| Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION | Сохранение содержимого переменной после выхода из процедуры или функции |
| For them, trade represents a huge share of overall economic activity and is unquestionably the best avenue for exiting a crisis that has hit them hard. | Для них торговля составляет огромную часть всей экономической деятельности и бесспорно является лучшим способом выхода из кризиса, который тяжело ударил по ним. |
| They also encounter considerable obstacles in exiting the system. | Они также сталкиваются со значительными препятствиями на путях выхода из этой системы. |
| Venture capital is by nature a temporary investment, and the process requires that there be a mechanism for exiting the firm. | По своей природе венчурный капитал представляет собой временные инвестиции, и для осуществления описанного процесса требуется существование механизма выхода из капитала фирмы. |
| We think that a guarantee for attaining these goals should be the main criterion in carrying out the tasks outlined by the Security Council when setting up peacekeeping operations, and should be a condition for exiting from a peacekeeping operation. | Мы полагаем, что гарантии достижения этих целей должны стать главным критерием выполнения задач, которые ставит Совет Безопасности при учреждении операций по поддержанию мира, и условием выхода из миротворческих операций. |
| Exiting from airspace to outer space and re-entering airspace have different characteristics in principle. | Выход из воздушного пространства в космическое пространство и возвращение в воздушное пространство отличаются по характеристикам в принципе. |
| Exiting from an operation without first holding elections can be a recipe for failure. | Выход из операции без организации проведения выборов может привести к провалу операции. |
| The exit from the Fed's QE and zero-interest-rate policies will be treacherous: Exiting too fast will crash the real economy, while exiting too slowly will first create a huge bubble and then crash the financial system. | Выход из количественного смягчения (QE) ФРС и политика нулевой процентной ставки будет опасным процессом: Слишком быстрый выход приведет к обрушению реального сектора экономики, а слишком медленный выход сначала создаст огромный «мыльный пузырь», а затем приведет к краху финансовой системы. |
| Although exiting the monetary union would have yielded considerable benefits, "Grexit" would have entailed sizeable costs as well. | Хотя, выход из валютного союза дал бы значительные преимущества, "Grexit", повлек бы за собой также и значительные расходы. |
| Three of the stages - fund-raising, investing and exiting - require an enabling regulatory and tax environment, strong supply of innovative enterprises, and public capital markets receptive to such enterprises. | Три из этих этапов - мобилизация средств, инвестирование и выход из проекта - требуют благоприятных условий регулирования и налогообложения, наличия достаточной массы инновационных предприятий и публичных рынков капиталов, открытых для таких предприятий. |
| Whether to fade out when exiting the program. | Затухание воспроизведения при выходе из программы. |
| A laser radiation optical amplification method, including the division of initial radiation into several channels, amplifying the radiation in the channels, and forming a unidirectional radiation upon exiting the channels. | Способ оптического усиления лазерного излучения, включающий разделение исходного излучения по нескольким каналам, усиление излучения в каналах и формирование однонаправленного излучения на выходе из каналов. |
| There is an issue about the role of statistical information and its adequacy before the crisis, but there is also a need to find the right tools to monitor developments while exiting the crises. | Встал вопрос о роли статистической информации и ее адекватности перед лицом кризиса, а также о необходимости нахождения эффективных инструментов мониторинга динамики при выходе из кризиса. |
| In order to prevent any harassment or ill-treatment of visitors and to preserve their intimacy and modesty, state-of-the-art technological detection systems, which are more effective and less invasive, are used to monitor those entering and exiting federal prisons. | В целях предупреждения случаев насилия и агрессивного поведения в отношении посетителей и создания для них конфиденциальных и безопасных условий общения с заключенными, на входе и выходе из тюрьмы используются самые современные технические системы наблюдения, являющиеся более эффективными и менее инвазивными средствами с точки зрения обеспечения безопасности. |
| In Saturday morning's free practice session Andrea Montermini, who had replaced Ratzenberger in the Simtek, had a huge crash exiting the high-speed final corner. | Во время свободной практики в субботу утром Андреа Монтермини, заменивший в Simtek Ратценбергера, потерпел страшную аварию на выходе из последнего высокоскоростного поворота. |
| Wait, what about footage of them exiting the building? | Стой, как насчёт видео, где они выходят из здания? |
| They're exiting the building from the Mauka side. | Они выходят из здания со стороны Мауки. |
| There's some people exiting the house. | Несколько людей выходят из дома. |
| Suspects are exiting the truck. | Подозреваемые выходят из машины. |
| So everybody is exiting the building. | Поэтому все выходят из здания. |
| UNMEE staff continue to experience difficulties in entering and exiting Ethiopia and Eritrea at the airports in the two capitals. | Персонал МООНЭЭ по-прежнему сталкивается с трудностями при въезде в Эфиопию и Эритрею и выезде из этих стран в аэропортах в двух столицах. |
