Английский - русский
Перевод слова Extraordinary

Перевод extraordinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайный (примеров 140)
Thus, to the extent that such costs are "temporary and extraordinary" and would not have been incurred by a claimant in any event, they are compensable in principle. Таким образом, в той мере, в которой такие расходы носят "временный или чрезвычайный" характер и не были бы понесены заявителем при обычном стечении обстоятельств, они в принципе подлежат компенсации.
The Panel has previously determined that compensable evacuation costs are "temporary and extraordinary" expenses related to the repatriation of employees, including expenses incurred for accommodation and food. Ранее Группа постановила, что под компенсацию подпадают те расходы на эвакуацию, которые носят "временный и чрезвычайный" характер и связаны с репатриацией сотрудников, включая расходы на расквартирование и обеспечение продовольствием.
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Lithuania to Ukraine Viktoras Baublis took part in the ceremony. В церемонии приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Литовской республики в Украине Викторас Баублис.
March 2, 2010 the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Belarus to the Kyrgyz Republic V. Denisenko presented the copies of credentials to the State Minister of Foreign Affairs of the Kyrgyz Republic K. Sarbaev. 2 марта 2010 года Государственному министру иностранных дел Кыргызской Республики К.Сарбаеву Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Беларусь в Кыргызской Республике В.Денисенко вручил копии Верительных грамот.
The 11th Extraordinary Congress of the Soviets of Karelia on 16-17 June 1937 adopted the Constitution of the Karelian ASSR in 17 June 1937. Чрезвычайный XI Всекарельский съезд Советов (15-17 июня 1937 года) принял Конституцию Карельской АССР.
Больше примеров...
Внеочередной (примеров 61)
Parliament pursued an ambitious legislative agenda during its regular and extraordinary sessions. В ходе своих очередной и внеочередной сессий парламент занимался активной законотворческой деятельностью.
Substantive contributions to (including several papers) and servicing of the substantive discussions at the African Union's Second Extraordinary Conference of Ministers of Trade on Commodities (21 - 23 November, Arusha); Вклад по вопросам существа (включая подготовку ряда документов) и обслуживание дискуссий по вопросам существа в ходе второй внеочередной Конференции министров торговли Африканского союза по вопросам сырьевых товаров (21-23 ноября, Аруша);
On extraordinary leave, lived in Canada/United States of America, 1 March 1985-4 August 1986 Внеочередной отпуск с проживанием в Канаде и Соединенных Штатах Америки - с 1 марта 1985 года по 4 августа 1986 года
Similarly, the Paris Protocol to amend the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat was adopted by the Extraordinary Conference of the Contracting Parties so as to provide for an amendment procedure for the Convention. Аналогичным образом, Парижский протокол о поправке к Конвенции о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц был принят на внеочередной Конференции Договаривающихся Сторон для того, чтобы предусмотреть для данной Конвенции процедуру внесения поправок.
Ms. Pastorino concluded by stating that negotiations should be finalized shortly as the draft was to be presented for adoption at an Extraordinary General Assembly of the Organization, to be held in October 2013. В заключение г-жа Пасторино отметила, что переговоры должны завершиться в ближайшее время, так как проект будет представлен для утверждения на внеочередной сессии Генеральной ассамблеи Организации, которая состоится в октябре 2013 года.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 44)
An extraordinary example of what can be done when there are no rules. Исключительный пример автомобиля созданного без ограничений.
This extraordinary Treaty has been effective in reducing the threat of nuclear weapons through a broad yet delicate bargain between nuclear disarmament and non-proliferation. Этот исключительный Договор эффективно уменьшил угрозу ядерного оружия за счет широкого, но деликатного баланса между ядерным разоружением и нераспространением.
It shouldn't surprise you that... every single ingredient in this soup is the product of years of research, taste testing, genetic modification, to deliver the most extraordinary texture and flavor profile. Тебя не должно удивить, что... каждый отдельный ингредиент этого супа - это результат многолетнего исследования, вкусового тестирования, генной модификации, чтобы воспроизвести исключительный вкус и запах.
And I found this to be an absolutely extraordinary example, a powerful disconnect between what we think the human experience is versus what the human experience is evolving into. Мне кажется, это совершенно исключительный пример той огромной пропасти между представлением о нашем опыте и тем, во что этот опыт превращается.
