Английский - русский
Перевод слова Expediting
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Expediting - Ускорение"

Примеры: Expediting - Ускорение
As a result of the evaluation, it has been determined that there are significant benefits associated with expediting the phasing of renovation of both the Secretariat and Conference Buildings. В результате этой оценки было определено, что ускорение поэтапной реконструкции как здания Секретариата, так и конференционного корпуса, может дать значительные преимущества.
As indicated in paragraph 26 of the Secretary-General's report, expediting the project involves a calculation of the balance among available real estate opportunities, construction cost and projected escalation, at a particular time. Как указывается в пункте 26 доклада Генерального секретаря, ускорение осуществления проекта связано с расчетом баланса имеющихся возможностей на рынке недвижимости, стоимости строительства и прогнозируемого повышения цен на конкретный момент времени.
Decides to continue discussion and consultations on the working methods of the Executive Board in order to make it more efficient and effective while expediting and facilitating the decision-making process. постановляет продолжить обсуждение и консультации по методам работы Исполнительного совета, с тем чтобы сделать его более эффективным и результативным и обеспечить в то же самое время ускорение и поддержку процесса принятия решений.
There is no doubt that the reform of the ICTR is primarily aimed at expediting the trials of the accused persons and at avoiding the negation of the axiom that justice delayed is justice denied. Нет сомнения, что реформа МУТР прежде всего имеет своей целью ускорение судов над обвиняемыми, чтобы избежать ситуации, увековеченной в аксиоме, что задержка в отправлении правосудия является отказом в правосудии.
What is referred to as population transfer in Portugal's note verbale is the resettlement policy, which is aimed at expediting development in remote areas of East Timor and improving the lives of the economically disadvantaged. То, что в вербальной ноте Португалии квалифицируется как перемещение населения, является политикой переселения, которая направлена на ускорение развития отдаленных районов Восточного Тимора и улучшение условий жизни экономически обездоленных групп населения.
In that connection, we think that expediting the adoption of laws regarding local elections and hydrocarbon is critically important to the sustainable political and economic development of the country and to the stabilization of the situation there as a whole. Считаем важным в этой связи ускорение принятия Законов о местных выборах и углеводородах, имеющих фундаментальное значение для устойчивого политического и экономического развития страны, стабилизации обстановки в ней в целом.
The slow and cumbersome process of recruitment, placement and promotion was clearly an obstacle to attracting the best qualified candidates and the Secretary-General's proposals aimed at expediting the recruitment process by filling vacancies within 120 days were therefore welcome. Медленный и сложный процесс набора и расстановки кадров и продвижения по службе - явная помеха для привлечения наиболее квалифицированных кандидатов, в связи с чем следует приветствовать предложения Генерального секретаря, направленные на ускорение процесса найма путем заполнения вакансий в течение 120 дней.
Nevertheless, greater precision is needed in specifying the nature of such restrictions and, moreover, actions to be taken to counter them, such as expediting customs examination and clearance procedures and waiving or streamlining processes for travel permits. Вместе с тем необходима большая точность в определении характера таких ограничений и в дополнение к этому необходимо принимать меры реагирования на них, такие как ускорение таможенного досмотра и процедур выдачи разрешения, и отмена или рационализация процедур выдачи разрешений на поездки.
The Council of Representatives has extended the mandate of the Constitutional Review Committee until the end of the current legislative term in June 2008. On 5 April, the Political Council for National Security called for expediting the process of constitutional amendments. Совет представителей продлил мандат Комитета по пересмотру Конституции до конца действия срока полномочий нынешних законодательных органов в июне 2008 года. 5 апреля Политический совет национальной безопасности высказался за ускорение процесса внесения поправок в Конституцию.
MEPC requested legal opinions on the possibility of expediting the process of amending the Convention, or developing an exemption procedure for ships required to meet the deadline, or any other options. КЗМС запросил юридические заключения относительно вариантов, предусматривающих либо ускорение процесса внесения поправок в Конвенцию, либо разработку процедуры предоставления изъятия для тех судов, которым требуется соблюсти установленный срок, либо какое-то еще решение.
