The Joint Meeting asked the representative of the UIC/IUR to propose an explanatory text for the Notes for each column in section 3.2.1. | Совместное совещание попросило представителя МСЖД предложить пояснительный текст для примечаний к каждой колонке в разделе 3.2.1. |
The explanatory material in the commentary was, however, a valuable guide to ascertaining the object and purpose of a particular treaty. | Однако пояснительный материал, приведенный в комментариях, дает ценные указания для определения объекта и цели того или иного договора. |
Page 20, after paragraph 11.3., explanatory figure | Стр. 20 текста на английском языке, пояснительный рисунок после пункта 11.3 |
In order to reach a consensus, we propose that some explanatory text should be added to Chapter 3.4. | В целях достижения консенсуса мы предлагаем включить в главу 3.4 дополнительный пояснительный текст. |
The representative of a regional economic integration organization announced that his organization had recently developed a data bank to meet the demands of the new PIC procedure; an explanatory document was available to participants. | Представитель одной из региональных организаций экономического развития заявил, что его организация недавно создала банк данных для удовлетворения потребностей новой процедуры ПОС; участникам был представлен пояснительный документ. |
Part III of the Code contains related guidance and explanatory material. | В части III Кодекса содержатся соответствующие руководящие указания и разъяснительный материал. |
The L. proposal and subsequent Presidential statement and accompanying explanatory document are the result of extensive and painstaking consultations. | Предложение L. и последующее председательское заявление, а также сопутствующий разъяснительный документ являются результатом обширных и мучительных консультаций. |
In response, Sweden provided the following explanatory text regarding ATP checks in Sweden: | В ответ на эту просьбу Швеция представила следующий разъяснительный текст, касающийся проверок СПС в Швеции: |
Aimed at the general public and distributed free of charge, the booklet contains an explanatory and educational narrative, accompanied by illustrative graphs and colour photographs. | Предназначенная для широкой публики и распространяемая бесплатно эта брошюра содержит разъяснительный и познавательный текст, который сопровождается наглядными схемами и цветными фотографиями. |
India suggested that an explanatory paragraph should be included in the text of article 2 specifying that: | Индия предложила включить в текст статьи 2 разъяснительный пункт, который бы гласил следующее: |
More explanatory notes on the features should be provided. | Следует дать больше пояснений относительно возможностей сайта. |
The form is essentially an explanatory notes sheet as the return should be in the form of an electronic report on a diskette provided. | Этот вопросник представляет собой главным образом перечень пояснений, поскольку ответ должен представляться в виде электронного отчета на дискете. |
To this end, the representative proposed that the two secretariats collaborated in the preparation of explanatory texts, which could be provided to staff at large and put on the respective web sites. | С этой целью представитель АКК предложил двум секретариатам в сотрудничестве друг с другом подготовить тексты пояснений, которые можно было бы распространить среди всех сотрудников и поместить на соответствующие веб-сайты. |
Pls see the attached copies of two faxes sent to you earlier, which are self explanatory. | Просим вас обратить внимание на прилагаемые копии двух направленных вам ранее факсов, текст которых не требует пояснений . |
The representative of the Netherlands pointed out the importance of the explanations in the columns which constituted the key to the mechanism or the directions for the use of the table, and the explanatory notes which specified what it referred to. | Представитель Нидерландов отметил важность пояснений к колонкам, которые являются ключом к механизму пользования таблицей, а также важность пояснительных примечаний, в которых уточняется, что к чему применяется. |
Several delegations made explanatory statements following the vote. | После голосования несколько делегаций сделали заявления в порядке разъяснения своей позиции. |
This list and some explanatory comments are annexed to this Statement which is also accompanied by forty-five maps illustrating the boundary points. | Этот перечень и некоторые разъяснения прилагаются к настоящему заявлению, равно как и подборка карт на 45 страницах, на которых наглядно показаны пограничные точки. |
For that purpose, a clear set of legislative recommendations followed by an explanatory discussion of the pertinent issues and the possible options available might be a more useful tool than a set of model provisions that certain legislators might regard as being difficult to adjust to domestic conditions. | Поэтому четкий свод рекомендаций по законодательным вопросам и последующие разъяснения связанных с ними вопросов и возможных существующих альтернативных вариантов могли бы оказаться более полезным инструментом, чем набор типовых положений, при адаптации которых к национальным условиям некоторые законодатели могли бы столкнуться с трудностями. |
