In order to establish its loss, Jiangsu submitted various invoices and receipts. Jiangsu did not submit evidence which demonstrated that this was an extraordinary expense. | В подтверждение своих потерь "Цзянсу" представила различные счета-фактуры и квитанции, но не представила подтверждений того, что эти расходы носили чрезвычайный характер. |
Sir James Paget (Surgeon Extraordinary to Queen Victoria), who inspected the premises in 1873, said it was one of "the most convenient and best ventilated and arranged Institutions he had ever seen". | Сэр Джеймс Педжет (Чрезвычайный хирург королевы Виктории), осмотревший помещение в 1873 году, сказал, что это одно из «наиболее удобных и наилучшим образом проветриваемых учреждений, которые он когда-либо видел». |
Envoy Extraordinary arrives Thursday 5:20 p. m. | В 20:45 приезжает чрезвычайный эмиссар. |
Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Hungary in Russia Ferenz Kontra has called himself a relatively young Ambassador. | Чрезвычайный и Полномочный Посол ВР в РФ Ференц Контра говорит про себя, что он относительно молодой посол. |
Also present at the event were Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Ukraine to the United States Oleh Shamshur, Consul General of Ukraine in New York Mykola Kyrychenko, Permanent Representative of Ukraine at the United Nations Yuri Sergeyev, and members of the New York Ukrainian community. | В мероприятии также приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в США Олег Шамшур, Генеральный консул Украины в Нью-Йорке Николай Кириченко, Постоянный представитель Украины при ООН Юрий Сергеев, представители украинской общины Нью-Йорка. |
Should the Committee and the Commission agree to undertake the review according to the suggested timing above, the revised Programme of Work 2014-17 should be endorsed in a joint ordinary or extraordinary (depending on the EFC schedule) Committee and Commission session in 2013. | Если Комитет и Комиссия примут решение провести обзор в соответствии с предложенным выше расписанием, пересмотренная программа работы на 2014-2017 годы будет одобрена на совместной очередной или внеочередной (в зависимости от расписания ЕЛК) сессии Комитета и Комиссии в 2013 году. |
It was created in 1633 for Sir David Carnegie, an Extraordinary Lord of Session. | Он был создан 22 июня 1633 года для сэра Дэвида Карнеги (1575-1658), лорда внеочередной сессии. |
The Extraordinary Ministerial Meeting of the Mediterranean Forum held at Agadir on the initiative of His Majesty the King, which focused mainly on terrorism and security in the Mediterranean. | внеочередной встречи на уровне министров, проведенной в Агадире в рамках средиземноморского форума по инициативе Его Величества короля и посвященной главным образом проблеме терроризма и безопасности в Средиземноморье. |
At the December extraordinary plenary session, the judges authorized the President's proposal to the Security Council for the appointment of reserve judges to multi-accused trials. | На внеочередной пленарной сессии в декабре судьи одобрили предложение Председателя Совета Безопасности о назначении резервных судей для ведения судебных процессов, в которых участвуют сразу несколько обвиняемых. |
Ms. Pastorino concluded by stating that negotiations should be finalized shortly as the draft was to be presented for adoption at an Extraordinary General Assembly of the Organization, to be held in October 2013. | В заключение г-жа Пасторино отметила, что переговоры должны завершиться в ближайшее время, так как проект будет представлен для утверждения на внеочередной сессии Генеральной ассамблеи Организации, которая состоится в октябре 2013 года. |
You have been given an extraordinary gift. | Тебе был дан очень исключительный дар. |
This is an extraordinary development, very little debated. | Это исключительный прецедент, который почти не обсуждается. |
The same extraordinary growth that has lifted millions up from poverty in our region now threatens millions more as environments become degraded, pollution increases and people migrate to overcrowded towns and cities. | Тот же исключительный экономический рост, который поднял из нищеты миллионы людей в нашем регионе, сегодня создает угрозу миллионам других, по мере того как ухудшается состояние окружающей среды, повышается уровень ее загрязнения и люди мигрируют в перенаселенные города и мегаполисы. |
The coffee was extraordinary. | А кофе был исключительный. |
It shouldn't surprise you that... every single ingredient in this soup is the product of years of research, taste testing, genetic modification, to deliver the most extraordinary texture and flavor profile. | Тебя не должно удивить, что... каждый отдельный ингредиент этого супа - это результат многолетнего исследования, вкусового тестирования, генной модификации, чтобы воспроизвести исключительный вкус и запах. |
