I should also like to take this opportunity to pay a well-deserved tribute to his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, who presided over one of the most eventful sessions of the General Assembly. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить вполне заслуженную признательность его предшественнику на этом посту г-ну Гэннадию Удовэнко, который руководил одной из самых богатых событиями сессией Генеральной Ассамблеи. |
Namibia became principally the legal responsibility of the United Nations, and in that way a unique partnership was forged for a common cause between the world Organization and the struggling Namibian people, which endured for 30 daunting and eventful years. |
Организация Объединенных Наций несла главную юридическую ответственность за ситуацию в Намибии, в результате чего между этим всемирным форумом и ведущим борьбу народом Намибии было налажено уникальное партнерство во имя общего дела, которое продолжается в течение трудных и богатых событиями 30 лет. |
This, however, is not especially significant, for the fact remains that he actually stayed in office under von Ribbentrop from 1938 to 1943 - five eventful and critical years. |
Это, однако, не имеет особого значения, ибо остается фактом, что с 1938 по 1943 год - то есть в течение пяти богатых событиями и имевших решающее значение лет - подсудимый не покидал своей должности под началом фон Риббентропа. |