We're forming an exploratory committee for a possible run at governor. | Мы организовали исследовательский комитет для участия в губернаторских выборах. |
My dad just set up a little... Exploratory committee. | Мой отец организовал исследовательский комитет. |
This meeting was open, exploratory and deliberative, and did not aim to produce any agreed conclusions. | Это совещание было открытым, носило исследовательский и дискуссионный характер и не ставило перед собой задачу выработать какие-либо согласованные выводы. |
Langdon hasn't filed to run, but he did form an exploratory committee. | Лэнгдон не подавал заявку на предвыборную гонку, но он формирует исследовательский комитет. |
Once the exploratory stage is out of the way, and we have established that meaningful input-output tables can be created a working paper describing this process will be circulated. | Как только будет завершен исследовательский этап и установлена возможность разработки значимых таблиц "затраты-выпуск", мы распространим рабочий документ с описанием соответствующего процесса. |
The exploratory talks were launched in spring 2007 and the first round of discussions has taken place with all the neighbouring countries and regions. | Весной 2007 года были начаты предварительные переговоры, причем первый раунд обсуждений проходил с участием всех соседних стран и регионов. |
A successful initiative will require exploratory talks and an evolving road map. | Для успешной инициативы будут необходимы предварительные переговоры и развивающаяся «карта дорог». |
The exploratory talks, launched in spring 2007, and a first round of meetings has been held with all the neighbouring countries, the Pan-European Corridors/Areas as well as with several stakeholders. | Предварительные переговоры были начаты весной 2007 года, причем первый раунд совещаний проходил с участием всех соседних стран, Панъевропейских коридоров/зон, а также ряда заинтересованных сторон. |
CCAMLR also had a new and exploratory fisheries component that required members to provide prior notification before fishing. | Кроме того, у ККАМЛР предусмотрен компонент «Новые и пробные промыслы», в рамках которого члены Комиссии обязаны до ведения промысла представлять предварительные уведомления. |
In most of the island States and territories in the south-west Pacific, only preliminary reconnaissance exploration activities have been carried out, with exploratory drilling only in Fiji and Tonga. | В большинстве островных государств и территорий юго-западной части Тихого океана были проведены лишь предварительные мероприятия по разведке, а разведочное бурение проводилось лишь в Фиджи и Тонге. |
The UN's latest initiative to get low-key, exploratory talks moving is going nowhere. | Последняя инициатива ООН добиться сдержанных, предварительных переговоров ведет в никуда. |
The first round of the exploratory talks has demonstrated a keen interest of the neighbouring countries and other stakeholders to bring closer together the axis approach and broader policy dialogue. | Первый раунд предварительных переговоров наглядно продемонстрировал глубокую заинтересованность соседних стран и других причастных сторон в более тесной взаимной увязке "осевого" подхода с расширенным политическим диалогом. |
The objectives of the exploratory contacts were: | Цели этих предварительных переговоров заключались в следующем: |
During its five-day visit, the team conducted detailed negotiations on the outstanding issues that had been identified as a result of the exploratory meetings in New York. | Во время своего пятидневного визита группа провела подробные переговоры по нерешенным вопросам, которые были выявлены в ходе предварительных встреч в Нью-Йорке. |
In the second phase of the exploratory talks, the following issues should be addressed in addition to the Axis specific points raised in the preceding chapters: | На втором этапе предварительных переговоров помимо связанных с "осевым" подходом конкретных аспектов, затронутых в предшествующих пунктах, надлежит рассмотреть следующие вопросы: |
Furthermore, new and exploratory fisheries should be prohibited until their effect on the environment has been assessed. | Кроме того, следует запретить открывать новые и пробные рыбные промыслы, пока не будет выяснено их воздействие на окружающую среду. |
My Special Representative has also conducted initial exploratory talks on the future of UNCRO with the Croatian Government, President Milosevic and local Serb representatives. | Мой Специальный представитель проводил также первоначальные пробные переговоры по вопросу о будущем ОООНВД с правительством Хорватии, президентом Милошевичем и представителями местных сербов. |
