In addition, consultations were held with EurAsEC regarding development possible cooperation in the areas of water and energy resources in support of SPECA. |
Кроме того, с ЕврАзЭС были проведены консультации относительно налаживания возможного сотрудничества в области водных и энергетических ресурсов в поддержку СПЕКА. |
In January 2007, a cooperation agreement between the EURASEC Inter-Parliamentary Assembly and the United Nations Economic Commission for Europe was concluded. |
В январе 2007 года заключено соглашение о сотрудничестве между Межпарламентской ассамблеей ЕврАзЭС и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций. |
We attach great importance to the regular meetings of the Secretary-General with leaders of regional organizations, including the Secretary-General of EURASEC. |
Мы придаем большое значение регулярным встречам Генерального секретаря с руководителями региональных организаций, в том числе Генеральным секретарем ЕврАзЭС. |
This model is also one of the fundamental bases for the common technical regulations of the EurAsEC Customs Union among Belarus, the Russian Federation and Kazakhstan. |
Эта модель также является одним из основополагающих элементов общего технического регулирования в рамках ЕврАзЭС, Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
The Working Party may wish to be informed about further progress in relevant activities and projects carried out by the Eurasian Economic Commission (EurAsEC) Customs Union. |
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о соответствующих мероприятиях и проектах, осуществляемых Таможенным союзом Евразийской экономической комиссии (ЕврАзЭС). |
C. EurAsEC Customs Union 9 - 10 4 |
С. Таможенный союз ЕврАзЭС 9-10 6 |
The mining and production of nuclear and radioactive materials are concentrated in the territory of States members of EurAsEC, primarily Russia and Kazakhstan. |
На территории государств - членов ЕврАзЭС, в первую очередь России и Казахстана, сконцентрированы добыча и производство ядерных и радиоактивных материалов. |
It was reported by "Ukrinform" referring to the government commissioner for cooperation with the Russian Federation, members of CIS, EurAsEC and other regional associations Valery Muntiyan. |
Об этом сообщил «Укринформ» со ссылкой на правительственного уполномоченного по вопросам сотрудничества с Российской Федерацией, государствами-участниками СНГ, ЕврАзЭС и другими региональными объединениями Валерия Мунтияна. |
The Republic of Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine have the status of observer States in EURASEC. |
Республика Армения, Республика Молдова и Украина имеют статус государств-наблюдателей при ЕврАзЭС. |
The Inter-State Council, which is composed of the heads of State and Government of the Community countries, is the highest executive body of EURASEC. |
Высшим руководящим органом ЕврАзЭС является Межгосударственный Совет, в который входят главы государств и правительств стран Сообщества. |
It considers the questions of harmonizing national legislation and bringing it into accordance with agreements concluded within the framework of EURASEC in order to achieve the Community's objectives. |
Она рассматривает вопросы гармонизации национального законодательства и приведения его в соответствие с договорами, заключенными в рамках ЕврАзЭС, в целях реализации задач Сообщества. |
The chairman of the Eurasian Economic Community Group on Technical Regulations provided information on the current work in EurAsEC and in the CIS on technical regulations. |
Председатель Группы по техническим регламентам Евразийского экономического сообщества представил информацию о текущей работе над техническими регламентами в ЕврАзЭС и СНГ. |
Regarding economic policy, two spheres were being accorded priority: coordination of economic development of EURASEC member States and harmonization of their indicators. |
Что касается экономической политики, то приоритетное внимание уделяется двум сферам: координации экономического развития государств - членов ЕврАзЭС и согласованию их показателей. |
For example, in 1998 the heads of EURASEC member States had approved the statement entitled "Ten simple steps towards the common people". |
Например, в 1998 году главы государств - членов ЕврАзЭС приняли заявление, озаглавленное «Десять простых шагов навстречу простым людям». |
The signing in January 2009 of a memorandum of understanding between UNIDO and the Eurasian Economic Community (EURASEC) was a good example of cooperation with regional bodies. |
Хорошим примером сотрудничества с регио-нальными структурами является подписание в январе 2009 года меморандума о взаимопонимании между ЮНИДО и Евразийским экономическим сообществом (ЕврАзЭС). |
A representative of EurAsEC shared the experience of working on a joint project with ESCAP in Tajikistan on improving institutional capacity and confirmed interest of Tajikistan in holding an international event on energy efficiency. |
Представитель ЕврАзЭС поделился опытом осуществления вместе с ЭСКАТО в Таджикистане совместного проекта по улучшению институционального потенциала и подтвердил заинтересованность Таджикистана в проведении международного мероприятия по вопросам энергоэффективности. |
(b) A joint seminar with the Inter-parliamentary Assembly of the Eurasian Economic Community (IPA EurAsEC) on trade facilitation. |
Ь) проведение, совместно с Межпарламентской ассамблеей Евразийского экономического сообщества (МПА ЕврАзЭС), семинара по упрощению процедур торговли. |
The parliamentarians and other representatives of EurAsEC countries will consider possibilities for including risk management and agricultural quality standards in their work plans for new and amended legislation. |
Парламентарии и другие представители ЕврАзЭС рассмотрят возможности включения в свои планы работы по принятию нового и изменению действующего законодательства вопросов, касающихся управления рисками и сельскохозяйственных стандартов качества. |
We acknowledge with satisfaction the programme of activities of the Eurasian Development Bank to promote the advancement of EURASEC States members and facilitate their full integration into the Community. |
Мы с удовлетворением отмечаем программу мероприятий Евразийского банка развития в целях содействия прогрессу государств - членов ЕврАзЭС и их полной интеграции в Сообщество. |
We believe that the priorities for interaction between the United Nations and EURASEC are reflected objectively in the draft resolution on cooperation between the two organizations. |
Мы считаем, что приоритеты взаимодействия ООН и ЕврАзЭС объективно отражены в проекте резолюции о сотрудничестве этих организаций. |
The timely establishment of the EURASEC Anti-Crisis Fund made it possible to furnish financial assistance to Community member States to help them overcome the effects of the world financial crisis. |
Своевременное создание Антикризисного фонда ЕврАзЭС позволяет оказывать финансовую поддержку странам - членам Сообщества для преодоления последствий глобального финансового кризиса. |
In that regard, at its current stage of development EURASEC enjoys the practical results of integration that can further enhance international interaction and promote successful cooperation with the United Nations. |
Таким образом, на современном этапе развития ЕврАзЭС имеет практические результаты интеграции, позволяющие динамично наращивать международное взаимодействие и успешно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
align closer and harmonize national legislation and also ensure cooperation among the legal systems of EURASEC States in order to establish a common legal space. |
сближение и гармонизация национальных законодательств, а также обеспечение взаимодействия правовых систем государств ЕврАзЭС с целью создания общего правового пространства. |
One example is the preparation of a Memorandum of Understanding with the Eurasian Economic Community (EurAsEC), a promising entity for subregional integration between eastern Europe and Central Asia. |
Одним из примеров этого служит подготовка меморандума о взаимопонимании с Евразийским экономическим сообществом (ЕврАзЭС) - весьма перспективной организацией субрегиональной интеграции между Восточной Европой и Центральной Азией. |
Moreover, 19 items in the CIS and EurAsEC lists are identical and refer primarily to areas covered by the EU "New Approach" directives. |
Кроме того, 19 пунктов в перечнях СНГ и ЕврАзЭС являются идентичными и касаются главным образом областей, охваченных директивой ЕС в рамках "нового подхода". |