперимент по выведению животных из когда-либо проводившихся».
I thought you said Tangina Barrons was an extraordinary clairvoyant? Разве вы не говорили, что у Танджины Бэрронс - выдающийся дар ясновидения?
But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
It's an extraordinary phenomenon, but it's true. Это выдающийся феномен, но это правда.
Больше примеров...
Необычайный (примеров 28)
The extraordinary expansion of peacekeeping operations has put considerable strain on the United Nations, exacerbated by persistent irregular income from assessed contributions. Необычайный рост масштабов операций по поддержанию мира поставил Организацию Объединенных Наций в весьма трудное положение, которое усугубляется сохраняющейся нерегулярностью поступления начисленных взносов.
It was there because they wanted to find animals in the mountains but it outgrew it, so they built this extraordinary village for the lab. Она была там, потому что они хотели найти животных в горах, но она вышла за рамки этого, так что они построили этот необычайный посёлок для лаборатории.
It concluded: "It is true both that the progress made in building up the Haitian National Police over the past three years has been extraordinary but also that the HNP as an institution remains extremely fragile and without further development will collapse". В нем сделан следующий вывод: "Верно, что за последние три года достигнут необычайный прогресс в формировании Гаитянской национальной полиции, однако верно и то, что ГНП, как институт, по-прежнему остается исключительно слабой и без дальнейшего ее укрепления она потерпит крах".
When I finished university I flew to Paris and I caught up with Philippe, and he showed me this extraordinary sort of diagram... and this photograph of this building that was being constructed in New York. Когда я закончил университет, я полетел в Париж и встретился с Филиппом. и он показал мне этот необычайный чертеж и эту фотографию здания, которое было построено в Нью Йорке.
They wrote that "the hard truth is that our current economic system works only for larger-market teams and a few teams that have extraordinary success... The rest of us are looking at significant and unacceptable annual financial losses." Они написали: «суровая правда в том, что наша нынешняя экономическая модель работает только для команд с больших рынков и несколько команд, имеющих необычайный успех... остальные из нас смотрят на значительные и неприемлемые ежегодные финансовые потери».
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 32)
Even the most extraordinary person must fulfill his common duties. Даже самый необыкновенный человек должен выполнять свои обыкновенные обязанности.
Elder Choon Bae had this extraordinary genius sense of smell. У Чун Бэ был необыкновенный нюх.
It's an extraordinary example of man's superiority over beast. Это необыкновенный пример превосходства человека над зверем.
His forthright appraisals of the critical issues facing the Organization, particularly the extraordinary impetus he injected into the question of the reform of the United Nations, will be felt well into the next millennium. Его решительные оценки критических вопросов, стоящих перед Организацией, особенно тот необыкновенный дух, который он придал вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, будет весьма ощутимым в следующем тысячелетии.
This exceptional, extraordinary, man, who was respected and admired around the world, and whom everyone, including his political rivals, wished a speedy recovery, no longer exists in body. Из жизни ушел необыкновенный, выдающийся человек, заслуживший уважение и восхищение всего мира, человек, которому все, включая его политических оппонентов, желали скорейшего выздоровления.
Больше примеров...
Удивительный (примеров 29)
All I could think of was his extraordinary gift for hope. Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду.
If only you'd heard him... his extraordinary tone. Слышали бы вы его удивительный звук.
We have here an extraordinary subject. Перед нами находится удивительный случай.
That this evening is so Extraordinary wonderful? Этот вечер удивительный такой?
You are a most strange and extraordinary person. Ты самый удивительный и замечательный человек.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 46)
And it's just extraordinary to watch, and we remember it ourselves. Наблюдать за этим просто невероятно, и мы сами помним всё это по себе.
You've got the inside trade into his business, you put a bet on a horse with extraordinary odds stacked against it, your last phone call made by a man who's now dead, thought to be murdered. Ты пробрался внутрь его бизнеса, ты сделал ставку на лошадь, с невероятно низким коэффициентом ставок против нее, твой последний телефонный разговор был с мужчиной, который сейчас мертв и скорее всего убит.
Extraordinary what we achieved, despite sanctions and with the world against us. Невероятно, чего мы добились, не смотря на санкции и весь мир, который был против нас...
The discovery of this creature is simply extraordinary. Открытие этого создания просто невероятно.
The label had told me that these pieces were made by the Sèvres Manufactory, made of porcelain in the late 1750s, and designed by a designer called Jean-Claude Duplessis, actually somebody of extraordinary distinction as I later learned. В описании я прочёл, что эти вазы были изготовлены на Севрской фарфоровой мануфактуре в конце 1750-х гг., а дизайн принадлежал некоему Жан-Клоду Дюплесси, который, как я потом узнал, был невероятно талантлив.
Больше примеров...
Огромные (примеров 36)
Let me close by observing that Afghanistan has had a truly remarkable year and has overcome extraordinary challenges. Позвольте мне завершить выступление, отметив, что Афганистан пережил по-настоящему незабываемый год и сумел преодолеть огромные трудности.
The extraordinary progress of Sustainable Energy for All in the developing world to date would have never been achieved without the strong support of the following. Огромные успехи в реализации инициативы «Устойчивая энергетика для всех» в развивающихся странах на сегодняшний день никогда не были бы достигнуты без активной поддержки следующих сторон.
We wish to thank the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for its extraordinary effort in assisting the Afghan Government in that endeavour. Мы хотим поблагодарить сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за их огромные усилия по оказанию помощи афганскому правительству в этой работе.