CCAMLR also had a new and exploratory fisheries component that required members to provide prior notification before fishing. | Кроме того, у ККАМЛР предусмотрен компонент «Новые и пробные промыслы», в рамках которого члены Комиссии обязаны до ведения промысла представлять предварительные уведомления. |
Carry out exploratory measurements to identify components that may have to be included in EMEP; | с) осуществить пробные измерения с целью выявления компонентов, которые, возможно, следует включить в ЕМЕП; |
The parties agreed that UNIFIL would undertake exploratory bilateral discussions with both parties on maritime security issues in general and the Force Commander has written to both sides in this regard. | Стороны договорились о том, что ВСООНЛ проведут пробные двусторонние обсуждения с обеими сторонами по вопросам морской безопасности в целом, и Командующий Силами обратился к обеим сторонам с письмами на этот счет. |
The first stage consisted in a series of six exploratory meetings, held at United Nations Headquarters between 6 and 13 January 2003. | Первый этап состоял из серии в шесть пробных встреч, проведенных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с 6 по 13 января 2003 года. |
The secretariat will inform the Team on some preliminary exploratory steps made in this direction, in particular, the possibilities of undertaking a pilot Review. | Секретариат проинформирует Группу о некоторых предварительных пробных шагах в этом направлении, в частности о возможностях проведения экспериментального обзора. |
Chile reported that any initiatives to develop new or exploratory deep-sea fishing in the high seas would be undertaken in accordance with the operating standards and protocols that had been developed in SPRFMO. | Чили сообщила, что любые инициативы по развитию новых или пробных промыслов в открытом море будут предприниматься в соответствии с оперативными стандартами и протоколами, разработанными в рамках СПРФМО. |
The review recommended that NEAFC continue to play a critical role in ensuring that new exploratory or expanding fisheries develop in accordance with the precautionary approach, but it should determine its specific objectives and develop a comprehensive strategy of protection. | Обзорная коллегия рекомендовала НЕАФК и впредь играть немаловажную роль в обеспечении того, чтобы освоение новых, пробных или расширяющихся промыслов происходило в соответствии с осторожным подходом, но при этом определять свои научные цели и вырабатывать целостную стратегию защиты. |
Participating States also agreed that the exploratory fisheries protocol for the North West Pacific interim measures would apply to the North East Pacific interim measures. | Участвующие государства договорились также о том, что к временным мерам по северо-восточной части Тихого океана будет применяться протокол о пробных видах промысла к временным мерам по северо-западной части Тихого океана. |
In this regard, he welcomes the fact that the Government accepted his first exploratory visit in February 2002. | В этой связи он приветствует тот факт, что правительство разрешило ему провести первую ознакомительную поездку в феврале 2002 года. |
On 30 September, a first group of 69 Rwandan ex-combatants and 10 civilians left Kamina, where they had been cantoned by the Government, on an exploratory visit to Rwanda. | 30 сентября первая группа из 69 бывших руандийских комбатантов и 10 гражданских лиц выехала из Камины - созданного правительством района их сбора - и отправилась в ознакомительную поездку в Руанду. |
A delegation from the British Foreign and Commonwealth Office made an exploratory visit to the Territory and suggested multiple changes to the 2003 draft Constitution, particularly to the section on the bill of rights. | Делегация министерства иностранных дел и по делам Содружества Великобритании совершила ознакомительную поездку в территорию и предложила многочисленные изменения к проекту конституции 2003 года, особенно к разделу о билле о правах. |
She welcomed the Chairperson's exploratory visit to the country in July 2008 and his assessment of that visit as important contributions to the Commission's ongoing dialogue with Government officials. | Она приветствует ознакомительную поездку Председателя в эту страну в июле 2008 года и его оценку итогов этой поездки как существенный вклад в текущий диалог Комиссии с должностными лицами правительства. |
The holding of comprehensive discussions in the form of public hearings and meetings or via the media makes it possible to adjust projects in the pre-investment exploratory stage, as well as in the process of introducing the measures. | Проведение многосторонних обсуждений в виде публичных слушаний, совещаний, публикаций в средствах массовой информации позволяют проводить корректировку проектов на стадии предпроектных поисковых работ, а также в процессе внедрения мероприятий. |
