A large amount of lakes and rivers are found in the Eurasian Economic Union. |
В Евразийском экономическом союзе встречается большое количество озер и рек. |
I am referring to the great Eurasian space and relevant transport routes. |
Речь идет об обширном евразийском пространстве и транспортной магистрали. |
The Commonwealth of Independent States was central to balanced financing and economic growth in the Eurasian region. |
Содружество Независимых Государств играет важную роль в обеспечении сбалансированного финансирования и экономического роста в Евразийском регионе. |
The lowest point in the Eurasian Economic Union is the Karagiye Depression in Kazakhstan. |
Самая низкая точка в Евразийском экономическом союзе является впадина Карагие в Казахстане. |
We expect that, in a true Eurasian spirit, all these efforts will be integrated into a whole. |
Мы ожидаем, что эти усилия будут в подлинно евразийском духе объединены в единое целое. |
That would serve the interests of all the States concerned and strengthen stability throughout the Eurasian region. |
Это будет служить интересам все заинтересованных государств и приведет к укреплению стабильности во всем евразийском регионе. |
It is investigating of academic and professional mobility in the Eurasian area, law supporting of scientific and pedagogical employees activities. |
Она изучает вопрос об академической и профессиональной мобильности в Евразийском регионе, о правовой поддержке научных и педагогических инициатив сотрудников. |
The Russian Federation was actively and creatively implementing the Programme of Action by proposing comprehensive measures aimed at developing transport flows on the Eurasian continent. |
Российская Федерация активно и творчески подходит к осуществлению Программы действий, предлагая всеобъемлющие меры, направленные на развитие транспортных потоков на евразийском континенте. |
Participants discussed the deepening of expert-level cooperation on key issues of mutual interest, including conflict prevention, early warning and capacity-building in the Eurasian region. |
Его участники обсудили такие вопросы, как углубление сотрудничества на уровне экспертов по ключевым направлениям, представляющим взаимный интерес, включая предотвращение конфликтов, раннее предупреждение и наращивание потенциала в Евразийском регионе. |
The meeting, which focused on "Energy Security and Energy Efficiency in the Eurasian Space", was attended by WEC. |
В работе этой сессии, которая была посвящена теме «Энергетическая безопасность и энергетическая эффективность на евразийском пространстве», принимал участие и ВЭС. |
He positively supports Kyrgyzstan's Membership of the Russian led Eurasian Customs Union and secured the withdrawal of the American military base from the country in 2014. |
Он положительно поддерживает членство Кыргызстана в возглавляемом Россией Евразийском Таможенном союзе и обеспечил вывод американской военной базы из страны в 2014 году. |
Moreover, the Community has become an integral element within the broad architecture of multilateral cooperation on the Eurasian continent for ensuring strong development, stability, peace and security. |
Более того, Евразийское экономическое сообщество стало неотъемлемым элементом обширной архитектуры многостороннего сотрудничества на евразийском континенте в деле обеспечения устойчивого развития, стабильности, мира и безопасности. |
For us the strengthening of regional security structures both on the European continent and also in the Eurasian area as a whole is particularly significant. |
Особую значимость для нас представляет укрепление региональных структур безопасности как на европейском континенте, так и на евразийском пространстве в целом. |
He presented the Eurasian model competition law recently adopted by the Commission and outlined the functions of the Commission. |
Он рассказал о евразийском типовом законе о конкуренции, который был недавно принят Комиссией, и обрисовал ее функции. |
A significant contribution to counter-terrorism efforts and trade and economic cooperation in the Eurasian region could be made by the Shanghai Cooperation Organization. |
Значительный вклад в усилия по борьбе против терроризма, а также развитие торгового и экономического сотрудничества в евразийском регионе могла бы внести Шанхайская организация сотрудничества. |
Today, our participation in the NELTI project marks the start of an important period which will be crucial for our economic integration into the Eurasian mainland. |
«Сегодня наше участие в проекте NELTI - это только начало периода, важного и необходимого для экономической интеграции на Евразийском материке. |
That concern lies behind Kazakstan's initiatives concerning the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia and Eurasian union and our active cooperation within the Economic Cooperation Organization. |
Этим продиктованы инициативы Казахстана о созыве Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии и Евразийском союзе и наша активная работа в Организации экономического сотрудничества (ОЭС). |
In particular, a significant contribution to counter-terrorism efforts in the Eurasian region could be made by the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization. |
В частности, существенный вклад в усилия по борьбе с терроризмом в Евразийском регионе могли бы внести Шанхайская организация сотрудничества и Организация договора о коллективной безопасности. |
It also took note of initiatives aimed at establishing legal interoperability for rail transport at the Eurasian level, including a common liability regime. |
Она также приняла к сведению инициативы, направленные на обеспечение правовой совместимости в секторе железнодорожных перевозок на евразийском уровне, включая общий режим ответственности. |
Being convinced that strengthening bilateral and multilateral relations and existing solidarity among Turkic-speaking countries deepens the cooperation in the Eurasian region, |
будучи убеждены в том, что укрепление двусторонних и многосторонних отношений и существующей солидарности между тюркоязычными странами углубляет сотрудничество в Евразийском регионе, |
We are open to working with the United Nations Organization and with the international community, as a whole, to strengthen the integration process and to promote development in the Eurasian area. |
Мы открыты к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в деле углубления процессов интеграции и развития на евразийском пространстве. |
We see this decision by the General Assembly as proof that the international community has high regard for the work that is being conducted by our States in meeting the objectives and the challenges entailed in enhancing integration processes on Eurasian territory. |
Мы рассматриваем данное решение Генеральной Ассамблеи как свидетельство высокой оценки со стороны международного сообщества той деятельности, которую осуществляют наши государства по реализации целей и задач, направленных на развитие интеграционных процессов на евразийском пространстве. |
Economic integration, furthermore, was favoured by the economic structures on the Eurasian continent, such as energy/raw materials versus technology/manufactured products and relative production cost differences. |
Кроме того, экономическая интеграция поощряется экономическими структурами на Евразийском континенте, такими, как обмен энергии/сырья на технологии/готовые изделия и различиями в относительных издержках производства. |
They are filled with determination to transform the relations based on good-neighbourliness, friendship and cooperation among the five countries into an ongoing and major factor for stability, security and development throughout the Eurasian land mass. |
Они преисполнены решимости превратить отношения добрососедства, дружбы и сотрудничества между пятью странами в постоянно действующий крупный фактор стабильности, безопасности и развития на всем евразийском пространстве. |
On 3 October 2002, a representative of the UNCTAD secretariat participated in a seminar organized by the Energy Charter Secretariat on "Liberalizing Trade and Investment in the Eurasian Electricity Sector". |
З октября 2002 года представитель секретариата ЮНКТАД принял участие в семинаре, организованном секретариатом Энергетической хартии по теме "Либерализация торговых и инвестиционных режимов в евразийском секторе электроэнергетики". |