Английский - русский
Перевод слова Extraordinary

Перевод extraordinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайный (примеров 140)
Recognizes the unique, extraordinary and complex character of the present situation in Bosnia and Herzegovina, requiring an exceptional response; признает уникальный, чрезвычайный и сложный характер нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине, требующий исключительных мер реагирования;
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary with residence in Washington and jurisdiction for the United States of America, Brazil and Haiti and the International Monetary Fund and the World Bank Group. Чрезвычайный и Полномочный Посол в Вашингтоне, представляющий Гвинею в Соединенных Штатах Америки, Бразилии и Гаити, а также в Международном валютном фонде и в Группе Всемирного банка.
(a) A special feature documentary on the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia was recently shown at the Asia Society in New York, followed by a panel discussion. а) недавно в Азиатском обществе в Нью-Йорке был показан специальный документальный фильм о Чрезвычайный палатах в судах Камбоджи, после чего состоялось групповое обсуждение.
Published on November 20, 1878 on behalf of the rebels in the Ottoman Empire signed the Edict of-the-go to Crete with the status of an extraordinary commissioner Gazi Ahmet Muhtar Pasha. Опубликовано 20 ноября 1878 от имени повстанцев в Османской империи, подписал Указ-The-Go на Крит со статусом чрезвычайный комиссар Гази Ахмед Мухтар Паша.
On 2 September 1990, the Second Extraordinary Congress of People's Deputies of all levels of Transnistria elected the Provisional Supreme Council of Transnistria, which was tasked to prepare elections to the permanent Supreme Council. 2 сентября 1990 года II Чрезвычайный съезд народных депутатов всех уровней Приднестровья избрал Временный Верховный совет (ВВС) в составе 50 человек, которому надлежало осуществлять высшее руководство Республикой до выборов постоянного Верховного совета.
Больше примеров...
Внеочередной (примеров 61)
Based on these opinions, the MIC submitted a bill for the Act on Leave for National Public Employees Who Accompany Spouses to the 185th extraordinary Diet session. На основе этого заключения МВДС внесло на рассмотрение 185-й внеочередной сессии парламента проект закона об отпусках для государственных служащих, сопровождающих супругов.
So, to what do we owe this extraordinary convocation of the Board? Так, по какому случаю внеочередной созыв совета?
Is now ready for free download the new version 8.2 of the iTunes media player extraordinary, without a doubt, one of my favorites, since I use it for virtually everything, but good, this new version as always brings some corrections and improvements. В настоящее время готова для свободного скачивания новая версия 8.2 в iTunes Media Player внеочередной, без сомнения, одна из моих любимых, так как мне это использовать практически все, но хорошие, эта новая версия, как всегда приносит некоторые исправления и улучшения.
The Extraordinary Ministerial Meeting of the Mediterranean Forum held at Agadir on the initiative of His Majesty the King, which focused mainly on terrorism and security in the Mediterranean. внеочередной встречи на уровне министров, проведенной в Агадире в рамках средиземноморского форума по инициативе Его Величества короля и посвященной главным образом проблеме терроризма и безопасности в Средиземноморье.
By decision of the extraordinary XXIX Session of Almaty City Maslikhat, the eighth in succession, Nauryzbay District was established, and the area of the city expanded. Решением внеочередной XXIX сессии Маслихата г. Алматы появился восьмой по счету Наурызбайский район и увеличилась площадь города.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 44)
The outstanding writer was praised for his extraordinary work by the people and by the State. За исключительный труд крупный писатель был высоко оценен народом, государством.
This extraordinary Treaty has been effective in reducing the threat of nuclear weapons through a broad yet delicate bargain between nuclear disarmament and non-proliferation. Этот исключительный Договор эффективно уменьшил угрозу ядерного оружия за счет широкого, но деликатного баланса между ядерным разоружением и нераспространением.
This extraordinary season is not over yet. Этот исключительный сезон ещё не закончен.
Surely, nuclear explosions conducted by our adversary were much more "extraordinary", and would have justified withdrawal and testing by Pakistan even if it was a party to the CTBT and if the Treaty had been in force. И уж конечно же, ядерные взрывы, проведенные нашим противником, носили гораздо более "исключительный" характер и оправдали бы выход Пакистана и проведение им испытаний даже в том случае, если бы он был участником ДВЗИ и если бы Договор был в силе.