This would include expediting the implementation of programmes for regional cooperation and integration adopted by subregional groupings for regional cooperation, such as SAARC, the Economic Cooperation Organization, the Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation, and the Pacific Islands Forum. Это включало бы ускорение осуществления программ регионального сотрудничества и интеграции, принятых в целях регионального сотрудничества субрегиональными группировками, такими как СААРК, Организация экономического сотрудничества, Инициатива Бенгальского залива по многостороннему техническому и экономическому сотрудничеству и Форум тихоокеанских островов.
Having concluded also that expediting payment of this claim will not significantly alter the timing of payments to other claimants being paid through the current temporary payment mechanism. сделав также вывод о том, что ускорение оплаты этой претензии в значительной степени не изменит сроков оплаты претензий других заявителей, получающих компенсацию через действующий в настоящее время временный механизм выплат,
Expediting recruitment for field missions (resolution 57/290 B); Ускорение набора персонала для полевых миссий (резолюция 57/290 В);
Expediting technology advancement in thermal power generation. Ускорение технического прогресса в области производства тепловой энергии.
(a) Expediting the preparation of the second critical trends report and related modelling work so as to make public at an early stage their findings; а) ускорение подготовки второго доклада о важнейших тенденциях и соответствующей деятельности по моделированию для оперативного опубликования их результатов;
(b) Expediting and systematization of reforms to the security sector, especially the army, police and judiciary; Ь) ускорение и систематизация реформы в области сектора безопасности, в частности армии, полиции и системы правосудия;
Expediting the processing of cases and improving its methods of work have been key factors in the strategic operational planning of the Court, with a view to responding to current demands and the complexity that many cases have acquired from a procedural point of view. Ускорение рассмотрения дел и усовершенствование методов работы Суда являются его основными задачами в процессе стратегического и оперативного планирования работы Суда в целях выполнения новых требований и с учетом сложного характера многих дел с процедурной точки зрения.
Disturbing reports continue to be received that government offices responsible for expediting this procedure are conducting their work in an uncooperative and obstructive manner. Продолжают поступать вызывающие тревогу сообщения о том, что правительственные органы, отвечающие за ускорение этой процедуры, не оказывают содействия и чинят препятствия в этом деле.
He also requested a copy of the bill aimed at expediting asylum procedures, and wondered whether it had in fact been adopted. Он просит передать ему экземпляр законопроекта, направленного на ускорение процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, и говорит, что хотел бы узнать, был ли он принят.
The recommendations from UNICPOLOS are well reflected in both resolutions, underscoring the significant contribution the Process has made to focussing and expediting debate and negotiation under this item. Рекомендации Процесса хорошо отражены в обеих резолюциях и подчеркивают тот важный вклад, который Процесс вносит в ускорение обсуждений и переговоров по этому вопросу и придание им целенаправленного характера.
This will involve: expediting the release of materials and equipment to field operations; improving the rotation of the strategic deployment stocks; reviewing and updating their composition on a regular basis in conjunction with asset managers and field missions; and replenishing stocks. Этот процесс будет включать в себя следующие элементы: ускорение предоставления материалов и оборудования для полевых операций; усовершенствование ротации стратегических запасов материальных средств для развертывания; регулярный обзор и обновление информации об их составе совместно с сотрудниками по управлению активами и полевыми миссиями; а также пополнение запасов.
A. Expediting the negotiation process А. Ускорение переговорного процесса
Participants in the Ninth Ministerial Conference of WTO adopted an agreement aimed at further expediting the movement, release and clearance of goods. Участники девятой Конференции на уровне министров приняли соглашение, направленное на дальнейшее ускорение процессов передвижения, таможенной очистки и выпуска товаров.
Another was expediting the judicial process. Другим компонентом такой реформы является ускорение судопроизводства.
Another important note is the issue of expediting security sector reform. Другой важной задачей является ускорение процесса реформирования силовых структур.