Английский - русский
Перевод слова Extraordinary

Перевод extraordinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайный (примеров 140)
He called on the party to hold an extraordinary congress to elect new leaders within a month, failing which he threatened to dissolve Parliament, appoint a caretaker Government and call early elections. Он призвал партию провести в течение месяца чрезвычайный конгресс для избрания новых лидеров, пригрозив, что в противном случае он распустит парламент, назначит временное правительство и примет решение о проведении досрочных выборов.
Sir James Paget (Surgeon Extraordinary to Queen Victoria), who inspected the premises in 1873, said it was one of "the most convenient and best ventilated and arranged Institutions he had ever seen". Сэр Джеймс Педжет (Чрезвычайный хирург королевы Виктории), осмотревший помещение в 1873 году, сказал, что это одно из «наиболее удобных и наилучшим образом проветриваемых учреждений, которые он когда-либо видел».
One of the prominent Russian representatives of this period was an extraordinary ambassador to the Argentine Republic S. Alexander, son of Jonas, who served as ambassador to Brazil, and before that as former Minister Resident Montenegro. Одним из видных русских представителей этого периода был чрезвычайный посол в Аргентинской республике Александр Семёнович Ионин, служивший посланником в Бразилии, а до этого бывший министром-резидентом Черногории.
With respect to the provisions made for the permanent decline in the value of the land, the Panel finds that the portion of this provision that relates to land held for development is non-recurring and extraordinary. Что же касается частичного списания на постоянной основе стоимости земли, то Группа считает, что в той части, в которой это списание касается земельных участков, предназначенных для освоения, оно носит единоразовый и чрезвычайный характер.
At the meetings of the Special Committee held from 28 April to 8 May 1993, Mr. Chams Eddine N'Doye, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Senegal to Egypt, attended as the representative of Senegal. З. В заседаниях Специального комитета, проходивших с 28 апреля по 8 мая 1993 года, в качестве представителя Сенегала участвовал Чрезвычайный и Полномочный Посол Сенегала в Египте г-н Шамс Эд-дин Н'Дойе.
Больше примеров...
Внеочередной (примеров 61)
The RPA 10th extraordinary congress of July 2006 proclaimed the Republican Party of Armenia a national conservative party. Состоявшийся в июле 2006 г. 10-й внеочередной съезд партии провозгласил Республиканскую Партию Армении национальной консервативной партией.
The slow pace of development of cooperation in the peaceful uses of nuclear energy was disappointing, and Colombia supported the convening of an extraordinary conference of the States parties devoted to that topic. Вызывает разочарование медленное развитие сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях, и здесь Колумбия выступает за созыв внеочередной конференции государств-участников для рассмотрения этой темы.
Agenda item 3 - Advice to Chairman on Extraordinary Plenary Session Пункт З повестки дня - Рекомендации для Председателя в отношении внеочередной Пленарной сессии
Provision of substantive contributions to the African Union's Second Extraordinary Conference of Ministers of Trade on Commodities, 21 - 23 November 2005 in Arusha, Tanzania, in cooperation with the Common Fund for Commodities. внесенный в сотрудничестве с Общим фондом для сырьевых товаров вклад по вопросам существа в проведение второй внеочередной Конференции министров торговли Африканского союза по вопросам сырьевых товаров 2123 ноября 2003 года в Аруше, Танзания.
Ms. Pastorino concluded by stating that negotiations should be finalized shortly as the draft was to be presented for adoption at an Extraordinary General Assembly of the Organization, to be held in October 2013. В заключение г-жа Пасторино отметила, что переговоры должны завершиться в ближайшее время, так как проект будет представлен для утверждения на внеочередной сессии Генеральной ассамблеи Организации, которая состоится в октябре 2013 года.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 44)
The broad participation of the masses in the class struggle brings with it an extraordinary experience. Широкое участие масс в классовой борьбе представляет собой исключительный опыт.
The outstanding writer was praised for his extraordinary work by the people and by the State. За исключительный труд крупный писатель был высоко оценен народом, государством.
In that regard, I wish to sincerely congratulate Ms. Enkhtsetseg Ochir, Ambassador and Permanent Representative of Mongolia to the United Nations, on her extraordinary sense of leadership. В этой связи я хочу искренне поблагодарить посла и Постоянного представителя Монголии при Организации Объединенных Наций г-жу Энхцэцэг Очир за ее исключительный талант руководителя.
