| The Report recommended the establishment of an extraordinary criminal tribunal to prosecute individuals who have committed gross violations of human rights. | В докладе рекомендуется создать чрезвычайный уголовный трибунал для судебного преследования тех, кто обвиняется в совершении грубых нарушений прав человека. |
| This extraordinary engagement is an emergency response to prevent the possible loss of life. | Этот чрезвычайный перехват представляет собой экстренное реагирование с целью предотвратить возможные потери жизни. |
| In April, the Group of 20 (G-20) agreed on an extraordinary package of far-reaching measures to fight this crisis and to prevent future ones. | В апреле Группа 20 одобрила чрезвычайный пакет мер по борьбе с нынешним кризисом и недопущению кризисов в будущем. |
| And now I give the floor to the distinguished Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Mexico. | А теперь слово имеет уважаемый Чрезвычайный и Полномочный Посол Мексики. |
| With respect to the provisions made for the permanent decline in the value of the land, the Panel finds that the portion of this provision that relates to land held for development is non-recurring and extraordinary. | Что же касается частичного списания на постоянной основе стоимости земли, то Группа считает, что в той части, в которой это списание касается земельных участков, предназначенных для освоения, оно носит единоразовый и чрезвычайный характер. |
| Proposal by Argentina and Brazil for the establishment of a development agenda for WIPO, submitted to the General Assembly of the World Intellectual Property Organization at its thirty-first (fifteenth extraordinary) session, Geneva, 27 September to 5 October 2004. | Предложение Аргентины и Бразилии относительно разработки повестки дня развития для ВОИС, представленное Генеральной Ассамблее Всемирной организацией интеллектуальной собственности на ее тридцать первой (пятнадцатой внеочередной) сессии, Женева, 27 сентября - 5 октября 2004 года. |
| The Legislative Assembly also meets in extraordinary sessions, when convened by the executive branch, for the period specified by the latter, exclusively to hear matters brought before it by the executive branch. | Кроме того, исполнительный орган может предусмотреть внеочередной созыв Законодательной ассамблеи на срок, необходимый для рассмотрения вопросов, выносимых исполнительной властью на рассмотрение Ассамблеи. |
| At the extraordinary plenary session of 18 February 2010, the judges discussed the issue of the declassification of the Tribunal's confidential court records, pursuant to the request of the Security Council following the report of the Secretary-General on the residual mechanism, of 21 May 2009. | На внеочередной пленарной сессии 18 февраля 2010 года судьи обсудили вопрос о рассекречивании конфиденциальных протоколов судебных заседаний по просьбе Совета Безопасности, поступившей после представления Генеральным секретарем доклада по вопросу замещающих механизмов от 21 мая 2009 года. |
| Substantive contributions to (including several papers) and servicing of the substantive discussions at the African Union's Second Extraordinary Conference of Ministers of Trade on Commodities (21 - 23 November, Arusha); | Вклад по вопросам существа (включая подготовку ряда документов) и обслуживание дискуссий по вопросам существа в ходе второй внеочередной Конференции министров торговли Африканского союза по вопросам сырьевых товаров (21-23 ноября, Аруша); |
| On extraordinary leave, lived in Canada/United States of America, 1 March 1985-4 August 1986 | Внеочередной отпуск с проживанием в Канаде и Соединенных Штатах Америки - с 1 марта 1985 года по 4 августа 1986 года |
| You have been given an extraordinary gift. | Тебе был дан очень исключительный дар. |
| A man named Peano did define such curves, and it became an object of extraordinary interest. | Человек по имени Пеано определил такие кривые, и они вызвали исключительный интерес. |
| It was an extraordinary occasion. | Это был исключительный случай. |
| Without the staff supporting his work in OHCHR nothing would have been possible. The professionalism and hard work of his colleagues at the University and OHCHR has been extraordinary. | Специальный докладчик отмечает, что он не смог бы ничего добиться без поддержки со стороны персонала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), и подчеркивает исключительный профессионализм и трудолюбие своих коллег из Эссекского университета и УВКПЧ. |
| A man named Peano did define such curves, and it became an object of extraordinary interest. | Человек по имени Пеано определил такие кривые, и они вызвали исключительный интерес. |
| An extraordinary man will steal all the money right under your nose. | Экстраординарный человек украдет все деньги прямо под твоим носом. |
| I do not, as Chairman, want to come to any extraordinary conclusion. | Как Председатель, я не хочу делать какой-либо экстраординарный вывод. |
| He gives you this extraordinary gift, and then what does He do? | Он даёт этот экстраординарный подарок и что он делает потом? |
| You have been given an extraordinary gift. | Ты получила экстраординарный дар. |
| This is an extraordinary moment for you. | Это экстраординарный момент для тебя. |
| He concluded that while there had already been an extraordinary enthusiasm about the equity focus in principle, the study showed that it was also the right thing in practice. | В заключение он сказал, что, хотя уже был проявлен необычный энтузиазм относительно фокуса на равенстве в принципе, исследование показывает, что и на практике это является правильным направлением действий. |