The coffee was extraordinary. А кофе был исключительный.
Больше примеров...
Экстраординарный (примеров 36)
When did you first realize you had this extraordinary gift? Когда ты впервые поняла, что у тебя есть этот экстраординарный дар?
The resource commitment by the United States to disarmament at home and abroad is extraordinary and continues to grow. Носят экстраординарный характер и продолжают возрастать ресурсные ассигнования Соединенных Штатов на разоружение в стране и за рубежом.
And now, in an extraordinary display of my powers, И теперь, экстраординарный показ моих возможностей,
Daniel Horan of The Wall Street Journal who called it "a fascinating look at one man's extraordinary success". По отзыву Дэниела Горана (Daniel Horan) из The Wall Street Journal книга является «захватывающим взглядом на экстраординарный успех одного человека».
Here we have a rather extraordinary case. Здесь у нас экстраординарный случай.
Больше примеров...
Необычный (примеров 51)
You know, a most extraordinary thing your father did. Ты знаешь, какой необычный поступок совершил твой отец?
You are the most talented most interesting and most extraordinary person in the universe. Вы самый талантливый, самый интересный, самый необычный во всей Вселенной.
I have to say that for a girl who liked girls, she took an extraordinary interest in the male member. Должен сказать, что для девушки, которой нравятся девушки, у нее был необычный интерес к мужчине.
He concluded that while there had already been an extraordinary enthusiasm about the equity focus in principle, the study showed that it was also the right thing in practice. В заключение он сказал, что, хотя уже был проявлен необычный энтузиазм относительно фокуса на равенстве в принципе, исследование показывает, что и на практике это является правильным направлением действий.
This extraordinary concept hotel offers excellent value for money as all facilities, such as internet, minibar, breakfast, finger food and beverages in the lobby are included in the room 8 minutes walk to the Rai. Этот замечательный и необычный отель включает в цену номера пользование сетью Интернет, мини-баром, а также стоимость завтрака, закусок и напитков в холле.
Больше примеров...
Выдающийся (примеров 41)
It is truly an extraordinary Treaty, one which Canada wants to see preserved indefinitely. Это действительно выдающийся Договор, один из тех, которые Канада хотела бы сохранить бессрочно.
It certainly is a most extraordinary document. Это и вправду выдающийся документ.
She should be remembered for campaigns against bad landlords, injustice, injustice to women in prisons and, most amazingly, she managed to smuggle herself into an insane asylum and wrote an extraordinary report about the unbelievable cruelty dealt to the mentally ill. Ее стоит помнить за кампанию против алчных землевладельцев, несправедливости, несправедливости по отношению к женщинам в тюрьме, и, что особо поражает, ей удалось поступить в психбольницу и написать выдающийся доклад о невероятной жестокости к психически больным людям.
A very special son of Africa, he has been an extraordinary leader of our Organization. Выдающийся сын Африки, он был выдающимся руководителем нашей Организации.
(b) Outstanding Contributors Awards, in recognition of the extraordinary contributions of those who had taken the vision of the founders and advanced it to address current issues; Ь) награды за выдающийся вклад в знак признания выдающегося вклада со стороны тех, кто воспользовался видением основателей и применил его для решения существующих проблем;
Больше примеров...
Необычайный (примеров 28)
He showed extraordinary heroism and striking courage and maintained his station in the highest degree of efficiency. Он продемонстрировал необычайный героизм и поразительное мужество при поддержке своей станции в высшей степени эффективности.
There's extraordinary interest amongst the gamblers. Среди игроков необычайный интерес.
He would later compare Roosevelt's "extraordinary self-control" with Truman's "violent temper and paroxysms of ungovernable rage". Позднее Макартур сравнивал «необычайный самоконтроль» Рузвельта с «неистовым характером и приступами неуправляемого гнева» Трумэна.
Inflation had some extraordinary successes, so it's tough competition to compete with inflation. Теория инфляции успела завоевать необычайный успех, и соперничество с ней не обещало быть легким.