It's these that enable flies to perform such extraordinary and tantalising aerobatics. | Это они позволяют мухам исполнять такой экстраординарный и дразнящий высший пилотаж. |
He gives you this extraordinary gift, and then what does He do? | Он даёт этот экстраординарный подарок и что он делает потом? |
(a) Non-compliant States Parties should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply. | а) несоблюдающим государствам-участникам следует действовать целеустремленным и транспарентным образом, немедленно сообщая - предпочтительно в форме вербальной ноты в адрес всех государств-участников - причины несоблюдения, которые должны носить экстраординарный характер. |
[Video Review] It's an extraordinary platformer that makes you work for every inch you gain. | Экстраординарный платформер, заставляющий вас бороться за каждый завоёванный дюйм. |
Unmatched services and amenities, enhanced by today's foremost technology, truly create an experience nothing short of extraordinary. | Не имеющие себе равных обслуживание и услуги, дополняемые самой современной технологией, позволят Вам получить совершенно экстраординарный опыт. |
You have a rather... extraordinary companion. | У тебя будет довольно необычный спутник. |
Some sort of quite extraordinary light from the mother ship. | Из корабля-носителя светит какой-то весьма необычный свет. |
You are the most talented most interesting and most extraordinary person in the universe. | Вы самый талантливый, самый интересный, самый необычный во всей Вселенной. |
I say, Jeeves, what an extraordinary talent! | Послушай, Дживс. Необычный талант. |
Deep within a forest, at the summit of a volcano, exists an extraordinary world - a world where something else is possible. | В чаще леса, на вершине вулкана существует необычный мир - мир, где происходят самые удивительные вещи. |
But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. | Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его. |
You have an extraordinary gift! | У вас выдающийся дар! |
For extraordinary heroism as Commanding Officer of a United States Submarine while that vessel was engaged in an aggressive and successful patrol against enemy Japanese in the Pacific War Area. | Запись ко второму кресту: За выдающийся героизм на посту командира американской подлодки во время её участия в наступательном и успешном патруле против враждебных японских сил на Тихом океане. |
That extraordinary progress was possible thanks to the creative force generated by the Universal Declaration, undoubtedly one of the most noteworthy events of our century and one of the most influential in the political and legal spheres. General Assembly 86th plenary meeting | Такой выдающийся прогресс стал возможным благодаря творческому порыву, порожденному принятием Всеобщей декларации, - безусловно, одного из наиболее примечательных документов нашего столетия и одного из документов, имеющих наибольшее влияние на политическую и юридическую сферу. |
A very special son of Africa, he has been an extraordinary leader of our Organization. | Выдающийся сын Африки, он был выдающимся руководителем нашей Организации. |
It was there because they wanted to find animals in the mountains but it outgrew it, so they built this extraordinary village for the lab. | Она была там, потому что они хотели найти животных в горах, но она вышла за рамки этого, так что они построили этот необычайный посёлок для лаборатории. |
It concluded: "It is true both that the progress made in building up the Haitian National Police over the past three years has been extraordinary but also that the HNP as an institution remains extremely fragile and without further development will collapse". | В нем сделан следующий вывод: "Верно, что за последние три года достигнут необычайный прогресс в формировании Гаитянской национальной полиции, однако верно и то, что ГНП, как институт, по-прежнему остается исключительно слабой и без дальнейшего ее укрепления она потерпит крах". |
The Secretary-General warmly welcomed this extraordinary gift, which would be drawn upon to assist and support the United Nations in achieving the goals and objectives of the Charter of the United Nations through programmes and projects the United Nations would undertake. | Генеральный секретарь тепло приветствовал этот необычайный дар, который будет использоваться для оказания содействия и поддержки Организации Объединенных Наций в реализации целей и задач Устава Организации посредством осуществляемых Организацией программ и проектов. |
There's extraordinary interest amongst the gamblers. | Среди игроков необычайный интерес. |
Your sister has produced an extraordinary document. | Ваша сестра составила необычайный документ. |
