long delays and queues at borders as well as impeded road freight movement in Europe and the entire Eurasian region; |
длительные задержки и очереди на границах, а также затрудненное грузовое сообщение в Европе и во всем Евразийском регионе; |
It should unite all OSCE participating States across the Euro-Atlantic and Eurasian region, free of dividing lines, conflicts, spheres of influence and zones with different levels of security. |
Оно должно объединять все государства - участники ОБСЕ во всем евроатлантическом и евразийском регионе, свободном от разделительных линий, конфликтов, сфер влияния и зон с разными уровнями безопасности. |
The organization investigates academic and professional mobility in the Eurasian region, determines the basic principles for the implementation of higher education reform in the Russian Federation and the provision of fundamental scientific education and elaborates principles and procedures for innovative education. |
Организация осуществляет исследования академической и профессиональной мобильности в Евразийском регионе, определяет основные принципы проведения реформы высшего образования в Российской Федерации и предоставления фундаментального научного образования и разрабатывает принципы и процедуры инновационного образования. |
The delegation of Azerbaijan reported on the preparations for the second workshop to be held on 25-26 September 2003 in Baku with the aim of preparing a pilot project proposal for environmental assessments of the Eurasian region using a key set of indicators derived from remote-sensing data. |
Делегация Азербайджана сообщила о подготовке второго рабочего совещания, которое должно состояться 25-26 сентября 2003 года в Баку с целью подготовки предложения по экспериментальному проекту в области оценок состояния окружающей среды в Евразийском регионе с использованием основного набора индикаторов, полученных с помощью дистанционного зондирования. |
The Bank's mission is to promote the development of the market economy, economic growth and the expansion of trade and economic ties through investment activities, including the financing of large-scale investment projects, in the Eurasian area. |
Банк призван способствовать развитию рыночной экономики, экономическому росту и расширению торгово-экономических связей путем осуществления инвестиционной деятельности, в том числе в виде финансирования крупных инвестиционных проектов, на евразийском пространстве. |
The delegation of the Russian Federation emphasized the need to properly utilize the Russian expertise in the TIRExB by engaging a Russian expert as a fully-fledged member of the Board as a necessary condition for ensuring the efficient functioning of the TIR system in the Eurasian region. |
Делегация Российской Федерации подчеркнула необходимость надлежащего использования знаний и опыта российских специалистов в ИСМДП путем включения российского эксперта в состав Совета в качестве полноправного члена, что является непременным условием для обеспечения эффективного функционирования системы МДП в Евразийском регионе. |
Committee on Sustainable Energy, Agenda items 1, 2 & 4 with Special Focus on "Energy Security and Energy Efficiency in the Eurasian Space" |
Комитет по устойчивой энергетике, пункты 1, 2 и 4 повестки дня с уделением особого внимания вопросу "Энергетическая безопасность и энергетическая эффективность на евразийском пространстве" |
(a) Take stock of the current situation with regard to rail border crossing for passengers and baggage in the Eurasian region, with a view to identifying obstacles for fluidity and facilitation of international rail transport; |
а) оценит текущую ситуацию в области железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы в Евразийском регионе в целях выявления препятствий для бесперебойного движения и облегчения международных железнодорожных перевозок; |
The Parties, attaching great importance to the documents of the OSCE Lisbon Summit, express the conviction that they will promote the peaceful settlement of conflicts, thus creating a reliable guarantee of security and confidence in the entire Eurasian region; |
Стороны, высоко оценивая документы Лиссабонского саммита ОБСЕ, выражают уверенность, что они будут способствовать мирному урегулированию конфликтов, что создаст надежную гарантию безопасности и доверия на всем Евразийском пространстве; |
The serious lack of security in the Eurasian region can be eliminated only by the joint efforts of all States and international and regional organizations, while respecting the principle that States cannot strengthen their own security by reducing the security of others. |
В целом серьезный дефицит безопасности на евразийском пространстве может быть устранен только совместными усилиями всех государств, а также международных и региональных организаций, при соблюдении принципа о недопустимости укрепления собственной безопасности за счет уменьшения безопасности других государств. |
Russia and Kazakhstan, while being the neighbours of China, are together major producing and exporting countries in Eurasian continent. |
Россия и Казахстан являются географическими соседями Китая и в совокупности крупнейшими добывающими странами и экспортёрами на Евразийском континенте. |
A tectonic political, social, and economic shift is taking place across the enormous Eurasian land mass. |