And instead, when the baby was placed in my hands, it was an extraordinary moment. А вместо этого, когда мне в руки положили ребенка, это был необычайный момент.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 32)
Masters of those various epochs will transfer you into an extraordinary worlds. Мастера этих как, же различных эпох, перенесут Вас в необыкновенный мир.
Elder Choon Bae had this extraordinary genius sense of smell. У Чун Бэ был необыкновенный нюх.
The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome. Первый пример - это необыкновенный синдром, синдром Капгра.
You're so extraordinary, Zero. Ты необыкновенный, Зеро.
This exceptional, extraordinary, man, who was respected and admired around the world, and whom everyone, including his political rivals, wished a speedy recovery, no longer exists in body. Из жизни ушел необыкновенный, выдающийся человек, заслуживший уважение и восхищение всего мира, человек, которому все, включая его политических оппонентов, желали скорейшего выздоровления.
Больше примеров...
Удивительный (примеров 29)
Your father is an extraordinary man. Твой отец - удивительный человек.
You are an extraordinary young man. Ты удивительный молодой человек.
You are a most strange and extraordinary person. Ты самый удивительный и замечательный человек.
It was really an extraordinary landscape that was capable of supporting an extraordinary biodiversity. Это был действительно удивительный ландшафт, который был способен поддерживать удивительное биоразнообразие.
And so, I lived in Kigali for about two and a half years, doing these two things, and it was an extraordinary time in my life. Я жила в Кигали около двух с половиной лет занимаясь этими двумя проектами, и это было удивительный период в моей жизни.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 46)
What you're doingwith this event, it's extraordinary. То чем вы занимаетесь - просто невероятно.
I know, it's extraordinary. Да. Я знаю. Невероятно.
Whatever happens, whatever punishment is seen fit for all this, that is extraordinary. Что бы ни случилось, какое бы наказание за содеянное ни последовало, это невероятно.
It's extraordinary, Simon... Это невероятно, Саймон...
And it's extraordinary how far belief can take you. И это невероятно насколько далеко тебя может завести вера.
Больше примеров...
Огромные (примеров 36)
It harboured a major portion of the world's population and encompassed extraordinary resources. В этом регионе проживает большая часть мирового населения, и в нем имеются огромные ресурсы.
She also recognized the extraordinary efforts of all staff of all United Nations agencies. Кроме того, она особо отметила огромные усилия, прилагаемые всеми сотрудниками всех учреждений Организации Объединенных Наций.
UN-Habitat highlighted the extraordinary scale of destruction in the South of Lebanon and the resulting challenges facing the national shelter recovery programme. Хабитат-ООН особо отметила огромные масштабы разрушений в южной части Ливана и связанные с этим трудности осуществления программы восстановления жилья.
We wish to thank the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for its extraordinary effort in assisting the Afghan Government in that endeavour. Мы хотим поблагодарить сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за их огромные усилия по оказанию помощи афганскому правительству в этой работе.
Mr. Annan deserves special tribute for his extraordinary performance in maintaining the integrity of the United Nations and its leading role in moving the global agenda forward, despite the enormous challenges and high risks facing the Organization and its personnel. Г-н Аннан заслуживает особой признательности за свои исключительные усилия по сохранению авторитета Организации Объединенных Наций и ее ведущей роли в выполнении глобальной повестки дня, несмотря на огромные трудности и серьезные угрозы, с которыми сталкивается Организация и ее персонал.
Больше примеров...
Невероятное (примеров 42)
Once safe in the trees, these males hide among the leaves and begin an extraordinary transformation. Как только на деревьях становится безопасно, самцы прячутся в листве, и начинается невероятное превращение.
Don't come back unless you have seen or done something extraordinary. Не возвращайся, пока не увидишь или не сделаешь что-то невероятное.
The stuff between Matt and the boys is extraordinary. То, что происходит между Мэттом и ребятами это что-то невероятное!
My son has done something extraordinary! С моим сыном произошло что-то невероятное!
That's what's extraordinary. Это было что-то невероятное.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 32)
That at least means the extraordinary rumours concerning my involvement have been laid to rest. Это как минимум означает, что все невероятные слухи о моём участии похоронены.
