| The eurozone and the UK remain mired in recessions made worse by tight monetary and fiscal policies. | Еврозона и Великобритания по-прежнему пребывают в рецессии, усугубляющейся жесткими мерами денежно-кредитной и фискальной политики. |
| Lying at two ends of that monetary triangle, the eurozone and China have acquired a geopolitical stake in helping each other. | Еврозона и Китай, находящиеся в двух углах данного валютного треугольника, получили геополитическую возможность помочь друг другу. |
| The eurozone wants it both ways. | Еврозона хочет добиться этого двумя путями. |
| Economic growth in the developed world continued to slow as the eurozone fell into a so-called double-dip growth contraction, and growth in the United States of America remained anaemic (see figure 1 below). | Экономический рост в развитом мире продолжал замедляться, так как еврозона оказалась вовлеченной в так называемую двойную рецессию, а рост в Соединенных Штатах Америки продолжал оставаться вялым (см. диаграмму 1). |
| The more federal eurozone would be embedded in a larger union that cooperates on defense, foreign policy, climate-change measures, and migration policy. | Более федеральная еврозона была бы включена в более многочисленный союз стран, который сотрудничает в вопросах обороны, внешней политики, мерах по изменению климата и миграционной политике. |
| The youth unemployment rate in the European Union outside the eurozone is noteworthy in that it is significantly greater than double the overall rate. | Показатель безработицы среди молодежи в Европейском союзе за пределами зоны евро следует отметить в том смысле, что он значительно больше, чем вдвое превышает общий показатель. |
| But "as the euro area evolves towards a genuine EMU," they explain, "decisions will increasingly need to be made collectively," perhaps through a eurozone treasury. | Однако «поскольку зона евро эволюционирует в сторону подлинного EMU», объясняют они, «решения всё больше придется принимать коллективно», возможно, в рамках казначейства зоны евро. |
| Moreover, coins denominated in euros and bearing a Monegasque design on one side have been struck and are legal tender in all eurozone States. | Кроме того, монеты евро, одна из сторон которых является монегасской, чеканятся и официально принимаются во всех государствах зоны евро. |
| So it will take a Herculean effort, luck, and support from the European Union and the IMF to reduce the probability of an eventual default and exit from the eurozone. | Так что для снижения вероятности наступления дефолта и выхода из зоны евро потребуются геркулесовские усилия, удача и поддержка ЕС и МВФ. |
| BRUSSELS - The President of the European Central Bank is said to show at each meeting of the European Council a graph depicting the evolution of relative wage costs across the eurozone's 16 member countries. | БРЮССЕЛЬ. Говорят, что председатель Европейского центрального банка показывает на каждой встрече Европейского Совета график, изображающий эволюцию относительных расходов на заработную плату в 16 странах-членах зоны евро. |
| Policies implemented over the past two years have restored stability to the eurozone although unemployment and debt levels remain high and the banking system remains vulnerable. | Меры, осуществленные в последние два года, позволили восстановить стабильность в зоне евро, хотя уровень безработицы и задолженности по-прежнему остаются высокими, а банковская система уязвимой. |
| Although this price adjustment mechanism is working, the restoration of equilibrium in the eurozone is a long way off. | И хотя этот механизм корректировки цен работает, восстановление равновесия в зоне евро потребует много времени. |
| The integration of the financial sector in the eurozone established a need for a single supervisory mechanism but that mechanism was created only at the end of 2012. | Интеграция финансового сектора в зоне евро вызвала необходимость создания единого надзорного механизма, который, однако, был создан только в конце 2012 года. |
| As exemplified by the weak performance of South Africa's economy, the debt crisis in the eurozone has been a drag on the ability of South Africa's economy to generate jobs. | Долговой кризис в зоне евро пагубно сказался на способности экономики Южной Африки к созданию новых рабочих мест, что подтверждается слабыми экономическими показателями этой страны. |
| In early 2014 the youth unemployment rate was 23.5 per cent in the eurozone and 21.9 per cent in other areas of the European Union. | В начале 2014 года уровень безработицы среди молодежи составлял 23,5 процента в зоне евро и 21,9 процента в других странах Европейского союза. |
| But, as the financial crisis mutated into the euro crisis, an economic gulf opened between the US and the eurozone. | Однако, когда финансовый кризис мутировал в кризис евро, между еврозоной и США открылся экономический разрыв. |
| In 2008, the Fed established currency-swap lines with the central banks of ten developed economies, including the eurozone, the United Kingdom, Japan, and Switzerland, and four emerging economies (Brazil, South Korea, Mexico, and Singapore). | В 2008 году ФРС заключила соглашения о свопах с центральными банками десяти развитых стран, в том числе с Еврозоной, Соединенным Королевством, Японией и Швейцарией, а также с четырьмя развивающимися странами (Бразилией, Южной Кореей, Мексикой и Сингапуром). |
| Common institutions are needed to ensure that all EU countries' interests are protected, and to act as a bridge between eurozone and non-eurozone member states. | Общие институты необходимы для гарантии защиты интересов всех стран ЕС и чтобы действовать в качестве моста между еврозоной и государствами-членами ЕС, не входящими в еврозону. |
| That agreement, which is now the blueprint for Greece's relationship with the eurozone, perpetuates the five-year-long pattern of placing debt restructuring at the end of a sorry sequence of fiscal tightening, economic contraction, and program failure. | Это соглашение, которое теперь является основой для отношений Греции с еврозоной, увековечивает пяти летнюю систему игнорирования реструктуризации долга до конца: следом за ужесточением налогово-бюджетной политики, экономическим спадом и последующим сбоем в системе. |
| And trade losses imposed on the eurozone by the drachma depreciation would be modest, given that Greece accounts for only 2% of eurozone GDP. | И торговые потери, понесенные еврозоной из-за обесценивания драхмы, будут умеренными, учитывая, что Греция составляет только 2% ВВП еврозоны. |
| Europe is preoccupied with its attempt to save the eurozone, and has no common foreign or defense policy. | Европа поглощена попытками спасти зону евро и не имеет единой внешней или оборонной политики. |
| On the one hand, the euro protected the eurozone, particularly Germany's export economy, from speculative attacks and the chaos of currency volatility. | С одной стороны, евро защитил зону евро, в особенности экспортную экономику Германии, от спекулятивных атак и хаоса нестабильности валюты. |
| As the result, Denmark is not required to join the eurozone. | Великобритания также не сочла нужным вступать в зону евро. |
| Estonia joined the Eurozone on 1. | Эстония вступила в зону евро. |
| Unemployment has reached an historic high of 11.9 per cent in the eurozone and continues to increase; the unemployment rate is 8.7 per cent in the non-eurozone members of the European Union and unemployment has reached depression levels in several eurozone economies. | В зоне евро безработица достигла исторически высокого уровня в 11,9 процента и продолжает расти; уровень безработицы составляет 8,7 процента в не входящих в зону евро странах членах Европейского союза; в нескольких странах зоны евро безработица достигла уровней депрессии. |