| This term emphasizes the temporary and extraordinary nature of the order, as well as its distinct scope and purpose. | Этот термин подчеркивает временный и чрезвычайный характер постановления, а также присущие ему особую сферу действия и цель. |
| Courts in this connection include both ordinary and special courts since "the crucial question is not the ordinary or extraordinary character of a legal remedy but whether it gives the possibility of an effective and sufficient means of redress". | Суды в этой связи включают в себя как обычные, так и специальные суды, поскольку "решающее значение имеет не обычный или чрезвычайный характер того или иного средства правовой защиты, а то, дает ли оно возможность добиться эффективного и достаточного возмещения". |
| Digital Book: Ebook + Audio + Video, containing Confidential Atomic Anton Huang Success How to Obtain and How Extraordinary success. | Цифровая книга: электронной книги + аудио + видео, содержащие конфиденциальные атомной Антон Хуан Успех Как получить и как Чрезвычайный успех. Подробнее см. |
| Given the fact that Kuwait Airways had sustained extraordinary damage as a result of the hostilities, the Panel concludes that the business dealings between the claimant and Kuwait Airways could not reasonably have been expected to return to normal levels until at least several months after March 1991. | С учетом того факта, что в результате военных действий кувейтской авиакомпании был нанесен чрезвычайный по своему характеру ущерб, Группа приходит к выводу о том, что нормальные деловые отношения между заявителем и этой авиакомпанией могли бы восстановиться не раньше чем через несколько месяцев после марта 1991 года72. |
| Extraordinary, isn't it? | Чрезвычайный, не так ли? |
| At the extraordinary plenary session of 17 November 2005, elections were held for the presidency of the Tribunal. | На внеочередной пленарной сессии 17 ноября 2005 года состоялись выборы Председателя Трибунала. |
| This exhibition is an extraordinary record of everyday life. | Эта выставка является внеочередной отчет о повседневной жизни. |
| Shape the impact is extraordinary, filled with red fruit as a dragon would hesitate to pick up. | Форма воздействия внеочередной, наполненные фруктами, как красный дракон будет медлить подобрать. |
| On 21 August 2015, at an extraordinary conference of the FHR, decisions were made on changes in the structure of the management of the Federation. | 21 августа 2015 года на внеочередной Конференции ФХР были приняты решения об изменениях в структуре управления Федерации. |
| There was an additional extraordinary visit in 1995, for the purpose of analysing specific aspects of previous recommendations of the Committee regarding one particular prison establishment. | В 1995 году имел место внеочередной визит, посвященный анализу конкретных аспектов выполнения предыдущих рекомендаций Комитета, касающихся одной из тюрем. |
| He received the Distinguished Service Cross for his extraordinary heroism in Operation Dewey Canyon. | Был награждён армейским крестом «За выдающиеся заслуги» за исключительный героизм проявленный в ходе операции Dewey Canyon. |
| The Secretary-General has noted in his report that it was the extraordinary progress that had taken place which permitted this swift downsizing in the international presence on the ground, leaving no doubt as to the momentum of the transfer of responsibility to Timor-Leste. | Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что именно достигнутый исключительный прогресс позволил осуществить это оперативное сокращение международного присутствия на местах, не оставляя сомнений в отношении динамики передачи полномочий Тимору-Лешти. |
| When he was only nine, that Venetian ambassador had reported that "he has extraordinary talent, he will be warrior, is much loved by the Janissaries, and performs great feats." | Когда ему было девять лет, венецианский посол писал: «у него есть исключительный талант, он будет воином, что так любят янычары, и совершит великие подвиги». |
| Even when we were at school here every day and everybody knew that Sean was born to be a physician and as I watched him grow and become a master I could only hope that some of that extraordinary talent would rub off on me. | даже когда мы учились в школе здесь, всегда и каждый знает, что шон родился врачом. и пока я наблюдал его рост все эти годы он становился мастером, и я могу лишь надеяться, что его исключительный талант перешел бы ко мне. |
| The coffee was extraordinary. | А кофе был исключительный. |
| Daniel Horan of The Wall Street Journal who called it "a fascinating look at one man's extraordinary success". | По отзыву Дэниела Горана (Daniel Horan) из The Wall Street Journal книга является «захватывающим взглядом на экстраординарный успех одного человека». |
| The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. | Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда. |
| H e's a unique, extraordinary person. | Он уникальный, экстраординарный человек. |
| It's an extraordinary X-ray. | Это - экстраординарный рентген. |
| Unmatched services and amenities, enhanced by today's foremost technology, truly create an experience nothing short of extraordinary. | Не имеющие себе равных обслуживание и услуги, дополняемые самой современной технологией, позволят Вам получить совершенно экстраординарный опыт. |
| Paul is a wise and extraordinary man. | Пол - необычный и мудрый человек. |
| For instance, this is an pretty extraordinary bit of... | На пример это немного приятно необычный... Дествительно? |
| It is a conflict of an extraordinary nature. | Этот конфликт носит необычный характер. |
