Английский - русский
Перевод слова Extraordinary

Перевод extraordinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайный (примеров 140)
The State party has acknowledged the extraordinary nature of the remedy. Государство-участник признало чрезвычайный характер этого средства правовой защиты.
That was, he said, an extraordinary step to take before bringing charges. Он добавил, что до предъявления обвинения подобная мера носит чрезвычайный характер.
Recognizes the unique, extraordinary and complex character of the present situation in Bosnia and Herzegovina, requiring an exceptional response; признает уникальный, чрезвычайный и сложный характер нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине, требующий исключительных мер реагирования;
Mr. Park In-kook (Republic of Korea) said that the extraordinary growth in total resource requirements for peacekeeping operations and consistently low budget implementation rates were signs that the Secretary-General should implement stricter financial discipline and allocate resources more strategically. Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) говорит, что чрезвычайный рост общего объема потребностей в ресурсах для операций по поддержанию мира и неизменно низкие показатели исполнения бюджета являются признаками того, что Генеральному секретарю следует добиваться более жесткой финансовой дисциплины и выделять ресурсы более оперативно.
In relation to the hotel costs, the Panel finds that the MIE Consortium provided sufficient evidence that these costs were temporary and extraordinary in nature and that it paid these costs in the sum of GBP 99. В отношении расходов на гостиничное возмещение группа считает, что "МИЕ консорциум" представил достаточные доказательства того, что эти расходы носят временный чрезвычайный характер и что они были оплачены консорциумом в размере 99 ф. ст..
Больше примеров...
Внеочередной (примеров 61)
The decision was taken at an extraordinary meeting. Соответствующее решение было принято на внеочередной сессии.
There was an additional extraordinary visit in 1995, for the purpose of analysing specific aspects of previous recommendations of the Committee regarding one particular prison establishment. В 1995 году имел место внеочередной визит, посвященный анализу конкретных аспектов выполнения предыдущих рекомендаций Комитета, касающихся одной из тюрем.
Is now ready for free download the new version 8.2 of the iTunes media player extraordinary, without a doubt, one of my favorites, since I use it for virtually everything, but good, this new version as always brings some corrections and improvements. В настоящее время готова для свободного скачивания новая версия 8.2 в iTunes Media Player внеочередной, без сомнения, одна из моих любимых, так как мне это использовать практически все, но хорошие, эта новая версия, как всегда приносит некоторые исправления и улучшения.
A new version of the flag was described in the Article 158 of the Constitution of the Mari ASSR, approved by the extraordinary IX session of the Supreme Council of the Republic of the IX convocation on May 27, 1978. Новая редакция флага была окончательно закреплена в статье 158 Конституции МАССР, утверждённой внеочередной IX сессией Верховного совета республики IX созыва 27 мая 1978 года.
An ordinary congress meets every year, an extraordinary congress may be convened by the FIFA Council (formerly Executive Committee) at any time with the support of one fifth of the members of FIFA. Очередной съезд собирается раз в год, внеочередной съезд может быть созван исполнительным Комитетом ФИФА в любое время при поддержке одной пятой части всех членов ФИФА.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 44)
The outstanding writer was praised for his extraordinary work by the people and by the State. За исключительный труд крупный писатель был высоко оценен народом, государством.
The Secretary-General has noted in his report that it was the extraordinary progress that had taken place which permitted this swift downsizing in the international presence on the ground, leaving no doubt as to the momentum of the transfer of responsibility to Timor-Leste. Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что именно достигнутый исключительный прогресс позволил осуществить это оперативное сокращение международного присутствия на местах, не оставляя сомнений в отношении динамики передачи полномочий Тимору-Лешти.
We are convinced that, working together, we can continue the work we have begun and ensure that this extraordinary mechanism can provide what is expected of it, namely that we can work together to build peace wherever we need such an effort to be made. Мы убеждены в том, что сообща мы сможем продолжить уже начатую работу и обеспечить, чтобы этот исключительный механизм мог добиваться таких результатов, которых от него ожидают, а именно, что мы сможем работать все вместе над установлением мира везде, где нам необходимы такие усилия.
It was an extraordinary occasion. Это был исключительный случай.
