| The eurozone, a confederation of sovereign states with a common currency and common principles and mechanisms, is now failing that test. | Еврозона, конфедерация суверенных государств с единой валютой и общими принципами и механизмами, сейчас проваливает этот тест. |
| The eurozone provides the only large capital market other than the US for such investments. | Еврозона предоставляет единственный большой рынок капитала для таких инвестиций, если не учитывать США. |
| The eurozone is at the opposite end of the spectrum, with Japan accounting for less than 2% of its exports. | Еврозона находится на противоположном конце спектра - Япония отвечает за менее 2% ее экспорта. |
| To make matters worse, the eurozone depends on oil imports even more than the United States does, and oil prices are rising, even as the political and policy environment is deteriorating. | Что еще хуже, Еврозона зависит от импорта нефти даже больше чем Соединенные Штаты, и цены на нефть растут на фоне ухудшения стратегической и политической обстановки. |
| Regardless of whether Europe's problems are temporary or fundamental - the eurozone, for example, is far from an "optimal" currency area, and tax competition in a free-trade and free-migration area can erode a viable state - austerity will make matters worse. | Независимо от того, являются ли проблемы Европы временными или фундаментальными - например, еврозона далека от «оптимальной» валютной зоны, и налоговая конкуренция в зоне свободной торговли и миграции может разрушить жизнеспособное государство - экономия только ухудшит ситуацию. |
| These commemorative coins are only legal tender in Ireland, and are not valid elsewhere in the eurozone. | Эти памятные монеты являются законным платежным средством только в Ирландии, и не действительны в другой стране зоны евро. |
| Although some fiscal rules may be necessary to limit profligacy, especially during economic booms, those in place in the eurozone significantly deepened the crisis from 2010 to 2014. | И хотя некоторые формы бюджетно-финансовых правил могут быть необходимы для ограничения неконтролируемого роста расходов, особенно во времена экономических бумов, финансово-кредитные правила зоны евро значительно углубили кризис в период 2010 - 2014 годов. |
| Although the debt-to-GDP ratio continues to rise in many European economies, financial markets have stabilized and the threat of a dissolution of the eurozone has diminished owing largely to new policy initiatives from the European Central Bank. | Хотя соотношение задолженности к ВВП по-прежнему продолжает увеличиваться во многих европейских странах, финансовые рынки стабилизировались, и угроза распада зоны евро уменьшилась в основном благодаря новым политическим инициативам со стороны Европейского центрального банка. |
| The idea that Germany would show financial solidarity with weakened eurozone members only if they accept draconian stabilization measures is similarly unrealistic. | Идея о том, что Германия проявит финансовую солидарность с ослабленными членами зоны евро, только если они будут соблюдать жесткие стабилизационные меры, столь же нереалистична. |
| For now, the official community has decided to stick with Plan A; if that fails, Plan B is default to reduce unsustainable debts and a Greek exit from the eurozone to allow depreciation and restoration of competitiveness and growth. | Пока что официальное сообщество решило придерживаться плана «А»: в случае его провала будет реализован план «Б», а именно объявление дефолта с целью снижения безнадёжных долгов и выход Греции из зоны евро с целью обесценивания валюты, а также восстановления конкурентоспособности и экономического роста. |
| At the height of the eurozone crisis, discussions were under way on a debt restructuring (or workout) mechanism, but no agreement was reached. | В разгар кризиса в зоне евро обсуждения механизма реструктуризации (или урегулирования) задолженности велись, но соглашения достигнуто не было. |
| A centralized fiscal authority plays a central role in maintaining internal equilibrium in a currency union but that does not exist in the eurozone. | В зоне евро не существует централизованного финансового органа, который играл бы ключевую роль в поддержании равновесия внутри валютного союза. |
| In the eurozone, assets doubled from 15 per cent of GDP to over 30 per cent during the same period. | В зоне евро активы удвоились с 15 процентов ВВП до более 30 процентов в течение этого же периода. |
| In the decade prior to the financial crisis, unemployment in the European Union and in the eurozone were essentially identical, but since 2011 the rate in the eurozone has increased to a level about 1 per cent higher. | В течение десятилетий перед финансовым кризисом безработица в Европейском союзе и зоне евро по существу оставалась неизменной, однако начиная с 2011 года она увеличилась на 1 процент. |
| Unemployment has reached an historic high of 11.9 per cent in the eurozone and continues to increase; the unemployment rate is 8.7 per cent in the non-eurozone members of the European Union and unemployment has reached depression levels in several eurozone economies. | В зоне евро безработица достигла исторически высокого уровня в 11,9 процента и продолжает расти; уровень безработицы составляет 8,7 процента в не входящих в зону евро странах членах Европейского союза; в нескольких странах зоны евро безработица достигла уровней депрессии. |
| There are, no surprise, commonalities between China and the eurozone. | Не удивительно, что между Китаем и еврозоной есть много общего. |
| And, while the cloud over the eurozone may be the largest to burst, it is not the only one threatening the global economy. | И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике. |
| But, as the financial crisis mutated into the euro crisis, an economic gulf opened between the US and the eurozone. | Однако, когда финансовый кризис мутировал в кризис евро, между еврозоной и США открылся экономический разрыв. |
| In 2008, the Fed established currency-swap lines with the central banks of ten developed economies, including the eurozone, the United Kingdom, Japan, and Switzerland, and four emerging economies (Brazil, South Korea, Mexico, and Singapore). | В 2008 году ФРС заключила соглашения о свопах с центральными банками десяти развитых стран, в том числе с Еврозоной, Соединенным Королевством, Японией и Швейцарией, а также с четырьмя развивающимися странами (Бразилией, Южной Кореей, Мексикой и Сингапуром). |
| Common institutions are needed to ensure that all EU countries' interests are protected, and to act as a bridge between eurozone and non-eurozone member states. | Общие институты необходимы для гарантии защиты интересов всех стран ЕС и чтобы действовать в качестве моста между еврозоной и государствами-членами ЕС, не входящими в еврозону. |
| Europe is preoccupied with its attempt to save the eurozone, and has no common foreign or defense policy. | Европа поглощена попытками спасти зону евро и не имеет единой внешней или оборонной политики. |
| Assuming entry into both the EU and ERM II in 2004, new members should aim to enter the eurozone around 2006. | В случае вступления в ЕЭС и ERM II в 2004 году, новые страны - участники должны стремиться к вступлению в зону евро где-то к 2006 году. |
| Estonia joined the Eurozone on 1. | Эстония вступила в зону евро. |
| Nevertheless, the creation of this mechanism raises a number of unresolved issues for non-eurozone European Union economies and non-European Union economies in East and South-East Europe with a significant eurozone bank presence. | Тем не менее, создание этого механизма поднимает ряд нерешенных вопросов, касающихся стран Европейского союза, не входящих в зону евро, и стран Восточной и Юго-Восточной Европы, не входящих в зону евро, которые имеют существенное банковское присутствие в зоне евро. |
| Unemployment has reached an historic high of 11.9 per cent in the eurozone and continues to increase; the unemployment rate is 8.7 per cent in the non-eurozone members of the European Union and unemployment has reached depression levels in several eurozone economies. | В зоне евро безработица достигла исторически высокого уровня в 11,9 процента и продолжает расти; уровень безработицы составляет 8,7 процента в не входящих в зону евро странах членах Европейского союза; в нескольких странах зоны евро безработица достигла уровней депрессии. |