| Then he is a most extraordinary man indeed. | Тогда он самый необычный человек. |
| This is an extraordinary house, isn't it? | Необычный дом, да? |
| This item here is a very extraordinary item. | Этот предмет очень необычный. |
| You're really extraordinary. | Вы, в самом деле, необычный человек. |
| He wandered into a studio and played extraordinary blues music. | Он заходил в студию и играл выдающийся блюз. |
| That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age. | Это выдающийся круг достижений для любого человека любой эпохи. |
| Europe has accomplished an extraordinary move forward with the Euro, so why not in other areas? | С принятием евро Европа сделала выдающийся шаг вперед, так почему бы этому не произойти в иных областях? |
| Dr. Shepherd is an extraordinary surgeon. | Доктор Шепард выдающийся хирург. |
| It's an extraordinary phenomenon, but it's true. | Это выдающийся феномен, но это правда. |
| These films are a journey into his extraordinary quest for a theory of everything. | Эти фильмы - путешествие в его необычайный поиск теории "всего". |
| but I did spend that extraordinary year in Rome, | Зато я провел этот необычайный год в Риме. |
| A particularly striking phenomenon has been the extraordinary rise in the number and scale of natural disasters, and of their human and financial cost. | Особенно поражало такое явление, как необычайный рост количества и масштабов стихийных бедствий и связанных с ними людских и финансовых потерь. |
| In 2002, productivity grew by 4.8% - an extraordinary result, because productivity normally falls during economic slowdowns. | В 2002г. производительность возросла на 4,8 % - необычайный результат потому, что производительность обычно падает во время экономических замедлений. |
| Soroptimist International has been working towards this goal since 1921 and, while we have seen extraordinary progress in some areas, many of the barriers facing women in 1921 are still prevalent now, albeit in different forms. | Международная ассоциация сороптимисток работает над достижением этой цели с 1921 года, и, хотя мы видим необычайный прогресс в некоторых областях, многие из препятствий, с которыми сталкивались женщины в 1921 году, распространены и в настоящее время, хотя и в других формах. |
| Masters of those various epochs will transfer you into an extraordinary worlds. | Мастера этих как, же различных эпох, перенесут Вас в необыкновенный мир. |
| Our lives have become ordinary, but there is someone out there who is truly extraordinary. | Наша жизнь стала обычной, но поблизости есть кто-то необыкновенный. |
| The extraordinary progress achieved by many nations in the second half of the twentieth century offers abundant proof that underdevelopment is by no means destiny. | Достигнутый большим числом государств во второй части ХХ века необыкновенный прогресс со всей очевидностью свидетельствует о том, что недостаточное развитие не является неизбежностью. |
| It was a really extraordinary moment. | Это был действительно необыкновенный момент. |
| He was such an extraordinary little man. | Он был такой необыкновенный коротышка. |
| All I could think of was his extraordinary gift for hope. | Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду. |
| The New York Times also showed in this article another extraordinary result of deep learning which I'm going to show you now. | В этой же статье New York Times был упомянут другой удивительный продукт глубинного обучения, который я вам сейчас продемонстрирую. |
| We have here an extraordinary subject. | Перед нами находится удивительный случай. |
| Your father is an extraordinary man. | Твой отец - удивительный человек. |
| You are a most strange and extraordinary person. | Ты самый удивительный и замечательный человек. |
| You said it was extraordinary, so beautiful. | Ты говоришь, что это было невероятно, прекрасно. |
| Well, it was clearly my skill that carried our team and, thus, led to the extraordinary level of hatred. | Совершенно ясно, что это мое мастерство вознесло нашу команду на невероятно высокий уровень ненависти. |
| Whatever happens, whatever punishment is seen fit for all this, that is extraordinary. | Что бы ни случилось, какое бы наказание за содеянное ни последовало, это невероятно. |
| Extraordinary that she consents to be a friend of Freddie's. | Просто невероятно, что она общается с Фредди. |
| And that urbanization is extraordinary, accelerated pace. | И эта урбанизация невероятно ускоряется. |
| It harboured a major portion of the world's population and encompassed extraordinary resources. | В этом регионе проживает большая часть мирового населения, и в нем имеются огромные ресурсы. |
| We have devoted extraordinary levels of resources to capture war criminals. | Мы выделили огромные ресурсы на поимку военных преступников. |
| The transitional government of President Karzai has accomplished a great deal, and should be commended and recognized for these accomplishments in the face of extraordinary challenges. | Переходное правительство президента Карзая добилось больших успехов, и ему следует выразить признательность и благодарность за эти успехи, достигнутые несмотря на огромные трудности. |
| This is being done expressly to reverse our country's extraordinary accomplishments in the field of health, and is part of a deliberate campaign aimed at blocking our efforts to provide an adequate standard of health for the Libyan people. | Это делается специально, чтобы подорвать огромные достижения нашей страны в области здравоохранения, и является частью целенаправленной кампании, имеющей своей целью блокировать наши усилия по обеспечению адекватного медико-санитарного обслуживания населения Ливии. |