It might therefore be advisable to include a clarification of that point in the explanatory material. | В этой связи было бы целесообразно включить в пояснительные материалы соответствующие разъяснения по этому вопросу. |
The Commission agreed that further clarification as to the factual situations that were intended to be covered by paragraph 3 could be included in any explanatory material accompanying that provision. | Комиссия также выразила согласие с тем, что в любые пояснительные материалы, сопровождающие это положение, могут быть включены дополнительные разъяснения фактических ситуаций, которые предполагается охватить в пункте З. |
Then, in order to identify adequate explanatory variables, it will assess their correlation with the prices and, if required, between themselves. | Затем для определения надлежащих объясняющих переменных он должен установить их корреляцию с ценами и, в случае необходимости, их соотношение между собой. |
The basic assumption underlying any linear regression analysis is that the dependent variable can be expressed as a linear combination (i.e., a weighted sum) of a given set of explanatory factors. | Базовая посылка, лежащая в основе любого линейного регрессионного анализа, состоит в том, что зависимую переменную можно выразить в виде линейной комбинации (т.е. взвешенной суммы) заданного набора объясняющих факторов. |
A dependent variable can be expressed as the sum of two terms: (1) an "explained" part which consists of the linear function of the explanatory factors, and (2) an "unexplained" or residual part. | Зависимую переменную можно выразить в виде суммы двух членов: 1) "объясненной" части, которая состоит из линейной функции объясняющих факторов, и 2) "необъясненной" части, или невязки. |
In addition to those factors mentioned above, the empirical research on services in developed countries has found several other relevant explanatory factors for their rapid development in the last third of the twentieth century. | Помимо этих вышеназванных факторов, эмпирические исследования сферы услуг в развитых странах позволили выявить ряд других соответствующих факторов, объясняющих быстрое развитие этих стран в последнюю треть двадцатого века. |
The selection between these methods depends upon the objective of the analysis, and the problems concerning the exogeneity of the explanatory variables. | Выбор между этими методами зависит от объекта нашего исследования и проблемами, касающихся совокупности внешних факторов объясняющих переменных. |
The model is tested for multicollinearity by examining correlations between explanatory variables and through the tolerance statistic. | Модель проверяется на мультиколлинеарность путем изучения корреляции между объясняющими переменными и с помощью статистики допуска. |
Gender is not a relevant explanatory variable of changes in relative poverty. | Гендерные показатели не являются переменными, хорошо объясняющими изменения в положении относительной нищеты. |
where P is the issuing price, p is the IRU distribution price, and are coefficients, are the explanatory variables influencing the issuing price and is the error term. | где Р означает выпускную цену, р - распределительную цену МСАТ, и являются коэффициентами, - объясняющими переменными, влияющими на выпускную цену, а - вектор ошибок. |
Only if the interest is in totals of subsets of the population defined by the explanatory variables in the model does the imputation approach lead to design-unbiased and hence reliable estimates. | Только в том случае, когда интерес представляют совокупные показатели по подкатегориям населения, которые определяются объясняющими переменными в модели, основанный на условном расчете подход действительно позволяет получить объективные с концептуальной точки зрения и, следовательно, надежные оценки. |
Tree layer, soil, and climate were the most important explanatory variables. | Наиболее значимыми переменными, объясняющими изменчивость, были особенности древесных ярусов, почв и климатические условия. |
He spent two years in discussion with, and issuing explanatory statements to the local Quaker group (York Monthly Meeting), working out the fundamental principles of the proposed institution. | У Тьюка ушло два года на обсуждения и на создание поясняющих комментариев для местной квакерской общины (Йоркское месячное собрание), а также на выработку основополагающих принципов проектируемого учреждения. |
There is nothing new about these explanatory factors, although the pace of technological change appears to have quickened in recent years and population and labour force growth rates are on the increase in many developing countries. | В этих поясняющих факторах нет ничего нового, хотя темпы технического прогресса в последние годы, по-видимому, ускорились, а во многих развивающихся странах увеличиваются темпы роста населения и рабочей силы. |
The principal work being pursued by the Plenary Meeting relates to the preparation of explanatory brochures on standards for apples and pears, plums, asparagus, beans, broccoli, tomatoes, strawberries, table grapes and cucumber. | Основная деятельность, осуществляемая в настоящее время пленарным заседанием Схемы, касается разработки брошюр, поясняющих стандарты на яблоки и груши, сливы, спаржу, фасоль, брокколи, томаты, клубнику, столовый виноград и огурцы. |