Qualitative methods can be used for in-depth studies, as well as rapid assessments, and are particularly appropriate for exploratory research or when an issue is being studied for the first time. | Качественные методы могут использоваться при проведении углубленных исследований; при необходимости дать быструю оценку тому или иному явлению; они особенно подходят для поисковых исследований или при изучении вопроса впервые. |
B. The maintenance of modern nuclear laboratory facilities and programs in theoretical and exploratory nuclear technology which will attract, retain, and ensure the continued application of our human scientific resources to those programs on which continued progress in nuclear technology depends. | В: Содержание современных ядерных лабораторных объектов и реализация программ в области теоретических и поисковых ядерных технологических разработок, которые будут мобилизовывать, поддерживать и обеспечивать непрерывное использование наших людских научных ресурсов в тех программах, от которых зависит неуклонный прогресс в сфере ядерной технологии. |
Logically, the group should commence with a period of exploratory discussions before moving on to negotiations. | Было бы логично, если бы группа, прежде чем приступать к переговорам, вначале прошла период поисковых дискуссий. |
Nine CCAMLR members had submitted notifications to participate in new and exploratory fisheries under conservation measure 21-02 and had submitted preliminary benthic impact assessments as required under conservation measure 2206. | Девять членов ККАМЛР представили уведомления для участия в новых и поисковых промыслах на основании меры по сохранению 2102 и представили предварительные оценки бентического воздействия, требуемые мерой по сохранению 2206. |
MONUC is following up on this exploratory visit with a view to repatriating all the ex-combatants at Kamina. | МООНДРК осуществляет последующую деятельность по итогам этой ознакомительной поездки в целях репатриации всех бывших комбатантов, находящихся в Камине. |
The exploratory visit has clearly been facilitated by the signature of the Pretoria Agreement and the banning of FDLR, which was opposed to attempts to repatriate the ex-combatants. | Ознакомительной поездке безусловно способствовало подписание Преторийского соглашения и запрет на деятельность ДСОР, которые выступали против попыток осуществить репатриацию бывших комбатантов. |
(c) The assistance of the Government of Myanmar in facilitating the recent exploratory visit by the newly appointed Special Rapporteur to Myanmar, and hopes that the Special Rapporteur soon will be able to return to Myanmar in order to discharge his mandate fully; | с) содействие правительства Мьянмы в осуществлении недавней ознакомительной поездки вновь назначенного Специального докладчика в Мьянму и выражает надежду на то, что Специальный докладчик в скором времени сможет вернуться в Мьянму для выполнения своего мандата в полном объеме; |
REPORT OF EXPLORATORY VISIT OF UN/ECE REAG | ДОКЛАД ОБ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОЙ ПОЕЗДКЕ КГН ЕЭК ООН В РИГУ |
Page 5. In London, my Personal Envoy informed each delegation of the conclusions he had reached following his exploratory visit to the Mission area. | В Лондоне мой личный посланник информировал каждую делегацию о выводах, к которым он пришел после осуществления ознакомительной поездки в район действия Миссии. |
Five exploratory wells were also completed in Madagascar in 1992-1993, all reportedly testing dry. | В 1992-1993 годах на Мадагаскаре была завершена работа по бурению пяти разведочных скважин, все из которых, по сообщениям, оказались пустыми. |
A solar electrification project was born of these exploratory walks, with the goal of reducing the incidence of night-time violence in the neighbourhood. | В результате таких "разведочных походов" появился проект электрификации этих районов с использованием солнечной энергии, имеющий целью снижение уровня ночного насилия. |
Note: Data on exploratory and development wells drilled in China were available only from 1987 onwards and were not included in the table to avoid an anomalous increase in the number of wells completed in relation to years prior to 1987. | Примечание: Данные о разведочных и продуктивных скважинах, пробуренных в Китае, имеются только за период с 1987 года и далее и не были включены в таблицу во избежание аномального увеличения количества законченных строительством скважин по сравнению с периодом до 1987 года. |