We all have lost a great leader and an extraordinary man. | Мы все понесли большую утрату: ушел из жизни великий руководитель и необыкновенный человек. |
It's an extraordinary example of man's superiority over beast. | Это необыкновенный пример превосходства человека над зверем. |
The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome. | Первый пример - это необыкновенный синдром, синдром Капгра. |
You are an extraordinary person, Grandma... but I don't think I'm meant to do this. | Ты необыкновенный человек, бабушка Но мне не дано быть принцессой. |
The extraordinary progress achieved by many nations in the second half of the twentieth century offers abundant proof that underdevelopment is by no means destiny. | Достигнутый большим числом государств во второй части ХХ века необыкновенный прогресс со всей очевидностью свидетельствует о том, что недостаточное развитие не является неизбежностью. |
The bones of the pterosaur embryo reveal another extraordinary fact. | Окаменевший эмбрион птерозавра являет нам ещё один удивительный факт. |
It was a pretty extraordinary day. | Это был довольно удивительный день.» |
While the World Summit for Children had an extraordinary mobilizing power, generating new partnership between Governments, non-governmental organizations, donors, the media, civil society and international organizations, it is of paramount importance that the newly created partnership be strengthened and expanded. | Хотя Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей имела удивительный мобилизующий эффект, обеспечив новое партнерство между правительствами, неправительственными организациями, донорами, средствами массовой информации, гражданским обществом и международными организациями, чрезвычайно важно, чтобы недавно возникшее партнерство укреплялось и расширялось. |
Isn't he extraordinary, my dear? | Удивительный человек, правда, дорогая? |
AA: When they got bored with their father's project, they invented an extraordinary little plane of their own. | АА: Когда им стал скучен папин проект, они изобрели свой собственный удивительный мини-самолёт. |
And it's just extraordinary to watch, and we remember it ourselves. | Наблюдать за этим просто невероятно, и мы сами помним всё это по себе. |
And it's extraordinary how far belief can take you. | И это невероятно насколько далеко тебя может завести вера. |
I think that what you're willing to do for your son is extraordinary. | Я думаю, то на что вы готовы ради своего сына невероятно. |
The discovery of this creature is simply extraordinary. | Открытие этого создания просто невероятно. |
The label had told me that these pieces were made by the Sèvres Manufactory, made of porcelain in the late 1750s, and designed by a designer called Jean-Claude Duplessis, actually somebody of extraordinary distinction as I later learned. | В описании я прочёл, что эти вазы были изготовлены на Севрской фарфоровой мануфактуре в конце 1750-х гг., а дизайн принадлежал некоему Жан-Клоду Дюплесси, который, как я потом узнал, был невероятно талантлив. |
The multiple conflicts and suffering around the world have placed extraordinary demands on the United Nations. | Многочисленные конфликты и большие страдания повсюду в мире возлагают на Организации Объединенных Наций огромные задачи. |
The President returned to the Chair. Africa holds extraordinary promise. | Председатель вновь занимает свое место. Африка подает огромные надежды. |
This is being done expressly to reverse our country's extraordinary accomplishments in the field of health, and is part of a deliberate campaign aimed at blocking our efforts to provide an adequate standard of health for the Libyan people. | Это делается специально, чтобы подорвать огромные достижения нашей страны в области здравоохранения, и является частью целенаправленной кампании, имеющей своей целью блокировать наши усилия по обеспечению адекватного медико-санитарного обслуживания населения Ливии. |
Without being judgmental, her delegation considered that it would be unwise to neglect the Republic of China on Taiwan, in view of its extraordinary accomplishments. | Не высказывая какой-либо критики, ее делегация считает, что было бы неразумно отрицать существование Китайской Республики на Тайване, учитывая ее огромные достижения. |
But for me, it's an extraordinary amount. | Для вас эта сумма незначительна, а для меня это огромные бабки. |
I knew I was in for something extraordinary. | Я знала, что случиться что-то невероятное. |
Last night, I experienced something new, an extraordinary meal from a singularly unexpected source. | Вчера вечером я пережил нечто новое, попробовал невероятное блюдо совершенно удивительного повара. |