I can tell you this... up to now, you all have accomplished extraordinary things, And I believe that even in the face of an uncertain future, as long as we stay together, we have a chance to continue to do so. Я могу сказать вам следующее... до сих пор, вы все совершали невероятные вещи, и я верю, что даже перед лицом неопределенного будущего, пока мы остаемся вместе, у нас есть шанс продолжить это.
Joey is telling extraordinary stories. Джои рассказывает невероятные истории.
Our self-deception becomes a positive illusion - why movies are able to take us onto extraordinary adventures; why we believe Romeo when he says he loves Juliet; and why single notes of music, when played together, become a sonata and conjure up meaning. Наш самообман становится положительной иллюзией - почему фильмы могут помочь нам отправиться в невероятные путешествия; почему мы верим Ромео, когда он говорит, что любит Джульетту; и почему отдельные ноты, сыгранные вместе, превращаются в сонату и неожиданно приводят к осмыслению.
We have just begun to try to figure out how do we take this very complex machine that does extraordinary kinds of information processing and use our own minds to understand this very complex brain that supports our own minds. Мы толко начинаем узнавать, как беря этот сложнейший механизм, совершающий невероятные информационные процессы мы используем наш ум для постижения всей сложности мозга, поддерживающего, тот же самый наш разум.
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 212)
His delegation hoped that if the recommendation in the draft decision proved insufficient, the Secretariat would provide all the necessary additional resources through other procedures, including the mechanism for dealing with unforeseen and extraordinary expenses. Его делегация выражает надежду на то, что, если рекомендация, содержащаяся в проекте решения, окажется недостаточной, Секретариат выделит все необходимые дополнительные ресурсы в рамках других процедур, включая механизм для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов.
The remaining 12 ad hoc missions, costing a total of $2.6 million, were relatively much smaller in size and had been authorized by the Secretary-General under the authority granted to him by the Assembly in its resolutions on unforeseen and extraordinary expenditures. Остальные 12 специальных миссий, бюджеты которых в общей сложности составляют 2,6 млн. долл. США, были значительно меньше по своим масштабам и были санкционированы Генеральным секретарем в соответствии с полномочиями, возложенными на него Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
Consequently, it could not support the Secretary-General's proposal or the Advisory Committee's related recommendations, which were contrary to General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 and the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. Поэтому она не может поддержать предложение Генерального секретаря и соответствующие рекомендации Консультативного комитета, которые идут вразрез с резолюциями 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи и резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
After these payments, unrecorded obligations in respect of reimbursement for extra and extraordinary costs to troop-contributing Member States amount to some $202 million, against which $6.4 million in outstanding pledged voluntary contributions could be offset. С учетом этих платежей сумма непогашенных обязательств по возмещению государствам-членам, предоставляющим войска, дополнительных и непредвиденных расходов составляет около 202 млн. долл. США, в счет выплаты которой можно было бы использовать сумму в 6,4 млн. долл. США по невнесенным объявленным добровольным взносам.
In this connection, as is currently the process followed for actions taken under the provisions of the General Assembly resolution on unforeseen and extraordinary expenses, requests for the application of limited budgetary discretion would mirror those procedures - accordingly: В этой связи, как это сейчас делается в связи с мерами, принимаемыми согласно положениям резолюции Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах, просьбы о применении ограниченных бюджетных полномочий должны следовать этим процедурами - соответственно:
Больше примеров...
Неординарный (примеров 7)
Yes, but Victor is an extraordinary man, what annoys some people. Да, но Виктор вообще неординарный человек, некоторых это раздражает.
According to M. V. Romashova, "existence of the original and a remake - the extraordinary case, which analysis will allow to reveal ways of representation of the school world during social transformations". По мнению М. В. Ромашовой, «существование оригинала и римейка - неординарный случай, анализ которого позволит выявить способы репрезентации школьного мира в период социальных трансформаций».
This was an extraordinary period, with natural disasters such as earthquakes, floods and drought, as well as political unrest that led to both violent and peaceful changes of Government. Это был неординарный период, в ходе которого имели место стихийные бедствия, как-то землетрясения, наводнения и засухи, а также политические волнения, приведшие как к насильственному свержению, так и к мирной смене правительств.
This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию.
You have an extraordinary boy. У вас неординарный мальчик, мистер Кент.
Больше примеров...