Only a few exploratory outposts survived. | Уцелело лишь несколько разведочных аванпостов. |
The main types of activity are drilling of prospecting and exploratory well, support of drilling rigs, bunkering of vessels on the roads, search-and rescue operations, participation in salvage operations. | Основными видами работ являются бурение поисковых и разведочных скважин, снабжение буровых установок, бункеровка судов на рейде, несение аварийно-спасательной службы, участие в спасательных операциях. |
In 1781-1786 Delarov and two other captains made exploratory forays from Unga Island into Prince William Sound. | В 1781-1786 годах Деларов и два других капитана совершали поисковые набеги из Унга в Пролив Принца Вильгельма. |
With low detection probability, the relative merits and demerits of launching OSI in a hasty manner need to be more carefully assessed, specially since such "exploratory" missions may have far-reaching consequences for the CTBT verification regime. | Учитывая низкую вероятность обнаружения, требуется более тщательно оценить относительные достоинства и недостатки поспешного возбуждения ИНМ, тем более что такого рода "поисковые" миссии могут иметь далеко идущие последствия для режима проверки ДВЗИ. |
I offer these comments in a practical and cooperative spirit, for we really do not know where exploratory discussions in an ad hoc committee on outer space may eventually lead. | Я предлагаю эти замечания в духе практической целесообразности и готовности к сотрудничеству, поскольку мы действительно не знаем, куда в конечном итоге могут привести поисковые дискуссии в специальном комитете по космическому пространству. |
Over the past year, all parties in the Conference on Disarmament, including six Presidents and all the coordinators, have made unremitting and valuable exploratory efforts with a viewto revitalizing the work of the Conference. | На протяжении прошедшего года все стороны на Конференции по разоружению, и в том числе шестеро председателей и все координаторы, прилагали неослабные и ценные поисковые усилия с целью оживить работу Конференции. |
Basic exploratory research, research and development works for the creation of: armament and military quipment. | Фундаментальные поисковые исследования, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по созданию вооружения и военной техники. |
Additional research will be needed to help to resolve these uncertainties and orient the technical and economic feasibility assessment towards the most likely scenario before beginning any excavation of an exploratory gallery. | Необходимы дополнительные исследования для ликвидации неопределенности и оценки осуществимости наиболее вероятного сценария перед тем, как приступить к возможной прокладке разведочной штольни. |
The safety studies conducted to date have been based on agreed assumptions for the phased commissioning of the project, justified existence of a secure stopping area, and presence of a smoke-extraction gallery used in the construction phase as an exploratory gallery. | Проводившиеся до сих пор оценки безопасности опирались на бесспорную стадийность ввода проекта в эксплуатацию, обоснованное существование одной зоны остановки повышенной безопасности и наличие туннеля для отвода дыма, используемого в качестве разведочной штольни на этапе осуществления работ. |
Consolidate the technical feasibility of the structure in general, and in particular the undersea exploratory gallery, in the light of the geotechnical data that will be generated from future under-sea campaigns and experimental work | содействовать обеспечению технической осуществимости проекта в целом и в первую очередь, в частности, прокладки подводной разведочной штольни в свете геотехнических данных, которые будут получены в перспективе в результате глубоководного морского бурения; |
Based on available information, exploratory activities of the type listed below, whether carried out before or during the test mining phase, are not considered to have the potential for causing serious harm to the marine environment and will require no further environmental assessment: | На основе имеющейся информации перечисленные ниже виды разведочной деятельности, независимо от того, осуществляются ли они до или в течение этапа экспериментальной добычи, по существующему мнению, не сопряжены с нанесением серьезного ущерба морской среде и не требуют дальнейшей экологической оценки: |