It shouldn't surprise you that... every single ingredient in this soup is the product of years of research, taste testing, genetic modification, to deliver the most extraordinary texture and flavor profile. Тебя не должно удивить, что... каждый отдельный ингредиент этого супа - это результат многолетнего исследования, вкусового тестирования, генной модификации, чтобы воспроизвести исключительный вкус и запах.
Больше примеров...
Экстраординарный (примеров 36)
Ordinary moments that our own kids take for granted can have an extraordinary impact. Обычные моменты, которые наши дети считают обыденностью, могут иметь экстраординарный эффект.
I do not, as Chairman, want to come to any extraordinary conclusion. Как Председатель, я не хочу делать какой-либо экстраординарный вывод.
My nation urges both the United Nations system and Member States to meet this extraordinary challenge by turning rhetoric into results. Наше государство настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций и ее государства-члены ответить на этот экстраординарный вызов, претворив заявление в конкретные действия и результаты.
The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда.
(a) Non-compliant States Parties should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply. а) несоблюдающим государствам-участникам следует действовать целеустремленным и транспарентным образом, немедленно сообщая - предпочтительно в форме вербальной ноты в адрес всех государств-участников - причины несоблюдения, которые должны носить экстраординарный характер.
Больше примеров...
Необычный (примеров 51)
Some kind of quite extraordinary light from the mothership. Какой-то необычный свет исходит из большого корабля.
When my father left this extraordinary house to my brother Lars... Когда мой отец оставил этот необычный дом моему брату Ларсу...
We've been awakened to perform just one extraordinary function for very... special clients from another dimension. Нас разбудили, чтобы мы выполнили только один необычный заказ для... особых клиентов из другого измерения.
What an extraordinary smell. Что за необычный запах.
You're an extraordinary fellow, Kirk. Вы необычный человек, Кирк.
Больше примеров...
Выдающийся (примеров 41)
He wandered into a studio and played extraordinary blues music. Он заходил в студию и играл выдающийся блюз.
By all accounts an extraordinary man, his life was taken from him. По всем статьям выдающийся человек, чью жизнь забрали.
Dr. Shepherd is an extraordinary surgeon. Доктор Шепард выдающийся хирург.
That extraordinary progress was possible thanks to the creative force generated by the Universal Declaration, undoubtedly one of the most noteworthy events of our century and one of the most influential in the political and legal spheres. General Assembly 86th plenary meeting Такой выдающийся прогресс стал возможным благодаря творческому порыву, порожденному принятием Всеобщей декларации, - безусловно, одного из наиболее примечательных документов нашего столетия и одного из документов, имеющих наибольшее влияние на политическую и юридическую сферу.
But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
Больше примеров...
Необычайный (примеров 28)
That is an extraordinary increase in just two years. Это необычайный рост, достигнутый всего за два года.
For the law of the sea, this has been an extraordinary year that has witnessed a series of significant activities that laid a foundation for the orderly and healthy development of maritime affairs in this century, and the next as well. В отношении морского права это был необычайный год, в течение которого был принят ряд важных мер, заложивших основу для упорядоченного и здорового развития деятельности в области морской среды в этом, а также в будущем веке.
The Secretary-General warmly welcomed this extraordinary gift, which would be drawn upon to assist and support the United Nations in achieving the goals and objectives of the Charter of the United Nations through programmes and projects the United Nations would undertake. Генеральный секретарь тепло приветствовал этот необычайный дар, который будет использоваться для оказания содействия и поддержки Организации Объединенных Наций в реализации целей и задач Устава Организации посредством осуществляемых Организацией программ и проектов.
Your sister has produced an extraordinary document. Ваша сестра составила необычайный документ.
At the core of most discussions of the issue is the extraordinary explosion of both technology and information, in ways that have considerably reduced the twin concepts of time and space. В центре большинства дискуссий по этой проблеме - необычайный технологический и информационный взрыв, существенно ослабивший значение парных понятий времени и пространства.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 32)
We all have lost a great leader and an extraordinary man. Мы все понесли большую утрату: ушел из жизни великий руководитель и необыкновенный человек.
Even the most extraordinary person must fulfill his common duties. Даже самый необыкновенный человек должен выполнять свои обыкновенные обязанности.
Dared only on the court steadily it it was stressed that this is some kind extraordinary knife, special. Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный.