На огромном евразийском пространстве идет тектонический по своей силе политический, социальный и экономический сдвиг. |
In its first year and a half of operation, the EDB has achieved a great deal, and we are already fulfilling our mission to become a catalyst for integration in the Eurasian region. |
За три года деятельности Евразийский банк развития добился многого и уже выполняет свою миссию, становясь катализатором интеграции в евразийском регионе. |
The international project follows Chinese President Xi Jinping's promise to establish an "economic belt" along the historic Silk Road and Russian President Vladimir Putin's call for "a new wave of industrialisation across the Eurasian continent". |
Международный проект по созданию «экономического пояса» вдоль исторического Шелкового пути, осуществляется при поддержке президентов России, Владимира Путина, и Китайской Народной Республики, Си Цзиньпиня, называющих этот путь «новой волной индустриализации на Евразийском континенте». |
EurAsain PATent Information System (EAPATIS) developed by the Eurasian Patent Office is an information and search system providing access to world, regional and national collections of patent documentation. |
ЕврАзийская ПАТентная Информационная Система (ЕАПАТИС) разработана в Евразийском патентном ведомстве и является информационно-поисковой системой, обеспечивающей доступ к мировым, региональным и национальным фондам патентной документации. |
Speakers in a panel discussion at the Eurasian Media Forum expressed varying degrees of concern about attempts by different authorities to restrain both free expression and open access to the worldwide web. |
Высокопоставленный представитель Ирана, специальный помощник министра иностранных дел Рамин Мехманпараст, выступая на Евразийском Медиа Форуме в дискуссии на тему «Неизвестный Иран», затронувшей противоречивую ядерную политику этого государства, заявил, что угрозы Америки и Запада против Ирана не сработают. |
The third option is to weld all the countries of the "belt of uncertainty" into a single group founded on the principle of equality, thereby establishing a third security system on the Eurasian continent. |
И третий - собрать все страны "пояса неопределенности" на основе равенства всех в особую группу - третью систему безопасности на Евразийском континенте. |
CSTO confirms its readiness to interact in a constructive manner with all interested stakeholders in the Euro-Atlantic and Eurasian regions. |
ОДКБ подтверждает свою готовность к конструктивному взаимодействию со всеми заинтересованными структурами, действующими на евроатлантическом и евразийском пространстве. |
becoming a reputable international development bank with a regional focus in the Eurasian sphere. |
завершение становления Банка как признанного международного банка развития с региональным фокусом на евразийском пространстве. |
Over the years our country, together with partners in the region, has been actively working on the implementation of major projects to optimize traffic flow in the Eurasian sphere. |
На протяжении ряда лет наша страна вместе с партнерами по региону активно работает над осуществлением крупных проектов по оптимизации транспортных потоков на Евразийском пространстве. |
We understand what is happening; we understand that these actions were aimed against Ukraine and Russia and against Eurasian integration. |
Мы понимаем, что происходит, понимаем, что эти действия были направлены и против Украины, и России, и против интеграции на евразийском пространстве. |
Eurasian Home actively participates in involving members of the world expert community in discussions of the current processes in the post-Soviet space and introduces expert opinion from Russia and New Independent States to the foreign users. |
Англоязычная версия Портала активно содействует вовлечению представителей мирового экспертного сообщества в обсуждение текущих процессов, происходящих на евразийском пространстве, а также представляет мнения специалистов из России и новых независимых государств англоязычной аудитории. |
To date there is no international financial institution that specifically targets the Eurasian integration and development process. |
До недавнего прошлого не существовало международного финансового института, специально ориентированного на процессы интеграции и развития в евразийском регионе. |
I have no doubt that this upcoming Astana summit will become a landmark in the progressive movement of the OSCE participating States towards shaping a truly common and indivisible security community in the Euro-Atlantic and Eurasian zones, based on shared values, principles and commitments. |
Уверен, что предстоящий Астанинский саммит станет этапным событием в последовательном продвижении государств-участников ОБСЕ к созданию сообщества подлинно единой и неделимой безопасности на евроатлантическом и евразийском пространстве на основе общих ценностей, принципов и обязательств. |
The Eurasian Development Bank is an international intergovernmental organization that promotes socio-economic development and integration processes in the Eurasian area. |
Евразийский банк развития является международной межправительственной организацией, способствующей социально-экономическому развитию и интеграционным процессам на евразийском пространстве. |