The people and Government of Mexico have been making, and will continue to make, an extraordinary effort to assist those free and sovereign countries, with which we have the honour to share deep ties of history, culture and friendship. Народ и правительство Мексики прилагают и будут и впредь прилагать огромные усилия, с тем чтобы оказать помощь этим свободолюбивым и суверенным народам, с которыми нас связывают прочные исторические узы, культурные связи и братская дружба.
IFRC members went to extraordinary lengths to bring life-saving assistance to them, but it was an environment often made more difficult because of the marginalization of the people or the reluctance of some Governments to accord them the most basic attributes of human dignity. Члены МФКПП преодолевают огромные расстояния, чтобы оказать им жизненно необходимую помощь, однако зачастую оказание помощи бывает затруднено вследствие маргинализации людей или нежелания некоторых правительств создать им самые элементарные условия для достойной жизни.
Больше примеров...
Невероятное (примеров 42)
My son has done something extraordinary! С моим сыном произошло что-то невероятное!
There's an extraordinary thing here, Sammy. Это что-то невероятное, Сэмми.
You have the potential to do something extraordinary with your life. У тебя есть потенциал сделать что-нибудь просто невероятное со своей жизнью.
But, above all, there was his extraordinary, almost unbelievable, lack of bitterness toward his Afrikaner jailers. Но выше всего этого в нем присутствовало удивительное, почти невероятное отсутствие злобы по отношению к его тюремным надзирателям-африканерам.
And within five years, this extraordinary thing began to happen. В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 32)
I had the most extraordinary dreams last night. Джонатан, сегодня ночью мне снились невероятные сны.
Animals have extraordinary ways of dealing with the hostile conditions. У животных есть невероятные методы выживания во враждебных условиях.
I can tell you this... up to now, you all have accomplished extraordinary things, And I believe that even in the face of an uncertain future, as long as we stay together, we have a chance to continue to do so. Я могу сказать вам следующее... до сих пор, вы все совершали невероятные вещи, и я верю, что даже перед лицом неопределенного будущего, пока мы остаемся вместе, у нас есть шанс продолжить это.
I mean, these are extraordinary numbers. Это просто невероятные числа.
You will do extraordinary things. Ты будешь делать невероятные вещи.
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 212)
The initial operation of UNOTIL for the period from 21 May to 30 September 2005 is being funded under the provisions of General Assembly resolution 58/273, on unforeseen and extraordinary expenses, and by using the savings achieved under other special political missions' budgets. Деятельность ОООНТЛ в течение первоначального периода - с 21 мая по 30 сентября 2005 года - финансируется на основании положений резолюции 58/273 Генеральной Ассамблеи, которые касаются непредвиденных и чрезвычайных расходов, а также благодаря использованию накоплений, образовавшихся по линии бюджетов других специальных политических миссий.
Resources proposed for the International Court of Justice are also expected to be supplemented, as the need arises, by commitments entered into under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses to be adopted by the Assembly at its fifty-second session. Кроме того, ожидается, что предлагаемые для Международного Суда ресурсы будут по мере необходимости дополняться за счет обязательств, взятых согласно положениям резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах, которую примет Ассамблея на своей пятьдесят второй сессии.
Examples of such cases include the special political missions in El Salvador, Cambodia, Rwanda/Burundi, Liberia, Somalia, Sierra Leone, and the Great Lakes region of Africa, all of which had initially to be financed under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. Среди примеров таких случаев можно назвать специальные политические миссии в Сальвадоре, Камбодже, Руанде/Бурунди, Либерии, Сомали, Сьерра-Леоне и в районе Великих озер в Африке, все из которых первоначально финансировались на основании резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
(a) The experiment would not be utilized for unforeseen and extraordinary expenses authorized in respect of the maintenance of peace and security; а) эксперимент не должен проводиться в отношении непредвиденных и чрезвычайных расходов, санкционированных в связи с деятельностью по поддержанию мира и безопасности;
In addition, the first performance report for the biennium 2002-2003 reports the use of a further $11.3 million, under the provisions of resolution 56/256 on unforeseen and extraordinary expenditures, to provide for special political missions in Angola, Liberia and Somalia. Кроме того, в первом докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов сообщалось об использовании на основании резолюции 56/256 о непредвиденных чрезвычайных расходах еще 11,3 млн. долл. США на финансирование специальных политических миссий в Анголе, Либерии и Сомали.
Больше примеров...
Неординарный (примеров 7)
Florists of flowers internet-shop Flowers.ua able to collect floral arrangement at your request (you want some extraordinary bouquet of flowers, which is not in our catalog). Флористы интернет-магазина цветов Flowers.ua смогут собрать цветочную композицию по Вашему желанию (в случае если Вы хотите какой-то неординарный букет цветов, которого нет в нашем каталоге).
This was an extraordinary period, with natural disasters such as earthquakes, floods and drought, as well as political unrest that led to both violent and peaceful changes of Government. Это был неординарный период, в ходе которого имели место стихийные бедствия, как-то землетрясения, наводнения и засухи, а также политические волнения, приведшие как к насильственному свержению, так и к мирной смене правительств.
This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию.
You have an extraordinary boy. У вас неординарный мальчик, мистер Кент.
Alexey Utkin is an extraordinary artist who has a stunning feel of colour, striking unique technics and his very own creative vision. Алексей Уткин - неординарный художник с потрясающим чувством цвета, смелой оргинальной техникой и ни на кого не похожим творческим видением.
Больше примеров...