Without the staff supporting his work in OHCHR nothing would have been possible. The professionalism and hard work of his colleagues at the University and OHCHR has been extraordinary. Специальный докладчик отмечает, что он не смог бы ничего добиться без поддержки со стороны персонала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), и подчеркивает исключительный профессионализм и трудолюбие своих коллег из Эссекского университета и УВКПЧ.
Больше примеров...
Экстраординарный (примеров 36)
Ordinary moments that our own kids take for granted can have an extraordinary impact. Обычные моменты, которые наши дети считают обыденностью, могут иметь экстраординарный эффект.
A large portion of praise went to the game's realistically destructible environments, impressive weapons, variety of gameplay and vehicles, and its "extraordinary" multiplayer gameplay. Большая часть похвал пришла на реалистически разрушаемое окружение игры, впечатляющее оружие, разнообразие игрового процесса и транспортных средств, а также за «экстраординарный» многопользовательский режим.
Here we have a rather extraordinary case. Здесь у нас экстраординарный случай.
I'd be so chuffed to be back on set with everybody and I think it would be an extraordinary experience. Мне не терпится вернуться на съёмочную площадку вместе со всеми остальными, мне кажется, что это будет экстраординарный опыт».
Unmatched services and amenities, enhanced by today's foremost technology, truly create an experience nothing short of extraordinary. Не имеющие себе равных обслуживание и услуги, дополняемые самой современной технологией, позволят Вам получить совершенно экстраординарный опыт.
Больше примеров...
Необычный (примеров 51)
Some sort of quite extraordinary light from the mother ship. Из корабля-носителя светит какой-то весьма необычный свет.
You know, a most extraordinary thing your father did. Ты знаешь, какой необычный поступок совершил твой отец?
Katsumoto is an extraordinary man, is he not? Кацумото - необычный человек, не так ли?
You're an extraordinary fellow, Kirk. Вы необычный человек, Кирк.
And at that time we did this extraordinary V-Day at Madison Square Garden where we sold out the entire testosterone-filled dome, В то время мы проводили необычный день борьбы с насилием, V-день, в Мэдисон-Сквер-Гарден, места на который были распроданы до самого купола.
Больше примеров...
Выдающийся (примеров 41)
I've decided, like you, I'm too extraordinary to clean. я решил, как и вы, что я слишком выдающийся, чтобы что-то чистить.
Five (5): Extraordinary proficiency: Consistently demonstrates all behavioural indicators, impacting own results as well as the performance of others; пятерка (5): выдающийся профессионализм: последовательное проявление всех показателей поведения, влияющих на собственные результаты, а также на работу других сотрудников;
This exceptional, extraordinary, man, who was respected and admired around the world, and whom everyone, including his political rivals, wished a speedy recovery, no longer exists in body. Из жизни ушел необыкновенный, выдающийся человек, заслуживший уважение и восхищение всего мира, человек, которому все, включая его политических оппонентов, желали скорейшего выздоровления.
Over the past two decades, Mr. Deng Xiaoping was an extraordinary figure on the world stage, a great leader and an illustrious son of the Chinese people. На протяжении последних двух десятилетий г-н Дэн Сяопин, великий лидер и выдающийся сын китайского народа, представлял собой незаурядную фигуру на международной арене.
Today, Officer Lindsay Monroe Messer is being recognized for an extraordinary act of heroism. Сегодня, Офицер Линдси Монро Мессер награждается за выдающийся героический поступок.
Больше примеров...
Необычайный (примеров 28)
He showed extraordinary heroism and striking courage and maintained his station in the highest degree of efficiency. Он продемонстрировал необычайный героизм и поразительное мужество при поддержке своей станции в высшей степени эффективности.
but I did spend that extraordinary year in Rome, Зато я провел этот необычайный год в Риме.
There's extraordinary interest amongst the gamblers. Среди игроков необычайный интерес.
At the core of most discussions of the issue is the extraordinary explosion of both technology and information, in ways that have considerably reduced the twin concepts of time and space. В центре большинства дискуссий по этой проблеме - необычайный технологический и информационный взрыв, существенно ослабивший значение парных понятий времени и пространства.
And instead, when the baby was placed in my hands, it was an extraordinary moment. А вместо этого, когда мне в руки положили ребенка, это был необычайный момент.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 32)
Dared only on the court steadily it it was stressed that this is some kind extraordinary knife, special. Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный.