The region of the north-western prefectures of Gisenyi and Ruhengeri has such extraordinary agricultural potential that it has been described as the "breadbasket" of Rwanda. А район северо-западных префектур Гисени и Рухенгери имеет такой необыкновенный потенциал сельскохозяйственного производства, что его называют главной "житницей" Руанды.
And so he filled the room, and we had an extraordinary conversation. И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор.
Больше примеров...
Удивительный (примеров 29)
The bones of the pterosaur embryo reveal another extraordinary fact. Окаменевший эмбрион птерозавра являет нам ещё один удивительный факт.
When my father left this extraordinary house to my brother Lars... Когда отец завещал мне и моему брату Ларсу этот удивительный дом,...
When they got bored with their father's project, they invented an extraordinary little plane of their own. Когда им стал скучен папин проект, они изобрели свой собственный удивительный мини-самолёт.
AA: When they got bored with their father's project, they invented an extraordinary little plane of their own. АА: Когда им стал скучен папин проект, они изобрели свой собственный удивительный мини-самолёт.
And so, I lived in Kigali for about two and a half years, doing these two things, and it was an extraordinary time in my life. Я жила в Кигали около двух с половиной лет занимаясь этими двумя проектами, и это было удивительный период в моей жизни.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 46)
What you did for Sergeant Daums was beyond extraordinary. То, что вы сделали для сержанта Домса, невероятно.
Well, it was clearly my skill that carried our team and, thus, led to the extraordinary level of hatred. Совершенно ясно, что это мое мастерство вознесло нашу команду на невероятно высокий уровень ненависти.
It's extraordinary how it is. Невероятно, как это работает.
I thought it was extraordinary. Я думаю, это было невероятно.
If the laws of nature are randomly reshuffled at the cusps then it is only the most extraordinary coincidence that the cosmic slot machine has this time come up with a universe consistent with us. Если законы природы непредсказуемо изменяются в критические моменты, только невероятно редкое совпадение заставит космический игровой автомат выкинуть джекпот - породить вселенную, допускающую наше существование.
Больше примеров...
Огромные (примеров 36)
The AIDS response has demonstrated both the feasibility and the extraordinary benefits of addressing a chronic health condition in an evidence-driven, coordinated manner. Меры по борьбе со СПИДом продемонстрировали как достижимость, так и огромные преимущества продуманного и скоординированного подхода к хроническим заболеваниям.
She stated that the host country had worked very closely with the Venezuelan Embassy in Washington, D.C., and Permanent Mission in New York, and had made extraordinary efforts to accommodate President Maduro and his delegation's continuously changing arrival plans. Она заявила, что страна пребывания весьма тесно сотрудничала с венесуэльским посольством в Вашингтоне, округ Колумбия, и Постоянным представительством в Нью-Йорке и приложила огромные усилия для того, чтобы пойти навстречу постоянно менявшимся планам прибытия президента Мадуро и его делегации.
I simply want to take the opportunity to thank all delegations for the extraordinary efforts that they have made to help get this resolution (resolution 65/276) into the best possible shape. Хочу только, пользуясь этой возможностью, поблагодарить все делегации за те огромные усилия, которые были ими приложены с целью выработки наиболее приемлемого для всех текста данной резолюции (резолюция 65/276).
It has taken an extraordinary effort on the part of Cuban technicians and tremendous financial and material resources to tackle this other form of aggression and to neutralize these signals or prevent them from reaching our territory. Чтобы нейтрализовать посылаемые телевизионные сигналы или помешать их принятию на нашей территории, потребовались огромные усилия кубинских специалистов и значительные материальные и финансовые затраты.
The Libyan people have created for themselves an extraordinary opportunity and now face extraordinary challenges. Ливийский народ создал для самого себя огромные возможности и сейчас сталкивается с огромными трудностями.
Больше примеров...
Невероятное (примеров 42)
I knew I was in for something extraordinary. Я знала, что случиться что-то невероятное.
There's an extraordinary thing here, Sammy. Это что-то невероятное, Сэмми.
And within five years, this extraordinary thing began to happen. В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное.
You have the potential to do something extraordinary with your life. У тебя есть потенциал сделать что-нибудь просто невероятное со своей жизнью.