At sentencing, the sentencing judge, Judge M., remarked that "In my view this was an extraordinary escape to say the very least. Судья М., зачитывавший приговор, отметил: "На мой взгляд, это был исключительный побег, если не сказать больше.
A man named Peano did define such curves, and it became an object of extraordinary interest. Человек по имени Пеано определил такие кривые, и они вызвали исключительный интерес.
Больше примеров...
Экстраординарный (примеров 36)
Ordinary moments that our own kids take for granted can have an extraordinary impact. Обычные моменты, которые наши дети считают обыденностью, могут иметь экстраординарный эффект.
When did you first realize you had this extraordinary gift? Когда ты впервые поняла, что у тебя есть этот экстраординарный дар?
However, what has been proposed both in the text and today is, in our view, somewhat extraordinary and curious; that is, sending a report which contains a history of negotiations to a resumed session of the General Assembly. То же, что здесь было предложено - и в тексте, и сегодня,- носит, на наш взгляд, несколько экстраординарный и курьезный характер, т.е. направление возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи доклада, содержащего историю переговоров.
Dr. Shepherd is an extraordinary surgeon. Доктор Шепард экстраординарный хирург.
Who is this extraordinary rogue? Кто этот экстраординарный жулик?
Больше примеров...
Необычный (примеров 51)
Some sort of quite extraordinary light from the mother ship. Из корабля-носителя светит какой-то весьма необычный свет.
Katsumoto is an extraordinary man, is he not? Кацумото - необычный человек, не так ли?
Would you say you're... extraordinary? Мог бы ты сказать, что ты необычный?
This is an extraordinary house, isn't it? Необычный дом, да?
It is a conflict of an extraordinary nature. Этот конфликт носит необычный характер.
Больше примеров...
Выдающийся (примеров 41)
It is truly an extraordinary Treaty, one which Canada wants to see preserved indefinitely. Это действительно выдающийся Договор, один из тех, которые Канада хотела бы сохранить бессрочно.
Dr. Shepherd is an extraordinary surgeon. Доктор Шепард выдающийся хирург.
I am fully confident that as an outstanding representative of Italy and with your rich experience and extraordinary ability you will successfully accomplish this important mission. Я вполне убежден, что как выдающийся представитель Италии, обладающий богатым опытом и необыкновенными способностями, вы успешно справитесь с этой важной миссией.
Over the past two decades, Mr. Deng Xiaoping was an extraordinary figure on the world stage, a great leader and an illustrious son of the Chinese people. На протяжении последних двух десятилетий г-н Дэн Сяопин, великий лидер и выдающийся сын китайского народа, представлял собой незаурядную фигуру на международной арене.
It's an extraordinary phenomenon, but it's true. Это выдающийся феномен, но это правда.
Больше примеров...
Необычайный (примеров 28)
Ladies and gentlemen, what an extraordinary moment this is. Леди и джентльмены, это необычайный момент.
He showed extraordinary heroism and striking courage and maintained his station in the highest degree of efficiency. Он продемонстрировал необычайный героизм и поразительное мужество при поддержке своей станции в высшей степени эффективности.
These films are a journey into his extraordinary quest for a theory of everything. Эти фильмы - путешествие в его необычайный поиск теории "всего".
The extraordinary expansion of peacekeeping operations has put considerable strain on the United Nations, exacerbated by persistent irregular income from assessed contributions. Необычайный рост масштабов операций по поддержанию мира поставил Организацию Объединенных Наций в весьма трудное положение, которое усугубляется сохраняющейся нерегулярностью поступления начисленных взносов.
Inflation had some extraordinary successes, so it's tough competition to compete with inflation. Теория инфляции успела завоевать необычайный успех, и соперничество с ней не обещало быть легким.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 32)
We all have lost a great leader and an extraordinary man. Мы все понесли большую утрату: ушел из жизни великий руководитель и необыкновенный человек.
You're so extraordinary, Zero. Ты необыкновенный, Зеро. Спасибо.
Our lives have become ordinary, but there is someone out there who is truly extraordinary. Наша жизнь стала обычной, но поблизости есть кто-то необыкновенный.
