| The current recession and the challenges facing the eurozone, for example, illustrate how interconnected economies are. | Например, нынешняя рецессия и вызовы, с которыми сталкивается еврозона, показывают, насколько взаимосвязаны экономики разных стран. |
| The eurozone and the UK remain mired in recessions made worse by tight monetary and fiscal policies. | Еврозона и Великобритания по-прежнему пребывают в рецессии, усугубляющейся жесткими мерами денежно-кредитной и фискальной политики. |
| The only holdouts among the world's leading economies are the eurozone and China. | Единственными уклонившимися среди ведущих экономик мира являются Китай и Еврозона. |
| Despite all this, markets remain unconvinced by the eurozone's shows of solidarity. | Несмотря на все это, рынки по-прежнему не уверенны в солидарности, которую демонстрирует еврозона. |
| By effectively defaulting on a deposit-insurance guarantee through its actions in Cyprus, the eurozone backtracked on the planned banking union. | И с помощью эффективного дефолта гарантии о страховании вкладов посредством своих действий на Кипре еврозона отступила от запланированного банковского союза. |
| Such a split would be as damaging to Europe's cohesion as a divided eurozone. | Такое разделение было бы так же разрушительно для единства Европы, как и разделенная еврозона. |
| Risk premiums widened, and the eurozone was divided into creditor and debtor countries. | Премиальные риски стали сильно различаться, и еврозона разделилась на стран-кредиторов и стран-должников. |
| Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes. | После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения. |
| In the short run, the eurozone needs much looser monetary and fiscal policy. | В краткосрочной перспективе, еврозона нуждается в более гибкой денежно-кредитной и фискальной политике. |
| Last year, the eurozone was on the verge of a double-dip recession. | В прошлом году, еврозона оказалась на грани двойной рецессии. |
| Never mind that the eurozone has no centralized fiscal authority and only an incomplete banking union. | Неважно, что Еврозона не имеет централизованного финансового органа, а только неполный банковский союз. |
| The eurozone must continue to bend, if it is not to break. | Еврозона должна продолжать гнуть, но не сломать. |
| Moreover, instability would become chronic, because the eurozone would no longer offer a backstop for fiscal and financial laxity. | Кроме того, нестабильность станет хронической, поскольку еврозона больше не будет служить защитой от налогово-бюджетной и финансовой слабости. |
| And, without an efficient EU, the eurozone could not prosper. | А без эффективного ЕС еврозона не сможет процветать. |
| The eurozone should solidify its currency union. | Еврозона должна укрепить свой валютный союз. |
| The euro crisis has given rise to a consensus that, in order to function effectively, the eurozone must pursue further integration. | Кризис евро привел к принятию общего мнения о том, что для эффективного функционирования еврозона должна повысить дальнейшую интеграцию. |
| And the US is clearly not alone in its malaise, with the eurozone fighting a far more urgent sovereign-debt crisis. | Безусловно, США не одиноки в этом своем недомогании - еврозона ведет борьбу с гораздо более неотложным кризисом суверенного долга. |
| Lying at two ends of that monetary triangle, the eurozone and China have acquired a geopolitical stake in helping each other. | Еврозона и Китай, находящиеся в двух углах данного валютного треугольника, получили геополитическую возможность помочь друг другу. |
| If those activities move to the UK, the eurozone economy will suffer considerably. | Если же эти операции перейдут в Великобританию, еврозона серьезно пострадает. |
| The Fund stood by in the 1990s, when the eurozone misadventure was concocted. | Фонд стоял в 1990-х, когда авантюра, еврозона, была придумана. |
| But, overall, the eurozone and Great Britain have clearly shifted towards austerity, which the US is still very reluctant to consider. | Но в целом еврозона и Великобритания определенно повернули в сторону жесткой экономии, которую США все еще рассматривают с большой неохотой. |
| The eurozone survived its crisis for two key reasons. | Еврозона пережила этот кризис по двум главным причинам. |
| Today, the eurozone is equally toxic. | А ведь сегодня еврозона точно так же токсична. |
| Indeed, even if the eurozone breaks up, each European country could adopt a different currency but retain common symbols. | Даже если еврозона распадается, каждая европейская страна может ввести другую валюту, но сохранить общие символы. |
| The eurozone, it is claimed, should have its own budget to provide similarly automatic insurance to its members. | Еврозона, как утверждается, должна иметь собственный бюджет, чтобы обеспечить аналогичное автоматическое страхование своих членов. |