| It was considered that, to clarify this subject, further consultations with the CIS and EurAsEC would be needed. | Было сочтено, что для внесения ясности в этот вопрос потребуются дальнейшие консультации с СНГ и ЕврАзЭС. |
| One example is the preparation of a Memorandum of Understanding with the Eurasian Economic Community (EurAsEC), a promising entity for subregional integration between eastern Europe and Central Asia. | Одним из примеров этого служит подготовка меморандума о взаимопонимании с Евразийским экономическим сообществом (ЕврАзЭС) - весьма перспективной организацией субрегиональной интеграции между Восточной Европой и Центральной Азией. |
| EURASEC member States also recognize the value of regional and subregional cooperation in meeting the challenges of the global economic and financial crisis. | Государства - члены ЕврАзЭС также признают большое значение регионального и субрегионального сотрудничества в преодолении вызовов глобального финансово-экономического кризиса. |
| In the sphere of international trade policy, a free trade policy had been established and EURASEC was now working on creating a customs union. | Что касается политики в области международной торговли, то государства - члены ЕврАзЭС проводят политику свободной торговли и в настоящее время работают над созданием таможенного союза. |
| EurAsEC has been successful in promoting mutual trade, investment and growth. | ЕврАзЭС зарекомендовало себя в качестве важного инструмента поощрения взаимной торговли, инвестиций и экономического роста. |