This extraordinary engagement is an emergency response to prevent the possible loss of life. | Этот чрезвычайный перехват представляет собой экстренное реагирование с целью предотвратить возможные потери жизни. |
Azerbaijan noted that the Truth and Reconciliation Commission, in its 2009 final report, had recommended the establishment of an extraordinary criminal tribunal, and asked what measures had been taken to that end. | Азербайджан отметил, что Комиссия по установлению истины и примирению в своем итоговом докладе за 2009 год рекомендовала создать чрезвычайный суд, и спросил, какие меры были приняты в этой связи. |
The Panel finds that the decision of the Claimant not to charge returnees for water and sewerage services constitutes a form of humanitarian relief that is temporary and extraordinary in nature during the compensable period in respect of returnees. | Группа считает, что решение заявителя не взимать с репатриантов платы за услуги по водоснабжению и канализации является формой гуманитарной помощи, которая носит временный и чрезвычайный характер в течение периода, подпадающего под компенсацию в связи с репатриантами. |
(a) A special feature documentary on the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia was recently shown at the Asia Society in New York, followed by a panel discussion. | а) недавно в Азиатском обществе в Нью-Йорке был показан специальный документальный фильм о Чрезвычайный палатах в судах Камбоджи, после чего состоялось групповое обсуждение. |
Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Argentina in Russia Federation Juan Carlos Sanchez Arnau will visit Bashkortostan on May 13-14. | 13 - 14 мая в Башкортостане с официальным визитом будет находиться Чрезвычайный и Полномочный Посол Аргентинской Республики в Российской Федерации Хуан Карлос Санчес Арнау. |
At the extraordinary plenary session of 17 November 2005, elections were held for the presidency of the Tribunal. | На внеочередной пленарной сессии 17 ноября 2005 года состоялись выборы Председателя Трибунала. |
The decision was taken at an extraordinary meeting. | Соответствующее решение было принято на внеочередной сессии. |
Agenda item 3 - Advice to Chairman on Extraordinary Plenary Session | Пункт З повестки дня - Рекомендации для Председателя в отношении внеочередной Пленарной сессии |
Calls upon the Member States to participate effectively in the establishment of the Al-Aqsa University in the City of Al-Quds, pursuant to the resolution of the 3rd Extraordinary Islamic Summit. | призывает государства-члены эффективно участвовать в создании Университета Аль-Акса в городе Аль-Кудс аш-Шариф в соответствии с резолюцией третьей внеочередной Исламской встречи на высшем уровне. |
As Acting President of the Central American Integration System, I have the honour to attach the Declaration of the Extraordinary Meeting of the Central American Presidents, held in the Republic of El Salvador on Monday, 9 November 1998 (see annex). | Имею честь обратиться к Вам в моем качестве Временного председателя Системы центральноамериканской интеграции, с тем чтобы препроводить Вам заявление внеочередной встречи президентов центральноамериканских государств, состоявшейся в Республике Сальвадор в понедельник, 9 ноября 1998 года (см. приложение). |
A man named Peano did define such curves, and it became an object of extraordinary interest. | Человек по имени Пеано определил такие кривые, и они вызвали исключительный интерес. |
President Westwood: Ladies and gentlemen, this is truly an extraordinary moment. | Дамы и господа, это действительно исключительный момент. |
Surely, nuclear explosions conducted by our adversary were much more "extraordinary", and would have justified withdrawal and testing by Pakistan even if it was a party to the CTBT and if the Treaty had been in force. | И уж конечно же, ядерные взрывы, проведенные нашим противником, носили гораздо более "исключительный" характер и оправдали бы выход Пакистана и проведение им испытаний даже в том случае, если бы он был участником ДВЗИ и если бы Договор был в силе. |
Britain's contribution to motorsport is extraordinary. | Вклад Британии в автоспорт исключительный. |
At the turn of the century, we are living an extraordinary moment in international relations characterized by extraordinary changes and extraordinary problems, but also by extraordinary possibilities that can be realized only through strong political will. | На пороге нового столетия мы переживаем исключительный момент в международных отношениях, характеризующийся не только беспрецедентными изменениями и проблемами, но и неограниченными возможностями, которые мы можем реализовать только путем проявления сильной политической воли. |
Consider the extraordinary example of the German labor market. | Рассмотрим экстраординарный пример немецкого рынка труда. |
And now, in an extraordinary display of my powers, | И теперь, экстраординарный показ моих возможностей, |
'Well, extraordinary stuff. | Итак, экстраординарный материал. |
Dr. Shepherd is an extraordinary surgeon. | Доктор Шепард экстраординарный хирург. |
[Video Review] It's an extraordinary platformer that makes you work for every inch you gain. | Экстраординарный платформер, заставляющий вас бороться за каждый завоёванный дюйм. |
It is an extraordinary and beautiful dance. | Это необычный и очень красивый танец. |
And now, ladies and gentlemen, we offer you a most extraordinary piece. | А теперь, дамы и господа, мы предлагаем Вам самый необычный лот. |
An extraordinary person can see things others can't - | Необычный человек видит то, что не видят другие, |