| A significant problem is the lack of direct access to international counter-terrorism information when screening travellers upon entering or exiting the States of this subregion. | Существенную проблему представляет собой отсутствие прямого доступа к международной контртеррористической информации во время проверки лиц, совершающих поездки, при их въезде или выезде из государств данного субрегиона. |
| Lastly, one month prior to his departure from Algeria, the complainant was issued an Algerian passport, which he presented at the border control on exiting the country. | И наконец, за месяц до его выезда из страны ему выдали алжирский паспорт, с которым он прошел пограничный контроль при выезде из страны. |
| In Ethiopia, UNMEE personnel entering or exiting the international airport in Addis Ababa continue to be subjected to strict immigration formalities in violation of the existing status-of-forces agreement. | В Эфиопии при въезде в международный аэропорт Аддис-Абебы и при выезде из него персонал МООНЭЭ по-прежнему подвергается строгим иммиграционным формальностям в нарушение существующего соглашения о статусе сил. |
| The Schengen Area operates very much like a single state for international travel purposes with external border controls for travellers entering and exiting the area, and common visas, but with no internal border controls. | В плане международных путешествий Шенгенская зона действует во многом подобно единому государству с пограничным контролем на внешней границе - при въезде и выезде из зоны, но без пограничного контроля на внутренних рубежах государств, входящих в эту зону. |
| We want to enable this exiting possibility for more young people. | Мы хотим сделать этот выезд как можно более доступным для молодых людей. |
| He was reportedly sentenced to three years of re-education through labour without trial for the illegal exiting of China in 1992. | Сообщается, что он был без суда приговорен к трем годам исправительных работ за незаконный выезд из Китая в 1992 году. |
| AI noted that soldiers often mount illegal road blocks and demand payment from those entering or exiting villages. | Как отмечает МА, военные часто устанавливают незаконные контрольно-пропускные пункты на дорогах и взимают плату за въезд в населенные пункты или выезд из них. |
| Well designed means that the terminals must be located as close as possible to the main trunk line so that no time is lost entering and exiting the terminal by running at low speed over a number of switches and secondary tracks. | Надлежащее проектирование означает, что терминалы должны быть расположены как можно ближе к магистральной линии во избежание потери времени на въезд на терминал и выезд из него по причине движения с низкой скоростью при прохождении ряда стрелочных переводов и запасных путей. |
| We thought maybe it was preventing your from exiting the program. | Мы было подумали, что это он препятствует вашему выходу из программы. |
| Implementing policies to facilitate and reward long-term investments will be key to exiting the current crisis and boosting the world's growth potential. | Осуществление политики, содействующей и поощряющей долгосрочные инвестиции, станет ключом к выходу из нынешнего кризиса, а также к увеличению потенциала роста мировой экономики. |
| exiting the bar... but with no skeletonization. | к выходу из бара... но нет подсыхания. |
| The referendum on exiting the EU that Prime Minister David Cameron has proposed may not take place, regardless of the success (whatever that may mean) of his promised "renegotiation" of the terms of British membership. | Референдум по выходу из ЕС, который предложил премьер-министр Дэвид Кэмерон, может не состояться, независимо от успеха (что бы это ни значило) обещанного им "пересмотра" условий присоединения Великобритании. |
| A contractual dispute between Cleveland Bridge, and its subcontractor, Hollandia, over staff led to Cleveland Bridge exiting the project in 2004, resulting in litigation between Cleveland Bridge and the main contractor Multiplex (see Brookfield Multiplex). | Однако спор по контракту между Cleveland Bridge и его субподрядчиком Hollandia привёл к выходу из проекта Cleveland Bridge в 2004 году в результате тяжбы между Cleveland Bridge и главным подрядчиком Brookfield Multiplex (англ.)русск... |
| He was exiting the truck when I passed. | Он выходил из грузовика, когда я пробегал мимо. |
| He was exiting the hotel just before he was shot. | Он выходил из отеля после того, как кого-то застрелил. |
| His boss said he saw Marshall hit Jose just as he was exiting his office. | Его босс сказал, что видел, как Маршалл ударил Хосе как раз тогда, когда выходил из своего кабинета. |
| Wait... You have footage of every single person entering or exiting that door in and out of Joni's Tavern for two months? | У вас есть записи всех, кто входил и выходил из этой двери за два месяца? |
| As he was exiting the elevator to enter his office, his assassin fired two shots to the back of his head. | Когда Битар выходил из лифта, чтобы войти в свой офис, он был убит двумя выстрелами в затылок. |
| A bottleneck funnels these exiting bats into dense concentrations attracting the attention of others. | Очень плотные узкие воронки выходящих рыб привлекают внимание окружающих. |
| The director explained that they checked the identity of people visiting and exiting and were supposed to prevent escapes. (There had been one escape in January 2007, when a prisoner had been killed by military fire). | Начальник тюрьмы пояснил, что они проверяют личность входящих и выходящих посетителей и должны препятствовать совершению побегов (попытка побега была предпринята в январе 2007 года, когда заключенный был застрелен военнослужащими). |