| Despite the extraordinary achievements that have been made by the Government and people of Timor-Leste over the past 18 months, formidable challenges remain as the current mandate of UNMISET draws to a close. | Несмотря на огромные успехи, достигнутые правительством и народом Тимора-Лешти за последние 18 месяцев, сейчас, когда нынешний мандат МООНПВТ подходит к концу, сохраняются огромные проблемы. |
| Your wife seems to have told the medical staff something extraordinary. | Ваша жена, похоже, сказала медицинским работникам, нечто невероятное. |
| My son has done something extraordinary! | С моим сыном произошло что-то невероятное! |
| This will be an extraordinary adventure. | Это будет невероятное приключение. |
| But, above all, there was his extraordinary, almost unbelievable, lack of bitterness toward his Afrikaner jailers. | Но выше всего этого в нем присутствовало удивительное, почти невероятное отсутствие злобы по отношению к его тюремным надзирателям-африканерам. |
| And within five years, this extraordinary thing began to happen. | В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. |
| They're extraordinary people, and I love them. | Они невероятные люди, и я люблю их. |
| Animals have extraordinary ways of dealing with the hostile conditions. | У животных есть невероятные методы выживания во враждебных условиях. |
| Extraordinary events culminate in what might seem to be an anticlimax. | Невероятные обстоятельства приведут к тому, что покажется упадком. |
| Joey is telling extraordinary stories. | Джои рассказывает невероятные истории. |
| We have just begun to try to figure out how do we take this very complex machine that does extraordinary kinds of information processing and use our own minds to understand this very complex brain that supports our own minds. | Мы толко начинаем узнавать, как беря этот сложнейший механизм, совершающий невероятные информационные процессы мы используем наш ум для постижения всей сложности мозга, поддерживающего, тот же самый наш разум. |
| It was hoped that the Fifth Committee would address that situation and provide OHCHR with access to the unforeseen and extraordinary expenses mechanism. | Хотелось бы надеяться, что Пятый комитет решит данную проблему и предоставит УВКПЧ доступ к механизму покрытия таких непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
| A draft of the traditional text of the biennial resolution on unforeseen and extraordinary expenses, revised to cover oversight services, is set out in annex III. | В приложении III приводится проект текста традиционно двухгодичной резолюции по вопросу о непредвиденных и чрезвычайных расходах с внесенными в нее поправками, касающимися услуг по осуществлению надзора. |
| In this connection, as is currently the process followed for actions taken under the provisions of General Assembly resolutions on unforeseen and extraordinary expenses, requests under the budget flexibility authorization mirror those procedures. | З. В этой связи процедуры рассмотрения просьб, касающихся гибкого использования бюджетных средств, соответствуют процедурам, применяемым в настоящее время для принятия в соответствии с положениями резолюций Генеральной Ассамблеи о покрытии непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
| With respect to the change proposed in the mechanism for unforeseen and extraordinary expenses, the Advisory Committee sought clarification as to the basis for the proposed level of $50 million. | Что касается предлагаемого изменения в механизме покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, то Консультативный комитет хотел получить разъяснения относительно расчета предлагаемой суммы в 50 млн. долл. США. |
| Such expenses would be reported in the performance reports, consistent with the practice followed for unforeseen and extraordinary expenses related to peace and security, the International Court of Justice and the security of personnel, and the related shares would be apportioned to the relevant budgets. | Информация о таких расходах будет приводиться в отчетах об исполнении бюджета в соответствии с практикой, применяемой в отношении непредвиденных и чрезвычайных расходов, связанных с поддержанием мира и безопасности, деятельностью Международного Суда и обеспечением безопасности персонала, а соответствующие доли расходов будут распределяться между соответствующими бюджетами. |
| Yes, but Victor is an extraordinary man, what annoys some people. | Да, но Виктор вообще неординарный человек, некоторых это раздражает. |
| This was an extraordinary period, with natural disasters such as earthquakes, floods and drought, as well as political unrest that led to both violent and peaceful changes of Government. | Это был неординарный период, в ходе которого имели место стихийные бедствия, как-то землетрясения, наводнения и засухи, а также политические волнения, приведшие как к насильственному свержению, так и к мирной смене правительств. |
| This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. | Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию. |
| You have an extraordinary boy. | У вас неординарный мальчик, мистер Кент. |
| Alexey Utkin is an extraordinary artist who has a stunning feel of colour, striking unique technics and his very own creative vision. | Алексей Уткин - неординарный художник с потрясающим чувством цвета, смелой оргинальной техникой и ни на кого не похожим творческим видением. |