| I'm amazed that someone as ordinary as me could be the father of someone as extraordinary as you. | Я поражен тем, что у такого обычного человека, как я, мог родиться такой необычный человек, как ты. |
| Extraordinary, don't you think? | Необычный художник, верно? |
| We're so happy to have you here and to celebrate what has been an extraordinary year for the Democratic Party. | Мы так рады, что вы все пришли отпраздновать этот выдающийся год для демократической партии. |
| That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age. | Это выдающийся круг достижений для любого человека любой эпохи. |
| Five (5): Extraordinary proficiency: Consistently demonstrates all behavioural indicators, impacting own results as well as the performance of others; | пятерка (5): выдающийся профессионализм: последовательное проявление всех показателей поведения, влияющих на собственные результаты, а также на работу других сотрудников; |
| Today, Officer Lindsay Monroe Messer is being recognized for an extraordinary act of heroism. | Сегодня, Офицер Линдси Монро Мессер награждается за выдающийся героический поступок. |
| I thought you said Tangina Barrons was an extraordinary clairvoyant? | Разве вы не говорили, что у Танджины Бэрронс - выдающийся дар ясновидения? |
| Ladies and gentlemen, what an extraordinary moment this is. | Леди и джентльмены, это необычайный момент. |
| A particularly striking phenomenon has been the extraordinary rise in the number and scale of natural disasters, and of their human and financial cost. | Особенно поражало такое явление, как необычайный рост количества и масштабов стихийных бедствий и связанных с ними людских и финансовых потерь. |
| it's a short period in history where we've discovered this extraordinary material, and then based a whole way of life around it. | Для истории это - краткий период, во время которого мы открыли необычайный материал и построили на его основе целый образ жизни. |
| There's extraordinary interest amongst the gamblers. | Среди игроков необычайный интерес. |
| Your sister has produced an extraordinary document. | Ваша сестра составила необычайный документ. |
| 'Connor was the most extraordinary lover I've ever had'. | "Коннор - самый необыкновенный любовник из всех, что у меня были". |
| Masters of those various epochs will transfer you into an extraordinary worlds. | Мастера этих как, же различных эпох, перенесут Вас в необыкновенный мир. |
| Dared only on the court steadily it it was stressed that this is some kind extraordinary knife, special. | Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный. |
| You're so extraordinary, Zero. | Ты необыкновенный, Зеро. Спасибо. |
| No. But I think Joyce had that extraordinary genius. | Но я думаю, у Джойса был необыкновенный гений. |
| But back on that extraordinary day, the danger was far from over. | Но в тот удивительный день опасность еще не исчезла. |
| The bones of the pterosaur embryo reveal another extraordinary fact. | Окаменевший эмбрион птерозавра являет нам ещё один удивительный факт. |
| The President noted the mutual trust between Member States and the Secretariat as well as the overall, extraordinary spirit of cooperation. | Председатель отмечает наличие взаимного доверия между государствами-членами и Секре-тариатом, а также удивительный дух всестороннего сотрудничества. |
| That this evening is so Extraordinary wonderful? | Этот вечер удивительный такой? |
| AA: When they got bored with their father's project, they invented an extraordinary little plane of their own. | АА: Когда им стал скучен папин проект, они изобрели свой собственный удивительный мини-самолёт. |
| It was just extraordinary, the fact that bands came out of the woodwork. | Это было невероятно, тот факт, что группы повыползали изо всех щелей. |
| Most of the people I started school with were far more advanced than I was, and I had an extraordinary amount of catching up to do. | Большинство моих сокурсников были гораздо более продвинутыми, чем я, и мне нужно было невероятно много наверстать». |
| Extraordinary what a lot of Smiths and Browns stay here! | Невероятно, сколько Смитов и Браунов останавливается здесь! |
| Instructions on substance are understandable, but to get together to talk about procedure, our agenda, and that that requires prior consensus within a group, I find rather extraordinary. | Инструкции по существу - тут все понятно, но чтобы собраться и поговорить о процедуре, о нашей повестке дня и чтобы это требовало консенсуса - это невероятно. |
| And it's extraordinary how far belief can take you. | И это невероятно насколько далеко тебя может завести вера. |
| UN-Habitat highlighted the extraordinary scale of destruction in the South of Lebanon and the resulting challenges facing the national shelter recovery programme. | Хабитат-ООН особо отметила огромные масштабы разрушений в южной части Ливана и связанные с этим трудности осуществления программы восстановления жилья. |
| The extraordinary progress of Sustainable Energy for All in the developing world to date would have never been achieved without the strong support of the following. | Огромные успехи в реализации инициативы «Устойчивая энергетика для всех» в развивающихся странах на сегодняшний день никогда не были бы достигнуты без активной поддержки следующих сторон. |
| However, they were home to 70 per cent of the world's poor and faced extraordinary development challenges. | Тем не менее, в этих странах проживает около 70 процентов бедного населения земного шара и в сфере развития им предстоит решать огромные проблемы. |
