UNMEE staff continue to experience difficulties in entering and exiting Ethiopia and Eritrea at the airports in the two capitals. |
Персонал МООНЭЭ по-прежнему сталкивается с трудностями при въезде в Эфиопию и Эритрею и выезде из этих стран в аэропортах в двух столицах. |
A significant problem is the lack of direct access to international counter-terrorism information when screening travellers upon entering or exiting the States of this subregion. |
Существенную проблему представляет собой отсутствие прямого доступа к международной контртеррористической информации во время проверки лиц, совершающих поездки, при их въезде или выезде из государств данного субрегиона. |
Foreigners could be prevented from exiting Chile in those cases where, upon presenting themselves at the border, they were found not to have complied with an administrative penalty order. |
Иностранцам могут отказать в выезде из Чили в случаях, когда при прохождении пограничного контроля выясняется, что они не выполнили требований постановления об административном взыскании. |
Lastly, one month prior to his departure from Algeria, the complainant was issued an Algerian passport, which he presented at the border control on exiting the country. |
И наконец, за месяц до его выезда из страны ему выдали алжирский паспорт, с которым он прошел пограничный контроль при выезде из страны. |
In Ethiopia, UNMEE personnel entering or exiting the international airport in Addis Ababa continue to be subjected to strict immigration formalities in violation of the existing status-of-forces agreement. |
В Эфиопии при въезде в международный аэропорт Аддис-Абебы и при выезде из него персонал МООНЭЭ по-прежнему подвергается строгим иммиграционным формальностям в нарушение существующего соглашения о статусе сил. |
With no record in the database of ever exiting or re-entering the country? |
Без каких-либо записей в базе о въезде или выезде из страны? |
"Upon arriving on DN 2A#E60, after exiting Bucu," |
"по национальной евротрассе Е60, в направлении Слобозия, при выезде из местности Буку," |
The Schengen Area operates very much like a single state for international travel purposes with external border controls for travellers entering and exiting the area, and common visas, but with no internal border controls. |
В плане международных путешествий Шенгенская зона действует во многом подобно единому государству с пограничным контролем на внешней границе - при въезде и выезде из зоны, но без пограничного контроля на внутренних рубежах государств, входящих в эту зону. |