His forthright appraisals of the critical issues facing the Organization, particularly the extraordinary impetus he injected into the question of the reform of the United Nations, will be felt well into the next millennium. Его решительные оценки критических вопросов, стоящих перед Организацией, особенно тот необыкновенный дух, который он придал вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, будет весьма ощутимым в следующем тысячелетии.
He was such an extraordinary little man. Он был такой необыкновенный коротышка.
You're so extraordinary, Zero. Ты необыкновенный, Зеро.
This exceptional, extraordinary, man, who was respected and admired around the world, and whom everyone, including his political rivals, wished a speedy recovery, no longer exists in body. Из жизни ушел необыкновенный, выдающийся человек, заслуживший уважение и восхищение всего мира, человек, которому все, включая его политических оппонентов, желали скорейшего выздоровления.
Больше примеров...
Удивительный (примеров 29)
All I could think of was his extraordinary gift for hope. Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду.
Yes. This is the most extraordinary episode yet. На данный момент это самый удивительный эпизод.
The President noted the mutual trust between Member States and the Secretariat as well as the overall, extraordinary spirit of cooperation. Председатель отмечает наличие взаимного доверия между государствами-членами и Секре-тариатом, а также удивительный дух всестороннего сотрудничества.
While the World Summit for Children had an extraordinary mobilizing power, generating new partnership between Governments, non-governmental organizations, donors, the media, civil society and international organizations, it is of paramount importance that the newly created partnership be strengthened and expanded. Хотя Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей имела удивительный мобилизующий эффект, обеспечив новое партнерство между правительствами, неправительственными организациями, донорами, средствами массовой информации, гражданским обществом и международными организациями, чрезвычайно важно, чтобы недавно возникшее партнерство укреплялось и расширялось.
And so, I lived in Kigali for about two and a half years, doing these two things, and it was an extraordinary time in my life. Я жила в Кигали около двух с половиной лет занимаясь этими двумя проектами, и это было удивительный период в моей жизни.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 46)
What you did for Sergeant Daums was beyond extraordinary. То, что вы сделали для сержанта Домса, невероятно.
It was just extraordinary, the fact that bands came out of the woodwork. Это было невероятно, тот факт, что группы повыползали изо всех щелей.
It does look rather extraordinary. Это действительно звучит невероятно.
The label had told me that these pieces were made by the Sèvres Manufactory, made of porcelain in the late 1750s, and designed by a designer called Jean-Claude Duplessis, actually somebody of extraordinary distinction as I later learned. В описании я прочёл, что эти вазы были изготовлены на Севрской фарфоровой мануфактуре в конце 1750-х гг., а дизайн принадлежал некоему Жан-Клоду Дюплесси, который, как я потом узнал, был невероятно талантлив.
If the laws of nature are randomly reshuffled at the cusps then it is only the most extraordinary coincidence that the cosmic slot machine has this time come up with a universe consistent with us. Если законы природы непредсказуемо изменяются в критические моменты, только невероятно редкое совпадение заставит космический игровой автомат выкинуть джекпот - породить вселенную, допускающую наше существование.
Больше примеров...
Огромные (примеров 36)
The President returned to the Chair. Africa holds extraordinary promise. Председатель вновь занимает свое место. Африка подает огромные надежды.
Let me close by observing that Afghanistan has had a truly remarkable year and has overcome extraordinary challenges. Позвольте мне завершить выступление, отметив, что Афганистан пережил по-настоящему незабываемый год и сумел преодолеть огромные трудности.
Since the Niger could not meet those extraordinary expenses, in August 1998 the Government had called upon the international community to mobilize the necessary resources to help the populations affected. Нигер не в состоянии нести такие огромные расходы, и поэтому правительство в августе 1998 года обратилось к международному сообществу с призывом мобилизовать необходимые ресурсы для оказания помощи населению, пострадавшему от этого стихийного бедствия.
Despite the extraordinary efforts of the key States and the Joint Chief Mediator, the movements have not shown themselves ready to unify and engage in substantive discussions in Doha. Несмотря на огромные усилия, прилагаемые основными государствами и Общим главным посредником, движения не проявили готовности к объединению и участию в дискуссиях по существу в Дохе.
The Libyan people have created for themselves an extraordinary opportunity and now face extraordinary challenges. Ливийский народ создал для самого себя огромные возможности и сейчас сталкивается с огромными трудностями.
Больше примеров...