She may be tiny, but once she decides to dig, she can shift extraordinary quantities of sand. | Хоть она и маленькая, но если решает копать, то может перелопатить невероятное количество песка. |
But again, you can see Detroit, in yellow at the top, extraordinary consumption, down below Copenhagen. | Опять же, мы видим Детроит вверху, желтым, невероятное потребление, а внизу - Копенгаген. |
He did something extraordinary. | Он сделал нечто невероятное. |
Animals have extraordinary ways of dealing with the hostile conditions. | У животных есть невероятные методы выживания во враждебных условиях. |
You've... gone to extraordinary lengths to keep a low profile, but somebody programmed Danica's head to find you. | Вы... приложили невероятные усилия, чтобы не привлекать внимания, но кто-то запрограммировал голову Даники, чтобы найти вас. |
You will do extraordinary things. | Ты будешь делать невероятные вещи. |
These extraordinary events began earlier in the day with a highly-organized pignapping attempt made by the Animal Liberation Front. | Эти невероятные события начались еще днем со свинохищения, тщательно спланированного Фронтом спасения животных. |
Many thanks to all who devoted extraordinary efforts to bringing this idea to its current stage, and especially the Phillipine Government and His Excellency Minister Alberto G. Romulo. | Хочу выразить глубокую признательность всем, кто затратил невероятные усилия, чтобы реализация этой идеи достигла своего нынешнего уровня, и особенно правительству Филиппин и Его Превосходительству министру Альберто Г. Ромуло. |
Furthermore, the nature of activities funded through the resolution on unforeseen and extraordinary expenses has evolved in recent years. | Кроме того, за последние годы изменился характер деятельности, финансируемой на основании резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
We hope that the Council can count on funding sufficient for it to fulfil its functions, including needs arising in unforeseen or extraordinary circumstances resulting in urgent resolutions or decisions on the part of the Council. | Мы надеемся, что Совету будет предоставлено адекватное финансирование, с тем чтобы он мог выполнять свои функции, в том числе удовлетворять потребности, возникающие в непредвиденных или чрезвычайных обстоятельствах, которые требуют срочного принятия резолюций или решений со стороны Совета. |
Examples of such cases include the special political missions in El Salvador, Cambodia, Rwanda/Burundi, Liberia, Somalia, Sierra Leone, and the Great Lakes region of Africa, all of which had initially to be financed under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. | Среди примеров таких случаев можно назвать специальные политические миссии в Сальвадоре, Камбодже, Руанде/Бурунди, Либерии, Сомали, Сьерра-Леоне и в районе Великих озер в Африке, все из которых первоначально финансировались на основании резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
It institutionalizes the ad hoc arrangement on the allocation of the report of the Council to both the plenary and the Third Committee, and it recognizes the need to provide adequate financing to fund unforeseen and extraordinary expenses arising from resolutions adopted by the Human Rights Council. | Резолюция учреждает специальную схему рассмотрения доклада Совета и на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, и в Третьем комитете, и в ней признается необходимость обеспечения адекватного финансирования для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, вытекающих из резолюций, принятых Советом по правам человека. |
Report on unforseen and extraordinary items | Доклад о непредвиденных и чрезвычайных расходах |
Yes, but Victor is an extraordinary man, what annoys some people. | Да, но Виктор вообще неординарный человек, некоторых это раздражает. |
According to M. V. Romashova, "existence of the original and a remake - the extraordinary case, which analysis will allow to reveal ways of representation of the school world during social transformations". | По мнению М. В. Ромашовой, «существование оригинала и римейка - неординарный случай, анализ которого позволит выявить способы репрезентации школьного мира в период социальных трансформаций». |
This was an extraordinary period, with natural disasters such as earthquakes, floods and drought, as well as political unrest that led to both violent and peaceful changes of Government. | Это был неординарный период, в ходе которого имели место стихийные бедствия, как-то землетрясения, наводнения и засухи, а также политические волнения, приведшие как к насильственному свержению, так и к мирной смене правительств. |
This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. | Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию. |
You have an extraordinary boy. | У вас неординарный мальчик, мистер Кент. |