H. Short bibliography citing sources of legislation and principal decisions, as well as explanatory publications by Governments, or legislation, or particular parts thereof. | Н. Краткая библиография источников законодательства и основных решений, а также поясняющих документов, опубликованных правительствами, или законодательных актов или отдельных их частей. |
Decides that the preparation of decision guidance documents by the Chemical Review Committee pursuant to Article 7 of the Convention shall follow the process set out in the flow chart and explanatory notes contained in the annex to the present decision. | постановляет, что подготовка документа для содействия принятию решения Комитетом по рассмотрению химических веществ во исполнение статьи 7 Конвенции будет осуществляться в соответствии с процессом, изложенным в диаграмме и поясняющих примечаниях, содержащихся в приложении к настоящему решению. |
A.Badalbeyli titled his work "Explanatory Monographic Music Dictionary". | А. Бадалбейли назвал свой труд "Толковый - монографический музыкальный словарь". |
In 1944-1945, Malkhasyants finally completed a monumental four volume Armenian language dictionary, Armenian Explanatory Dictionary (Hayeren Batsadrakan Barraran, Հայերէն Բացատրական Բառարան), which went on to win the Stalin Prize in 1946. | В 1944-1945 годах С. Малхасянц завершил свой монументальный труд - «Толковый словарь армянского языка» в четырёх томах - который был удостоен Сталинской премии (1946). |
Kheveshi M. An Explanatory Dictionary of the Ideological and Political Terms of the Soviet Period (XeBeши M.A. ToлkoBый cлoBapb идeoлorичeckиx и пoлиTичeckиx TepMиHoB coBeTckoro пepиoдa.) | Хевеши М. А. Толковый словарь идеологических и политических терминов советского периода. - Изд. |
The summary is intended for explanatory purposes only and is not a legally binding document. | Это краткое изложение предназначено исключительно для пояснения и не имеет юридической силы. |
CPC, Version 1.0 now provides detailed explanatory notes describing the content of services, and includes an alphabetical index to assist in the classification of service products. | В варианте 1.0 КОП представлены теперь подробные пояснения, содержащие описание услуг, и алфавитный указатель, помогающий классифицировать услуги. |
The on-line version will present the full structure (divisions, groups, classes) of the four classifications as well as detailed explanatory notes of the classes. | В этой электронной версии будет представлена вся структура (разделы, группы, классы) всех четырех классификаций, а также развернутые пояснения по классам. |
At the same meeting, the representative of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat made several explanatory statements on the rules of procedure of the Council. | На том же заседании представитель Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций дал пояснения относительно правил процедуры Совета. |
(e) The supplementary explanatory materials to the GFS 2001 manual are considered very useful; this practice should be expanded and continued; clarification of treatment of social benefits and pensions in the GFS and in comparison with SNA 2008 would be particularly useful; | е) разработка дополнительных пояснительных материалов к Руководству по СГФ 2001 года была сочтена весьма полезной; эту практику следует продолжать и расширять; особенно полезными будут пояснения по методам учета социальных льгот и пенсий в СГФ, а также в сопоставлении с СНС 2008 года; |
The Russian Federation provided the following explanatory notes on the use of other survey methods: | Приведем пояснение России по области использовании других средств: |
Also, in order to take account of the additional information provided by Germany, the explanatory notes to the definition have been modified as follows: | Кроме того, в целях учета дополнительной информации, представленной Германией, пояснение к этому определению было изменено следующим образом: |
The Russian Federation provided the following explanatory notes on the use of other survey methods: Surface: Yes, at the stage of draft projects, guidelines and the preparation of executive documents. | Приведем пояснение России по области использовании других средств: Наземные: «Да» - на стадии РП, РД и подготовки исполнительной документации. |
Mr. Freiherr von Ungern-Sternberg (Germany): On behalf of the European Union, I would like to make the following explanatory remark on resolution 61/257, on the Department of Disarmament Affairs (DDA). | Г-н Фрайхер фон Унгерн-Штернберг (Германия) (говорит по-английски): От имени Европейского союза я хотел бы сделать следующее пояснение по резолюции 61/257 - о Департаменте по вопросам разоружения (ДВР). |
In 1725 the council issued an explanatory colonial charter confirming Shute's position on the adjournment issue and the approval of the house speaker, which the provincial assembly reluctantly accepted the following year. | В 1725 году совет издал пояснение к колониальной хартии, подтверждавшую позицию Шюта по вопросу о праве вето на назначение спикера собрания, которое провинциальное собрание неохотно приняло в следующем году. |