Невероятное (примеров 42)
Once safe in the trees, these males hide among the leaves and begin an extraordinary transformation. Как только на деревьях становится безопасно, самцы прячутся в листве, и начинается невероятное превращение.
The stuff between Matt and the boys is extraordinary. То, что происходит между Мэттом и ребятами это что-то невероятное!
My son has done something extraordinary! С моим сыном произошло что-то невероятное!
Yes. The resemblance is extraordinary, isn't it? Невероятное сходство, не правда ли?
There's an extraordinary thing here, Sammy. Это что-то невероятное, Сэмми.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 32)
They're extraordinary people, and I love them. Они невероятные люди, и я люблю их.
Animals have extraordinary ways of dealing with the hostile conditions. У животных есть невероятные методы выживания во враждебных условиях.
I can tell you this... up to now, you all have accomplished extraordinary things, And I believe that even in the face of an uncertain future, as long as we stay together, we have a chance to continue to do so. Я могу сказать вам следующее... до сих пор, вы все совершали невероятные вещи, и я верю, что даже перед лицом неопределенного будущего, пока мы остаемся вместе, у нас есть шанс продолжить это.
Life scientists must be constantly aware of the fact that the extraordinary opportunities made available by the knowledge and technologies recently developed or foreseeable in the near future, may have dual use effects Ученые сферы наук о жизни должны постоянно сознавать то обстоятельство, что невероятные возможности, обеспечиваемые знаниями и технологиями, разработанными недавно или предусматриваемыми в близком будущем, могут быть сопряжены с эффектом двойного применения
I mean, these are extraordinary numbers. Это просто невероятные числа.
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 212)
In addition, the General Assembly resolution authorized the Secretary-General, with the prior concurrence of the Advisory Committee, to enter into commitments to meet other unforeseen and extraordinary expenses. Кроме того, в своей резолюции Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принимать с предварительного согласия Консультативного комитета обязательства для покрытия других непредвиденных и чрезвычайных расходов.
Establishes procedures relating to budget transfers and unforeseen and extraordinary expenditures; разрабатывают процедуры, касающиеся перераспределения бюджетных средств и непредвиденных и чрезвычайных расходов;
The Secretary-General should be given the authority to enter into commitments to meet unforeseen and extraordinary expenses at a level higher than the current limit of $500,000, which was far from sufficient to meet the security demands. Следует увеличить также объем предоставляемых Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов в связи с мерами безопасности, поскольку нынешняя величина, составляющая 500000 долл. США, является недостаточной.
The Financial Rules relating to the administration of and operations under the budget appropriations shall be deemed to govern, to the extent applicable, commitments authorized and credits made available under the General Assembly resolution relating to unforeseen and extraordinary expenses. Финансовые правила, касающиеся использования бюджетных ассигнований и операций с ними, предназначены регулировать в той мере, в какой они применимы, обязательства, утвержденные согласно резолюции Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах, и суммы, выделенной в соответствии с этой резолюцией.
It institutionalizes the ad hoc arrangement on the allocation of the report of the Council to both the plenary and the Third Committee, and it recognizes the need to provide adequate financing to fund unforeseen and extraordinary expenses arising from resolutions adopted by the Human Rights Council. Резолюция учреждает специальную схему рассмотрения доклада Совета и на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, и в Третьем комитете, и в ней признается необходимость обеспечения адекватного финансирования для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, вытекающих из резолюций, принятых Советом по правам человека.
Больше примеров...
Неординарный (примеров 7)
Yes, but Victor is an extraordinary man, what annoys some people. Да, но Виктор вообще неординарный человек, некоторых это раздражает.
According to M. V. Romashova, "existence of the original and a remake - the extraordinary case, which analysis will allow to reveal ways of representation of the school world during social transformations". По мнению М. В. Ромашовой, «существование оригинала и римейка - неординарный случай, анализ которого позволит выявить способы репрезентации школьного мира в период социальных трансформаций».
This was an extraordinary period, with natural disasters such as earthquakes, floods and drought, as well as political unrest that led to both violent and peaceful changes of Government. Это был неординарный период, в ходе которого имели место стихийные бедствия, как-то землетрясения, наводнения и засухи, а также политические волнения, приведшие как к насильственному свержению, так и к мирной смене правительств.
This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию.
You have an extraordinary boy. У вас неординарный мальчик, мистер Кент.
Больше примеров...