| The increasing trend in memorialization became institutionalized between 1997 and 2005, involving many actors in different forums and propelling States exiting conflicts or periods of repression to engage in active memorial policies, using increasingly similar modalities. | Усиление тенденции к увековечению памяти привело к ее институционализации в период 1997-2005 годов наряду с вовлечением многих субъектов в работу различных форумов и поощрением государств, выходящих из конфликтов или периодов репрессий, к проведению активной политики увековечения памяти на основе использования все более схожих практических методов. |
| Many witnesses have reported that the same technique was used at gates for exiting the stadium complex and with barbed wire on the walls facing the University. | Многие свидетели сообщили, что такая же техническая операция была использована на выходе с территории стадиона и на колючей проволоке, размещенной на выходящих к Университету стенах. |
| Records or logs of those entering and exiting munitions sites are an indication of the controls in place and efforts undertaken to ensure only the necessary and qualified personnel are entering such sites. | Наличие ведомостей или журналов учета лиц, входящих на территорию объектов по складированию боеприпасов и выходящих с нее, служит свидетельством осуществляемого на месте контроля и усилий, направленных на обеспечение того, чтобы попасть на соответствующие объекты мог только строго определенный и квалифицированный персонал. |
| As the number of women exiting from the labor market due to marriage and childbirth has continued to decrease, the low point between the two peaks has continued to rise. | Поскольку количество женщин, покидающих рынок труда в связи с замужеством и рождением ребенка, продолжает сокращаться, низшая точка между двумя высшими показателями продолжает повышаться. |
| This would allow a more gradual phasing out of support, and as a result would address the concerns of countries exiting the category but still facing challenges in overcoming remaining structural handicaps (particularly those included by economic vulnerability index); | Это позволило бы более постепенно прекращать оказание поддержки и в результате рассеяло бы сомнения стран, покидающих категорию, но все еще сталкивающихся с проблемами с преодолением остающихся структурных недостатков (особенно тех, которые фигурируют в индексе экономической уязвимости); |
| The Financial Transactions Reporting Act does not allow New Zealand authorities to detain undeclared or suspicious cash carried by persons entering or exiting New Zealand. | Закон об отчетности в отношении финансовых операций не разрешает властям Новой Зеландии изымать незадекларированные или вызывающие подозрения наличные средства лиц, въезжающих в Новую Зеландию или покидающих страну. |
| b. Most jurisdictions have established programmes that seek to address the needs of prisoners exiting the system. | Ь. В большинстве регионов приняты программы, направленные на решение проблем заключенных, покидающих исправительные учреждения. |
| In order to ensure the security of shipments of goods entering and exiting of Indonesia's territory, the Directorate General of Customs and Excise has undertaken a number of monitoring strategies as follows: | В целях обеспечения безопасности партий товаров, ввозимых в Индонезию и вывозимых с ее территории, Генеральное управление по таможенным сборам и акцизам проводит в жизнь следующие стратегии: |
| B. Finance 326. The Group recommends that the Government take all measures necessary to curb the large-scale smuggling of cocoa, cashew nuts, cotton, timber, gold and all commodities illegally exiting or entering the country, in particular across the borders with Ghana. | Группа рекомендует правительству принять все необходимые меры для пресечения широкомасштабной контрабанды какао, орехов кешью, хлопка, леса, золота и всех сырьевых товаров, незаконно вывозимых из страны или ввозимых в нее, в частности через границы с Ганой. |
| You can't even tell who was entering and exiting the hotel. | Здесь даже не видно кто заходит и выходит из отеля. |
| He's exiting a house carrying a satchel. | Выходит из дома с мешком. |
| Mrs. Wong's exiting from a side door. | Миссис Вонг выходит из банка. |
| If players log out in an Inn, they will be able to instantly exit the game as opposed to having to wait 20 seconds before exiting. | Если игрок выходит из игры, находясь в трактире, он может сделать это мгновенно, в отличие от того, что обычно приходится ждать 20 секунд до выхода из игры. |
| When in use, a beam of light enters face AB, is refracted and undergoes total internal reflection from face BC, and is refracted again on exiting face AC. | Когда луч света входит в сторону треугольника АВ, он преломляется и испытывает полное внутреннее отражение от стороны ВС, после чего преломившись во второй раз выходит из стороны АС. |
| I can tell you that one John Casey is now exiting the restroom. | Джон Кейси прямо сейчас покидает уборную. |
| The footage shows my client exiting a taxi and walking towards the Murphy home. | На записи видно, как мой клиент покидает такси и идет к дому Мёрфи. |
| And now the SUV is exiting the Hillmont off ramp. | А теперь внедорожник покидает шоссе Хиллмонта. |
| He was exiting the apartment, he pulled the mask off. | Он покидает квартиру, и снимает маску. |
| He's exiting the front entrance of the hospital. | Он покидает больницу через главный вход. |