It also contains illustrative maps and graphs, along with brief explanatory texts of selected regional and global trends on ageing and development. | Плакат также содержит наглядные карты и графики, сопровождаемые краткими пояснениями относительно выборочных региональных и глобальных тенденций в области старения и развития. |
On this basis it is proposed that the measurement system be structured around six main areas, which are presented in annex 1, with some explanatory justifications. | Исходя из этого, предлагается система измерения, которая построена на анализе положения в шести основных областях и которая представлена в приложении 1 вместе с некоторыми пояснениями. |
Every man and woman, approximately two months before reaching pension age, receives a claims form for old-age pension from the NII, together with an accompanying explanatory letter. | Приблизительно за два месяца до достижения пенсионного возраста все мужчины и женщины получают из НИС формуляры заявлений о предоставлении пенсии по возрасту и сопроводительное письмо с пояснениями. |
Draft enquiry/ questionnaire (with the explanatory notes and guidelines for country reporting) to be ready by April 2005; review of the draft by the above ad hoc AG meeting, and by other experts. | Подготовка к апрелю 2005 года проекта вопросника (с пояснениями и руководящими принципами представления национальных данных); рассмотрение этого проекта на совещании вышеуказанной специальной КС и другими экспертами. |
For the sake of transparency, an explanatory part is attached to the data sheets to document data sources and calculation procedures. | Для большей ясности табличные данные сопровождаются пояснениями, касающимися источников данных и методов расчета. |
The content of this rule is discussed in the explanatory notes accompanying the bill amending the Constitution. | Содержание этой нормы раскрывается в пояснениях к законопроекту о внесении поправок в Конституцию. |
The wording in Box 18: "Certificate issued electronically" should be given as an example in the explanatory notes. | Графа 18: в качестве примера в пояснениях следует указать "Сертификат выдан в электронном режиме". |
In the explanatory notes accompanying the Bill, the Government also draws attention to the main human rights issues arising from the Bill. | В пояснениях, представляемых вместе с законопроектом, правительство обязано также осветить основные вопросы прав человека, порождаемые законопроектом. |
The Committee took note of the Economic and Social Council's resolution 2005/53 of 27 July 2005, of decision 2005/201C of 27 April 2005 and of their consequences for its membership and that of its sub-committees, as detailed in the explanatory notes to the agenda. | Комитет принял к сведению резолюцию Экономического и Социального Совета 2005/53 от 27 июля 2003 года и его решение 2005/201С от 27 апреля 2005 года, а также их последствия для своего членства и членства его подкомитетов, о чем подробно говорится в пояснениях к повестке дня. |
The explanatory provisions of 10A has legitimized the practices traditionally adhered to any temple or religious places as non-discriminatory. | В пояснениях к пункту 10 А недискриминационной считается практика традиционной приверженности религиозной общине или религиозному объекту. |
Similarly, explanatory statements of position may be made in connection with a decision taken without a vote. | З. Аналогичным образом могут делаться заявления с разъяснением позиции в связи с решением, принятым без голосования. |
Thereafter came the explanatory speech delivered by the United States Secretary of State, Colin Powell, on the same issue and on the immediate implementation of the Tenet understandings and the Mitchell report. | Затем с разъяснением по этому вопросу и по вопросу о незамедлительном осуществлении договоренностей Теннета и доклада Митчелла выступил Государственный секретарь Соединенных Штатов Колин Пауэлл. |
While the explanatory statements of the four States that voted against the adoption of the Declaration showed disagreement with the wording of specific articles or concerns with the process of adoption, they also expressed a general acceptance of the core principles and values that it advanced. | В выступлениях с разъяснением мотивов голосования четырех государств, которые проголосовали против принятия Декларации, указывалось на несогласие с формулировками отдельных статей или выражалось неодобрение процесса принятия, но при этом также признавалось общее признание основных принципов и ценностей, которое она проповедует. |
During the period under review, the Governments of Nigeria and Norway have provided information on progress made pursuant to General Assembly resolution 58/205, with detailed explanatory notes on their national legislation and measures concerning asset recovery. | В отчетный период свои сообщения о ходе выполнения резолюции 58/205 Генеральной Ассамблеи, в том числе и подробную информацию с разъяснением принятых законодательных актов и мер по возвращению активов, представили Нигерия и Норвегия. |