He is an extraordinary hand-to-hand combatant and swordsman, and is highly skilled in the usage of his throwing weapons, which were designed by the scientists and craftsmen of Polemachus. Он - необыкновенный рукопашный боец и фехтовальщик, и высококвалифицирован в использовании своего метательного оружия, которые были разработаны учеными и мастерами Полемачуса.
It is an extraordinary sport, a legend of a sport, a sport of legends. Это необыкновенный спорт, легенда спорта, легенда.
Больше примеров...
Удивительный (примеров 29)
When my father left this extraordinary house to my brother Lars... Когда отец завещал мне и моему брату Ларсу этот удивительный дом,...
Yes. This is the most extraordinary episode yet. На данный момент это самый удивительный эпизод.
You are an extraordinary young man. Ты удивительный молодой человек.
You are a most strange and extraordinary person. Ты самый удивительный и замечательный человек.
When they got bored with their father's project, they invented an extraordinary little plane of their own. Когда им стал скучен папин проект, они изобрели свой собственный удивительный мини-самолёт.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 46)
Grief can drive people to extraordinary lengths. Горе может невероятно далеко завести людей.
You said it was extraordinary, so beautiful. Ты говоришь, что это было невероятно, прекрасно.
I think that what you're willing to do for your son is extraordinary. Я думаю, то на что вы готовы ради своего сына невероятно.
But this is extraordinary, all I have to do is fill in the dots here. Это невероятно, все, что мне нужно сделать - это расставить точки над и.
If the laws of nature are randomly reshuffled at the cusps then it is only the most extraordinary coincidence that the cosmic slot machine has this time come up with a universe consistent with us. Если законы природы непредсказуемо изменяются в критические моменты, только невероятно редкое совпадение заставит космический игровой автомат выкинуть джекпот - породить вселенную, допускающую наше существование.
Больше примеров...
Огромные (примеров 36)
We need to make an extraordinary effort, if the visions expressed in agreements already signed are to become a reality. Нам необходимо приложить огромные усилия для того, чтобы уже поставленные задачи и подписанные соглашения были выполнены.
The extraordinary progress of Sustainable Energy for All in the developing world to date would have never been achieved without the strong support of the following. Огромные успехи в реализации инициативы «Устойчивая энергетика для всех» в развивающихся странах на сегодняшний день никогда не были бы достигнуты без активной поддержки следующих сторон.
She stated that the host country had worked very closely with the Venezuelan Embassy in Washington, D.C., and Permanent Mission in New York, and had made extraordinary efforts to accommodate President Maduro and his delegation's continuously changing arrival plans. Она заявила, что страна пребывания весьма тесно сотрудничала с венесуэльским посольством в Вашингтоне, округ Колумбия, и Постоянным представительством в Нью-Йорке и приложила огромные усилия для того, чтобы пойти навстречу постоянно менявшимся планам прибытия президента Мадуро и его делегации.
We wish to thank the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for its extraordinary effort in assisting the Afghan Government in that endeavour. Мы хотим поблагодарить сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за их огромные усилия по оказанию помощи афганскому правительству в этой работе.
All of the speakers expressed their gratitude to Thailand for the extraordinary hospitality and tremendous efforts in the organization of a very successful Congress. Все ораторы выражали признательность Таиланду за исключительное гостеприимство и огромные усилия по организации чрезвычайно успешного проведения Конгресса.
Больше примеров...
Невероятное (примеров 42)
She may be tiny, but once she decides to dig, she can shift extraordinary quantities of sand. Хоть она и маленькая, но если решает копать, то может перелопатить невероятное количество песка.
You have invented something extraordinary. Ты изобрёл нечто невероятное.
What's going on, Françoise, what's happening to us is extraordinary and absurd. С нами происходит, Франсуаза, нечто абсурдное и невероятное.
Extraordinary grace, isn't it? Невероятное изящество, да?
That's the extraordinary resolution and power of this telescope. Вот какое невероятное разрешение и мощность у этого телескопа.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 32)
I was a young Australian woman doing extraordinary things in London. Я была молодой австралийской женщиной, делающей невероятные вещи в Лондоне.