What an extraordinary smell. | Что за необычный запах. |
It is a conflict of an extraordinary nature. | Этот конфликт носит необычный характер. |
It's an extraordinary phenomenon, but it's true. | Это выдающийся феномен, но это правда. |
Mr. Diaconu acknowledged the extraordinary legal and institutional progress made in post-independence Namibia. | Г-н Дьякону отмечает выдающийся правовой и институциональный прогресс, достигнутый в Намибии в период независимости. |
Europe has accomplished an extraordinary move forward with the Euro, so why not in other areas? | С принятием евро Европа сделала выдающийся шаг вперед, так почему бы этому не произойти в иных областях? |
Five (5): Extraordinary proficiency: Consistently demonstrates all behavioural indicators, impacting own results as well as the performance of others; | пятерка (5): выдающийся профессионализм: последовательное проявление всех показателей поведения, влияющих на собственные результаты, а также на работу других сотрудников; |
I am fully confident that as an outstanding representative of Italy and with your rich experience and extraordinary ability you will successfully accomplish this important mission. | Я вполне убежден, что как выдающийся представитель Италии, обладающий богатым опытом и необыкновенными способностями, вы успешно справитесь с этой важной миссией. |
And instead, when the baby was placed in my hands, it was an extraordinary moment. | А вместо этого, когда мне в руки положили ребенка, это был необычайный момент. |
These films are a journey into his extraordinary quest for a theory of everything. | Эти фильмы - путешествие в его необычайный поиск теории "всего". |
When I finished university I flew to Paris and I caught up with Philippe, and he showed me this extraordinary sort of diagram... and this photograph of this building that was being constructed in New York. | Когда я закончил университет, я полетел в Париж и встретился с Филиппом. и он показал мне этот необычайный чертеж и эту фотографию здания, которое было построено в Нью Йорке. |
Your sister has produced an extraordinary document. | Ваша сестра составила необычайный документ. |
When times are hard, people have to do things for themselves, and right across the world, Oxford, Omaha, Omsk, you can see an extraordinary explosion of urban farming, people taking over land, taking over roofs, turning barges into temporary farms. | В тяжелые времена, людям приходилось делать все самим, и по всему миру, в Оксфорде, Омахе, или Омске, вы можете наблюдать необычайный рост городского фермерства, людей, превращающих землю, крыши, баржи во временные фермы. |
Masters of those various epochs will transfer you into an extraordinary worlds. | Мастера этих как, же различных эпох, перенесут Вас в необыкновенный мир. |
Even the most extraordinary person must fulfill his common duties. | Даже самый необыкновенный человек должен выполнять свои обыкновенные обязанности. |
He is an extraordinary hand-to-hand combatant and swordsman, and is highly skilled in the usage of his throwing weapons, which were designed by the scientists and craftsmen of Polemachus. | Он - необыкновенный рукопашный боец и фехтовальщик, и высококвалифицирован в использовании своего метательного оружия, которые были разработаны учеными и мастерами Полемачуса. |
Extraordinary ancient city carved into the rock. | Необыкновенный древний город, вырезанный в скале. |
You're so extraordinary, Zero. | Ты необыкновенный, Зеро. |
Yes. This is the most extraordinary episode yet. | На данный момент это самый удивительный эпизод. |
And so, I lived in Kigali for about two and a half years, doing these two things, and it was an extraordinary time in my life. | Я жила в Кигали около двух с половиной лет занимаясь этими двумя проектами, и это было удивительный период в моей жизни. |
His wisdom, courage and generosity of spirit enabled him to make an extraordinary contribution to his country and to the cause of peace in the turbulent region in which it was his lot to be born, to live and to reign. | Его мудрость, мужество и щедрость духа позволили ему внести удивительный вклад в развитие его страны и в дело мира в бурном районе, в котором ему было уготовлено родиться, жить и править. |
It is quite an extraordinary experience. | Это весьма удивительный опыт. |
It was really an extraordinary landscape that was capable of supporting an extraordinary biodiversity. | Это был действительно удивительный ландшафт, который был способен поддерживать удивительное биоразнообразие. |
What you're doingwith this event, it's extraordinary. | То чем вы занимаетесь - просто невероятно. |
I know, it's extraordinary. | Да. Я знаю. Невероятно. |
You've got the inside trade into his business, you put a bet on a horse with extraordinary odds stacked against it, your last phone call made by a man who's now dead, thought to be murdered. | Ты пробрался внутрь его бизнеса, ты сделал ставку на лошадь, с невероятно низким коэффициентом ставок против нее, твой последний телефонный разговор был с мужчиной, который сейчас мертв и скорее всего убит. |
Okay... This is... just extraordinary. | Это... просто невероятно. |
And it's just extraordinary to watch, and we remember it ourselves. | Наблюдать за этим просто невероятно, и мы сами помним всё это по себе. |
The indiscriminate nature of these weapons and their extraordinary range of destruction multiplies the challenges and threats we are facing. | Неизбирательный характер такого оружия и огромные масштабы причиняемых им разрушений многократно осложняют проблемы и угрозы, с которыми мы сталкиваемся. |
