Английский - русский
Перевод слова Eurasec
Вариант перевода Евразэс

Примеры в контексте "Eurasec - Евразэс"

Все варианты переводов "Eurasec":
Примеры: Eurasec - Евразэс
In May 2007 ECE, jointly with ESCAP and the secretariat of the EurAsEc Integration Committee, signed a Memorandum of Understanding with the objective of promoting effective cooperation in support of the achievement of the MDGs and implementation of activities within the framework of SPECA. В мае 2007 года ЕЭК совместно с ЭСКАТО и секретариатом Интеграционного комитета ЕврАзЭС подписала меморандум о взаимопонимании с целью эффективного сотрудничества в поддержку достижения ЦРДТ и осуществления деятельности в рамках СПСЦА.
The Commission of Permanent Representatives, who are appointed by the EURASEC heads of State, carries out the Community's work during the intervals between meetings of the Integration Committee and ensures cooperation between the Community and the corresponding agencies, departments and organizations of the member countries. Обеспечением работы Сообщества в промежутках между заседаниями Интеграционного комитета, а также рабочего взаимодействия между Сообществом и соответствующими органами, ведомствами и организациями стран-членов занимается Комиссия постоянных представителей, назначаемых Главами государств ЕврАзЭС.
He underlined that EurAsEC and SPECA shared common goals in many fields and effective coordination and unification of efforts could be particularly beneficial in the field of development transport and its infrastructure, development of trade, water resources and energy and the preservation of the environment. Он подчеркнул, что ЕврАзЭС и СПЕКА имеют общие цели во многих областях и что эффективная координация и объединение усилий может быть особенно взаимовыгодным в области развития транспорта и его инфраструктуры, развития торговли, водных ресурсов и энергетики и сохранения окружающей среды.
One, held in cooperation also with EurAsec, took place in Moscow on 17-18 October 2006, and another was held in Belgrade on 14-15 December 2006. Один из этих семинаров, проведенный в сотрудничестве с ЕврАзЭС, состоялся в Москве 17 и 18 октября 2006 года, а второй - в Белграде 14 и 15 декабря 2006 года.
In addition, at national and subregional workshops jointly organized by the secretariat with the SAARC Energy Center, EurAsEC and ACE, discussions focused on renewable energy policies and institutional mechanisms as well as ways to strengthen policies and institutional capacity on energy efficiency. Кроме того, на национальных и субрегиональных практикумах, организованных секретариатом совместно с Энергетическим центром СААРК, ЕврАзЭС и ЭЦА, особое внимание в ходе дискуссий уделялось политике в области возобновляемых источников энергии и организационным механизмам, а также путям усиления политики и повышения организационного потенциала в области энергоэффективности.
Eighty-four representatives (including 30 women) took part in the seminar from: EurAsEC States' Parliaments; Customs agencies; ministries of economy and trade; permanent missions of UNECE member States; the business and academic communities, and international experts. В работе семинара приняли участие 84 представителя (в том числе 30 женщин) от парламентов государств ЕврАзЭС, таможенных органов, министерств экономики и торговли, постоянных представительств государств - членов ЕЭК ООН, деловых и научных кругов, а также международные эксперты.
The Committee on Trade may wish to incorporate the results of this seminar, as reflected in the materials and discussions with the IPA EurAsEC secretariat, in its programme of work and demand-driven areas of cooperation. Комитет по торговле, возможно, пожелает включить результаты работы этого семинара в том виде, в каком они отражены в его материалах и дискуссиях с секретариатом МПА ЕврАзЭС, в свою программу работы и учесть их в соответствующих областях сотрудничества.
The Working Party will be informed about the status of regional projects to reinforce regulatory cooperation in the context of regional or bilateral trade agreements, especially in the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Eurasian Economic Community (EurAsEC). Рабочая группа будет проинформирована о ходе осуществления региональных проектов в целях расширения сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в контексте региональных и двусторонних торговых соглашений, прежде всего в Содружестве Независимых Государств (СНГ) и в Евразийском экономическом сообществе (ЕврАзЭС).
In summary, in July 2013, the Federal Customs Service of the Russian Federation (FCS) announced that TIR operators transporting goods in the territory of the Russian Federation would be required to provide other guarantees prescribed by the Customs Code of the EurAsEC Customs Union. Как сообщила в июле 2013 года Федеральная таможенная служба (ФТС) Российской Федерации, от операторов МДП, перевозящих грузы на территории Российской Федерации, будет требоваться представление других гарантий, предписанных Таможенным кодексом Таможенного союза ЕврАзЭС.
This includes the further enlargement of the European Union, increased integration among the former states of the Soviet Union including further development of EurAsEC, and integration throughout Europe under the European Neighbourhood Policy. Речь шла о дальнейшем расширении Европейского союза, углублении интеграции между государствами бывшего Советского Союза, в том числе дальнейшем развитии ЕврАзЭС, а также об общеевропейской интеграции в рамках европейской политики добрососедства.
Mr. Rapota (Secretary-General of the Eurasian Economic Community (EURASEC)) said that the Secretary-General's report on the integration of the economies in transition into the global economy rightly underscored the importance of regional integration. Г-н Рапота (Генеральный секретарь Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС) говорит, что в докладе Генерального секретаря об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство справедливо подчеркивается важность региональной интеграции.
Representatives of UNDP Kazakhstan, EC, ECO, EURASEC, IDB, IGC TRACECA, the Intergovernmental Council of Road Administration of CIS, and the Coordinating Transport Meeting of CIS, as well as the private sector, also attended the session. В работе совещания участвовали также представители Отделения ПРООН в Казахстане, ЕК, ОЭС, ЕврАзЭС, МБР, МПК ТРАСЕКА, Межправительственного совета дорожников СНГ и Координационно-транспортного совещания СНГ, а также представители частного сектора.