The engineering study currently in progress will serve to define the geometric and functional characteristics of the exploratory gallery called for by the basic option adopted for the project and, subsequently, those of the rail tunnel for which that option provides. | Проводимые в настоящее время инженерные исследования позволили определить геометрические и функциональные характеристики сначала разведочной штольни, предусмотренной в базовом варианте проекта, а затем и железнодорожного путепровода. |
To that end, UNDG has initiated exploratory consultations with the World Bank. | С этой целью ГООНВР приступила к проведению ознакомительных консультаций со Всемирным банком. |
UNHCR assists by helping re-establish contact and, to this end, has organized nine border meetings and six exploratory visits during 2003. | УВКБ оказывает содействие в восстановлении контакта, для чего в 2003 году оно организовало девять пограничных встреч и шесть ознакомительных поездок. |
These initiatives are normally designed with the joint collaboration of various United Nations organizations, which participate in exploratory missions or during the technical formulation of the policy guidelines or the action plans, as well as in the implementation of the individual components of the programmes. | Эти инициативы обычно вырабатываются в рамках сотрудничества с различными организациями системы Организации Объединенных Наций, которые участвуют в ознакомительных миссиях или в обсуждении принципов политики и планов действий или в практическом осуществлении отдельных компонентов программ. |
Where an insolvency law does not provide for exploratory investigations of insolvent assetless companies, it does little to ensure the observance of fair commercial conduct or to further standards of good governance of commercial entities. | Если законодательство о несостоятельности не предусматривает проведения ознакомительных расследований в отношении несостоятельных компаний, не располагающих активами, то оно практически ничего не предусматривает для обеспечения соблюдения справедливого коммерческого поведения или содействия соблюдению стандартов надлежащего управления коммерческими предприятиями. |
In addition, exploratory studies have been undertaken to identify within the urban fabric possible sources of danger to women. | Этой проблеме также уделялось внимание в рамках ознакомительных прогулок по городу с целью выявления в структуре города мест, представляющих опасность для женщин. |
Still, it's only an exploratory laparotomy. | У тебя всего лишь диагностическая лапаротомия. |
More than exploratory surgery, even. | И серьёзнее даже, чем диагностическая операция. |
There's no need for exploratory surgery, Dr. Cameron has a diagnosis. | Нам больше не нужна диагностическая операция, доктор Кэмерон уже поставила диагноз. |
He'll need an exploratory laparotomy. | Ему нужна диагностическая лапаротомия. |
It's an exploratory laparotomy, sir. | Это диагностическая лапаротомия, сэр. |
At the sixth intergovernmental meeting, participating States adopted an exploratory fisheries protocol. | На шестом межправительственном совещании участвующие государства приняли протокол рыбопромысловой разведки. |
For new or exploratory fisheries, States shall adopt as soon as possible cautious conservation and management measures, including, inter alia, catch limits and effort limits. | Для новых промыслов или рыбопромысловой разведки государства в возможно короткие сроки принимают осторожные меры по сохранению и управлению, включая, в частности, ограничения на улов и на промысловое усилие. |
NAFO agreed to implement impact assessments for new exploratory fisheries that occur outside of its fishing footprint, if new scientific information becomes available on the existence of vulnerable marine ecosystems, or if significant changes occur in fishing conduct or technology. | НАФО согласилась проводить оценки воздействия в отношении новых районов рыбопромысловой разведки, которые находятся вне очерченной ею зоны воздействия рыбного промысла, если поступят новые научные данные о существовании уязвимых морских экосистем или если произойдут значительные изменения в порядке ведения или в технологии промысловых операций. |
For exploratory fisheries in new fishing areas, a temporary closure of a two-mile radius around the reporting position would also be implemented. | Для рыбопромысловой разведки в новых промысловых районах вводится также временный запрет на операции в двухмильном радиусе вокруг сообщенной позиции. |
The exploratory fisheries protocol was established to provide guidance on conducting an exploratory fishery so as to ensure consistency with both the interim measures and resolution 61/105. | Протокол рыбопромысловой разведки был разработан, чтобы обеспечить ориентиры в отношении проведения промысловой разведки с целью обеспечить последовательность в применении как временных мер, так и резолюции 61/105. |