UN-Habitat highlighted the extraordinary scale of destruction in the South of Lebanon and the resulting challenges facing the national shelter recovery programme. | Хабитат-ООН особо отметила огромные масштабы разрушений в южной части Ливана и связанные с этим трудности осуществления программы восстановления жилья. |
The AIDS response has demonstrated both the feasibility and the extraordinary benefits of addressing a chronic health condition in an evidence-driven, coordinated manner. | Меры по борьбе со СПИДом продемонстрировали как достижимость, так и огромные преимущества продуманного и скоординированного подхода к хроническим заболеваниям. |
This commitment, as the annexes show, has resulted in an extraordinary financial burden, amounting to more than $500 million (12 months of the Implementation Force (IFOR) operation included). | Эта поддержка, как это видно из приложений, повлекла за собой огромные финансовые расходы, превысившие 500 млн. долл. США (включая 12-месячный период деятельности Сил по выполнению Соглашения (СВС). |
But for me, it's an extraordinary amount. | Для вас эта сумма незначительна, а для меня это огромные бабки. |
I knew I was in for something extraordinary. | Я знала, что случиться что-то невероятное. |
Your wife seems to have told the medical staff something extraordinary. | Ваша жена, похоже, сказала медицинским работникам, нечто невероятное. |
He did something extraordinary. | Он сделал нечто невероятное. |
I got the most extraordinary offer. | Я получил невероятное предложение. |
It was an extraordinary discovery. | это было невероятное открытие. |
They are the most extraordinary creatures any man ever met. | Они самые невероятные создания, которых я или любой человек когда-либо встречал. |
That at least means the extraordinary rumours concerning my involvement have been laid to rest. | Это как минимум означает, что все невероятные слухи о моём участии похоронены. |
Where do you pick up these extraordinary expressions? | Где ты берешь эти невероятные формулировки? |
You will do extraordinary things. | Ты будешь делать невероятные вещи. |
These extraordinary events began earlier in the day with a highly-organized pignapping attempt made by the Animal Liberation Front. | Эти невероятные события начались еще днем со свинохищения, тщательно спланированного Фронтом спасения животных. |
All of these items were included as extraordinary loss provisions in the claimant's post-liberation, audited accounts. | Все эти элементы были отражены в проверенных счетах заявителя за период после освобождения в виде непредвиденных убытков. |
The enhanced activities of the Mission would entail additional expenditure to be covered under the unforeseen and extraordinary expenses procedure. | Расширение деятельности Миссии повлечет за собой дополнительные расходы, которые будут покрываться в соответствии с процедурой возмещения непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
General Assembly resolution 56/256 spelled out the conditions under which the Secretary-General was authorized to enter into commitments to meet unforeseen and extraordinary expenses. | Резолюция 56/256 Генеральной Ассамблеи оговаривает условия, при которых Генеральный секретарь уполномочен брать на себя обязательства по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
Section III provides a background analysis of the use of the specific expenses and corresponding resource ceilings certified by the President of the Court under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. | В разделе III рассматривается вопрос о покрытии конкретных расходов в пределах установленных максимальных сумм, подтвержденных Председателем Суда, в соответствии с резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
The Advisory Committee recommended in connection with unforseen and extraordinary expenses that the authority of the Secretary-General to commit funds without the prior concurrence of the Advisory Committee should be increased from $5 million to $8 million (para. 7). | В связи с вопросом о непредвиденных и чрезвычайных расходах Консультативный комитет рекомендовал увеличить с 5 млн. долл. США до 8 млн. долл. США сумму, на которую Генеральный секретарь может принимать обязательства без предварительного согласия Консультативного комитета (пункт 7). |
Florists of flowers internet-shop Flowers.ua able to collect floral arrangement at your request (you want some extraordinary bouquet of flowers, which is not in our catalog). | Флористы интернет-магазина цветов Flowers.ua смогут собрать цветочную композицию по Вашему желанию (в случае если Вы хотите какой-то неординарный букет цветов, которого нет в нашем каталоге). |
According to M. V. Romashova, "existence of the original and a remake - the extraordinary case, which analysis will allow to reveal ways of representation of the school world during social transformations". | По мнению М. В. Ромашовой, «существование оригинала и римейка - неординарный случай, анализ которого позволит выявить способы репрезентации школьного мира в период социальных трансформаций». |
This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. | Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию. |
You have an extraordinary boy. | У вас неординарный мальчик, мистер Кент. |
Alexey Utkin is an extraordinary artist who has a stunning feel of colour, striking unique technics and his very own creative vision. | Алексей Уткин - неординарный художник с потрясающим чувством цвета, смелой оргинальной техникой и ни на кого не похожим творческим видением. |