| The people and Government of Mexico have been making, and will continue to make, an extraordinary effort to assist those free and sovereign countries, with which we have the honour to share deep ties of history, culture and friendship. | Народ и правительство Мексики прилагают и будут и впредь прилагать огромные усилия, с тем чтобы оказать помощь этим свободолюбивым и суверенным народам, с которыми нас связывают прочные исторические узы, культурные связи и братская дружба. |
| Africa holds extraordinary promise. | Африка подает огромные надежды. |
| Last night, I experienced something new, an extraordinary meal from a singularly unexpected source. | Вчера вечером я пережил нечто новое, попробовал невероятное блюдо совершенно удивительного повара. |
| Your wife seems to have told the medical staff something extraordinary. | Ваша жена, похоже, сказала медицинским работникам, нечто невероятное. |
| You have invented something extraordinary. | Ты изобрёл нечто невероятное. |
| And within five years, this extraordinary thing began to happen. | В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. |
| Then I found out she did this extraordinary thing for me. | Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное. |
| Where do you pick up these extraordinary expressions? | Где ты берешь эти невероятные формулировки? |
| And I know I've done some terrible things, but I've seen some extraordinary things too. | И я знаю, я совершал ужасные поступки, но я также повидал невероятные вещи. |
| It is, however, abundantly clear that progress is uneven, major gaps and barriers remain at all levels, and extraordinary efforts are required to achieve the target of universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. | Однако совершенно очевидно, что прогресс этот неравномерен, крупные пробелы и преграды сохраняются на всех уровнях и для достижения цели обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке требуются невероятные усилия. |
| Joey is telling extraordinary stories. | Джои рассказывает невероятные истории. |
| A lot of the guys also that were in the class The inmates, a lot of them have gone on to do - extraordinary things in business. | Много ребят было в этих классах тех, кто делал невероятные вещи в бизнесе. |
| During the bienniums 1990-1991 and 1992-1993 expenditures relating to life insurance were financed through the mechanism of the General Assembly resolutions on unforeseen and extraordinary expenses. | В течение двухгодичных периодов 1990-1991 годов и 1992-1993 годов расходы, связанные со страхованием жизни, покрывались посредством механизма, предусмотренного в резолюциях Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
| Financing of MINUSAL for that six-month period had been provided under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. | Финансирование МООНС на тот шестимесячный период осуществлялось в соответствии с резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
| At the United Nations, which maintains a working capital fund to meet unforeseen and extraordinary expenses, it is considered appropriate to credit the fund up to an amount corresponding to 8 per cent of the annual budget. | В Организации Объединенных Наций, которая располагает фондом оборотных средств для удовлетворения непредвиденных и чрезвычайных расходов, считается целесообразным перечислять на счет фонда сумму вплоть до 8 процентов ежегодного бюджета. |
| This would enable the Fund to fulfil its purposes of providing sufficient liquidity to enable provision of advances of such sums as might be necessary to finance budgetary appropriations pending the receipt of contributions, and of meeting unforeseen and extraordinary expenses of the Organization. | Это обеспечит выполнение целей Фонда в плане обеспечения достаточного объема ликвидных средств для авансирования таких сумм, которые могут потребоваться для финансирования бюджетных ассигнований до получения взносов и покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов Организации. |
| In view of the extraordinary and unforeseen costs, associated inter alia, with security requirements and media demands, incurred for the issuance of the Opinion, it appears certain that the 20042005 budget will require additional funds. | Ввиду чрезвычайных и непредвиденных расходов, связанных, среди прочего, с требованиями обеспечения безопасности и потребностями в отношении средств массовой информации и понесенных в результате вынесения этого заключения, в бюджете на двухгодичный период 2004 - |
| Yes, but Victor is an extraordinary man, what annoys some people. | Да, но Виктор вообще неординарный человек, некоторых это раздражает. |
| According to M. V. Romashova, "existence of the original and a remake - the extraordinary case, which analysis will allow to reveal ways of representation of the school world during social transformations". | По мнению М. В. Ромашовой, «существование оригинала и римейка - неординарный случай, анализ которого позволит выявить способы репрезентации школьного мира в период социальных трансформаций». |
| This was an extraordinary period, with natural disasters such as earthquakes, floods and drought, as well as political unrest that led to both violent and peaceful changes of Government. | Это был неординарный период, в ходе которого имели место стихийные бедствия, как-то землетрясения, наводнения и засухи, а также политические волнения, приведшие как к насильственному свержению, так и к мирной смене правительств. |
| You have an extraordinary boy. | У вас неординарный мальчик, мистер Кент. |
| Alexey Utkin is an extraordinary artist who has a stunning feel of colour, striking unique technics and his very own creative vision. | Алексей Уткин - неординарный художник с потрясающим чувством цвета, смелой оргинальной техникой и ни на кого не похожим творческим видением. |