But again, you can see Detroit, in yellow at the top, extraordinary consumption, down below Copenhagen. Опять же, мы видим Детроит вверху, желтым, невероятное потребление, а внизу - Копенгаген.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 32)
Together, we'll do extraordinary things. Вместе, мы сможем делать невероятные вещи.
The extraordinary advances achieved in biosciences meant that biological weapons were - in theory - within reach of the smallest laboratory and most modest budget. Невероятные сдвиги, достигнутые в бионауках, ведут к тому, что биологическое оружие - теоретически - оказывается в пределах досягаемости самых малых лабораторий и самых скромных бюджетов.
You will do extraordinary things. Ты будешь делать невероятные вещи.
Many thanks to all who devoted extraordinary efforts to bringing this idea to its current stage, and especially the Phillipine Government and His Excellency Minister Alberto G. Romulo. Хочу выразить глубокую признательность всем, кто затратил невероятные усилия, чтобы реализация этой идеи достигла своего нынешнего уровня, и особенно правительству Филиппин и Его Превосходительству министру Альберто Г. Ромуло.
We have just begun to try to figure out how do we take this very complex machine that does extraordinary kinds of information processing and use our own minds to understand this very complex brain that supports our own minds. Мы толко начинаем узнавать, как беря этот сложнейший механизм, совершающий невероятные информационные процессы мы используем наш ум для постижения всей сложности мозга, поддерживающего, тот же самый наш разум.
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 212)
Additionally, KOSC's audited financial statements confirmed that the claimed amount was written off as part of a larger extraordinary loss reflected in its 1991 financial statements. Кроме того, проверенные финансовые отчеты "КОСК" подтверждают, что истребуемая сумма была списана как часть более крупных непредвиденных потерь, нашедших отражение в ее финансовых отчетах за 1991 год.
The arrangements for unforeseen and extraordinary expenses for security-related items were originally approved by the General Assembly in its resolution 36/235, sect. Порядок покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов на приобретение связанных с обеспечением безопасности предметов снабжения был первоначально утвержден Генеральной Ассамблеей в разделе IV ее резолюции 36/235.
Should additional requirements become necessary, the Secretary-General would continue to utilize the authority granted to him by the General Assembly under its resolution on unforeseen and extraordinary expenses. При возникновении необходимости в дополнительных ассигнованиях Генеральный секретарь будет и далее использовать полномочия, предоставленные ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
The Advisory Committee recommended in connection with unforseen and extraordinary expenses that the authority of the Secretary-General to commit funds without the prior concurrence of the Advisory Committee should be increased from $5 million to $8 million (para. 7). В связи с вопросом о непредвиденных и чрезвычайных расходах Консультативный комитет рекомендовал увеличить с 5 млн. долл. США до 8 млн. долл. США сумму, на которую Генеральный секретарь может принимать обязательства без предварительного согласия Консультативного комитета (пункт 7).
Issuance of allotment advice and staffing table authorizations, monitoring of expenditures, review of proposals for revisions to allotment advises, preparation of requests for supplementary estimates, preparation of requests for authorization to incur unforeseen and extraordinary expenditure. Выдача разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний; контроль за расходами; рассмотрение предложений о корректировке разрешений на выделение средств; подготовка запросов на дополнительные сметы; подготовка запросов на утверждение непредвиденных и чрезвычайных расходов
Больше примеров...
Неординарный (примеров 7)
Yes, but Victor is an extraordinary man, what annoys some people. Да, но Виктор вообще неординарный человек, некоторых это раздражает.
According to M. V. Romashova, "existence of the original and a remake - the extraordinary case, which analysis will allow to reveal ways of representation of the school world during social transformations". По мнению М. В. Ромашовой, «существование оригинала и римейка - неординарный случай, анализ которого позволит выявить способы репрезентации школьного мира в период социальных трансформаций».
This was an extraordinary period, with natural disasters such as earthquakes, floods and drought, as well as political unrest that led to both violent and peaceful changes of Government. Это был неординарный период, в ходе которого имели место стихийные бедствия, как-то землетрясения, наводнения и засухи, а также политические волнения, приведшие как к насильственному свержению, так и к мирной смене правительств.
This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию.
You have an extraordinary boy. У вас неординарный мальчик, мистер Кент.
Больше примеров...