In the field of trade EurAsEC is interested in institutionalization of relations with UNECE and UNESCAP within the SPECA framework and in participation in the activities of the SPECA Project Working Group on Trade, as well as participation in the work of the other SPECA bodies as observers. В области торговли ЕврАзЭС заинтересовано в институционализации взаимоотношений с ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в рамках СПЕКА и в участии в деятельности Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле, а также в участии в работе других органов СПЕКА в качестве наблюдателей.
The Working Party took note of the submission from EurAsEC on an agreement on the preparation of uniform technical regulations, and further took note of the presentation from EC on the New Approach legislation reform. Рабочая группа приняла к сведению представление ЕврАзЭС, касающееся соглашения о подготовке гармонизированных технических регламентов, и далее приняла к сведению выступление представителя ЕС по вопросу о реформе законодательства на основе нового подхода.
Conclusions and topics raised at the October 2010 joint seminar on Trade Facilitation: Public Private Cooperation and Legal Regulation, organized by the UNECE and IPA of EurAsEC Выводы и темы совместного семинара на тему "Упрощение процедур торговли: вопросы государственно-частного сотрудничества и правового регулирования", организованного в октябре 2010 года ЕЭК ООН и МПА ЕврАзЭС
The Working Party will be informed about the status of regional projects in the Commonwealth of Independent States (CIS) (namely on the status of a CIS agreement on harmonization of technical regulations) and in the Eurasian Economic Community (EurAsEC) regional economic groupings. Рабочая группа будет проинформирована о ходе осуществления региональных проектов в Содружестве Независимых Государств (СНГ) (а именно о ходе осуществления соглашения СНГ о согласовании технических регламентов) и в региональных экономических группировках Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС).
(a) Conference on the Single Window, Data Exchange, Inter-agency and Public-Private Cooperation for Trade Facilitation, Moscow, 7-8 April 2011, co-organized with the Commission of the Customs Union of Belarus, Kazakhstan, -the Russian Federation and the Inter-parliamentary Assembly of EurAsEC. а) конференция на тему «"Единое окно": обмен данными, межведомственное и государственно-частное сотрудничество при упрощении процедур торговли» (Москва, 7-8 апреля 2011 года), организованная совместно с Комиссией Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации и Межпарламентской ассамблеей ЕврАзЭС.
(c) Requested the secretariat and the Group of Rapporteurs to pursue further contacts on these matters with EC and regional organizations such as CIS, EurAsEC and other bodies such as the African Regional Standardization Organization (ARSO) and ASEM. с) обратилась к секретариату и Группе докладчиков с просьбой и впредь поддерживать контакты по этим вопросам с ЕС и такими региональными организациями, как СНГ, ЕврАзЭС, а также с другими структурами, например с Африканской региональной организацией по стандартизации (АРСО) и АСЕМ.
(b) The continuation of the fruitful cooperation with the secretariat of the Eurasian Economic Community (EurAsEC) and the Eurasian Development Bank to strengthen the innovation dimension of the customs union and the common economic space; Ь) продолжение плодотворного сотрудничества с секретариатом Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭс) и Евразийским банком развития в целях усиления инновационной направленности деятельности таможенного союза и общего экономического пространства;
(c) Requested the secretariat and the Bureau of WP. to follow up, in order to obtain information on the regulatory and standardization cooperation and priorities of the CIS, EurAsEC and other bodies such as ARSO and ASEM, for eventual inclusion in the List; с) обратилась к секретариату и бюро РГ. с просьбой принять последующие меры в целях получения информации о сотрудничестве и приоритетах в области нормативного регулирования и стандартизации СНГ, ЕврАзЭС и других органов, таких, как АРСО и АСЕМ, для возможного включения в Перечень;
A set of recommendations on developing/amending national legislation was issued by the Inter-parliamentary Assembly of EurAsEC. Межпарламентская ассамблея ЕврАзЭС выпустила набор рекомендаций, посвященных разработке национального законодательства и внесению в них изменений.
Developments within EurAsEC were highlighted, especially those related to the creation of the Belarus-Kazakhstan-Russia customs union in July 2010. Оратор рассказал о процессах, происходящих в рамках ЕврАзЭС, в том числе в связи с созданием в июле 2010 года Таможенного союза Беларуси, Казахстана и России.
An important factor in the development of the national economy is integration in the EurAsEC context, including expansion of mutual trade and investments. Важным фактором развития казахстанской экономики является развитие интеграционных процессов в рамках ЕврАзЭС, включая расширение взаимных товарных потоков и привлечение инвестиций.
The EDB member states consistently strive for greater integration in the CIS and EurAsEC contexts, believing that joining efforts and strengthening trade and economic co-operation will help each member to cope with the challenges of globalisation and find a worthy niche in the world division of labour system. Государства-участники Банка выступают последовательными сторонниками углубления интеграционных процессов в СНГ и ЕврАзЭС, исходя из того, что объединение усилий и укрепление торгово-экономического сотрудничества поможет каждому из участников справиться с вызовами глобализации и занять достойное место в системе международного разделения труда.
Our country initiated the establishment of a new mechanism for providing assistance in crisis conditions - the EurAsEC Anti-Crisis Fund, totalling $10 billion, $7.5 billion of which were contributed by Russia. Наша страна стала инициатором создания нового механизма оказания содействия в кризисных условиях - Антикризисного фонда ЕврАзЭС в размере 10 млрд. долл. США, из которых 7,5 млрд. долл. США являются вкладом России.