Furthermore, new and exploratory fisheries should be prohibited until their effect on the environment has been assessed. |
Кроме того, следует запретить открывать новые и пробные рыбные промыслы, пока не будет выяснено их воздействие на окружающую среду. |
My Special Representative has also conducted initial exploratory talks on the future of UNCRO with the Croatian Government, President Milosevic and local Serb representatives. |
Мой Специальный представитель проводил также первоначальные пробные переговоры по вопросу о будущем ОООНВД с правительством Хорватии, президентом Милошевичем и представителями местных сербов. |
We are also encouraged by the ongoing exploratory contacts. |
Нас также обнадеживают налаживаемые сейчас пробные контакты. |
CCAMLR also had a new and exploratory fisheries component that required members to provide prior notification before fishing. |
Кроме того, у ККАМЛР предусмотрен компонент «Новые и пробные промыслы», в рамках которого члены Комиссии обязаны до ведения промысла представлять предварительные уведомления. |
Carry out exploratory measurements to identify components that may have to be included in EMEP; |
с) осуществить пробные измерения с целью выявления компонентов, которые, возможно, следует включить в ЕМЕП; |
The parties agreed that UNIFIL would undertake exploratory bilateral discussions with both parties on maritime security issues in general and the Force Commander has written to both sides in this regard. |
Стороны договорились о том, что ВСООНЛ проведут пробные двусторонние обсуждения с обеими сторонами по вопросам морской безопасности в целом, и Командующий Силами обратился к обеим сторонам с письмами на этот счет. |
In addition, parties to the Convention must consider the interests of developing States in whose areas of national jurisdiction the stocks also occur, and contributions to new and exploratory fisheries, taking into account the principles set out in article 6 (6) of the Agreement. |
Кроме того, участники СЕАФО должны рассматривать интересы развивающихся государств, в районах под национальной юрисдикцией которых тоже встречаются данные запасы, и вклад в новые и пробные рыбные промыслы, с учетом принципов, изложенных в пункте 6 статьи 6 Соглашения. |
In this regard, exploratory contacts have already taken place between officials of the Democratic People's Republic of Korea and representatives of the other six-party participants. |
В этом отношении уже имели место пробные контакты между должностными лицами КНДР и представителями других участников шестисторонних переговоров. |
They're just exploratory meetings... and someone representing the Dutch Reform Church... who better to act as a mediator between the two sides? |
Это будут пробные встречи, и представитель голландской реформаторской церкви... был бы, по-моему, лучшим переговорщиком? |