And that means extraordinary things happen when you throw it into a corner. И когда ты бросаешь ее в поворот, происходят невероятные вещи.
The extraordinary advances achieved in biosciences meant that biological weapons were - in theory - within reach of the smallest laboratory and most modest budget. Невероятные сдвиги, достигнутые в бионауках, ведут к тому, что биологическое оружие - теоретически - оказывается в пределах досягаемости самых малых лабораторий и самых скромных бюджетов.
Extraordinary events culminate in what might seem to be an anticlimax. Невероятные обстоятельства приведут к тому, что покажется упадком.
We have just begun to try to figure out how do we take this very complex machine that does extraordinary kinds of information processing and use our own minds to understand this very complex brain that supports our own minds. Мы толко начинаем узнавать, как беря этот сложнейший механизм, совершающий невероятные информационные процессы мы используем наш ум для постижения всей сложности мозга, поддерживающего, тот же самый наш разум.
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 212)
The terms of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses could be amended to include providing a commitment authority also for urgent requirements in the area of human rights, within a specified limit, on the same basis as for the maintenance of peace and security. В условия резолюции о непредвиденных и экстренных расходах могут быть внесены исправления, предусматривающие полномочия по принятию срочных обязательств в области прав человека в установленном объеме и на тех же основаниях, что и в связи с поддержанием мира и безопасности.
To be consistent with the Assembly's responsibility for financial matters, procedures were established for the proper authorization of such unforeseen and extraordinary expenses; this took the form of an annual, and later biennial, resolution adopted by the Assembly on unforeseen and extraordinary expenses. В целях реализации ответственности Ассамблеи за финансовые вопросы были созданы процедуры надлежащего санкционирования таких непредвиденных и чрезвычайных расходов; это было сделано в форме резолюций о непредвиденных и чрезвычайных расходах, которые вначале принимались Ассамблеей каждый год, а затем - каждые два года.
With respect to the change proposed in the mechanism for unforeseen and extraordinary expenses, the Advisory Committee sought clarification as to the basis for the proposed level of $50 million. Что касается предлагаемого изменения в механизме покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, то Консультативный комитет хотел получить разъяснения относительно расчета предлагаемой суммы в 50 млн. долл. США.
Further explanations were needed regarding the proposed saving of $204.7 million, and allowances must be made for possible increased mandates and for unexpected or extraordinary expenses. Требуется представить дальнейшие разъяснения относительно предлагаемой экономии средств в размере 204,7 млн. долл. США, при этом необходимо предусмотреть ассигнования с допуском для учета возможного расширения мандатов, а также непредвиденных или чрезвычайных расходов.
During the current year, advances to meet unforeseen and extraordinary expenses totalled $5.9 million at 30 September, leaving a balance of $94.1 million in the Fund to finance budgetary appropriations, pending receipt of assessed contributions. В текущем году общий объем авансированных средств для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов по состоянию на 30 сентября составил 5,9 млн. долл. США, в результате чего остаток средств Фонда для финансирования бюджетных ассигнований до получения долевых взносов составил 94,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Неординарный (примеров 7)
Yes, but Victor is an extraordinary man, what annoys some people. Да, но Виктор вообще неординарный человек, некоторых это раздражает.
Florists of flowers internet-shop Flowers.ua able to collect floral arrangement at your request (you want some extraordinary bouquet of flowers, which is not in our catalog). Флористы интернет-магазина цветов Flowers.ua смогут собрать цветочную композицию по Вашему желанию (в случае если Вы хотите какой-то неординарный букет цветов, которого нет в нашем каталоге).
According to M. V. Romashova, "existence of the original and a remake - the extraordinary case, which analysis will allow to reveal ways of representation of the school world during social transformations". По мнению М. В. Ромашовой, «существование оригинала и римейка - неординарный случай, анализ которого позволит выявить способы репрезентации школьного мира в период социальных трансформаций».
This was an extraordinary period, with natural disasters such as earthquakes, floods and drought, as well as political unrest that led to both violent and peaceful changes of Government. Это был неординарный период, в ходе которого имели место стихийные бедствия, как-то землетрясения, наводнения и засухи, а также политические волнения, приведшие как к насильственному свержению, так и к мирной смене правительств.
This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию.
Больше примеров...