EURASEC member States also needed support in agriculture, and in small- and medium-scale enterprises. |
Государства - члены ЕврАзЭС также нуждаются в поддержке в области сельского хозяйства и в вопросах малых и средних предприятий. |
IPA EurAsEC will publish the materials of this joint UNECE-EurAsEC seminar. |
МПА ЕврАзЭС опубликует материалы этого совместного семинара ЕЭК ООН и ЕврАзЭС. |
The Secretariat is headed by the EURASEC Secretary-General, who is appointed by the Inter-State Council. |
Секретариат возглавляет Генеральный секретарь ЕврАзЭС, назначаемый Межгосударственным Советом. |
It is made up of the deputy heads of Government of the EURASEC countries. |
В его состав входят заместители глав правительств стран ЕврАзЭС. |
The free trade regime is in operation in the territory of EURASEC without exception or restriction. |
На территории ЕврАзЭС действует режим свободной торговли без изъятий и ограничений. |
EURASEC was also giving priority to the social sphere. |
ЕврАзЭС также уделяет первоочередное внимание социальной сфере. |
It is anticipated that the LG will provide additional support to the Secretariat in its work with EurASec. |
Предполагается, что ГПВ будет оказывать дополнительную поддержку секретариату в его работе с ЕврАзЭС. |
A meeting of the Council of the Inter-parliamentary Assembly of EurAsEC preceded the seminar. |
З. До начала семинара состоялось совещание Совета Межпарламентской ассамблеи ЕврАзЭС. |
The customs union established within the framework of EURASEC has been functioning since 1 January. |
С 1 января 2010 года начал функционировать Таможенный союз в рамках ЕврАзЭС. |
At the regional level, several agreements aimed at facilitating transit have been signed among the members of EurAsEC. |
На региональном уровне между членами ЕврАзЭС был подписан ряд соглашений, направленных на упрощение транзита. |
During discussions, a representative of the EurAsEC group on technical regulations provided information on its forthcoming activities. |
В ходе обсуждений представитель группы ЕврАзЭС по техническому регулированию представил информацию о намеченных мероприятиях. |
A number of instruments govern border cooperation within the framework of EurAsEc. |
Пограничное сотрудничество в рамках ЕврАзЭС регулируется рядом документов. |
EurAsEC cooperated closely with ESCAP, ECE and UNIDO. |
ЕврАзЭС тесно сотрудничает с ЭСКАТО, ЕЭК и ЮНИДО. |
EurAsEC is ready to cooperate with all international organizations and groupings on issues of common interest, including within the SPECA framework. |
ЕврАзЭС готово к сотрудничеству со всеми международными организациями и объединениями по проблемам, представляющим взаимный интерес, в том числе в рамках СПЕКА. |
The Working Party is working closely with the EurAsEC secretariat on technical harmonization matters. |
Рабочая группа тесно сотрудничает с секретариатом ЕврАзЭС по проблемам согласования технических норм. |
EURASEC, which aimed at successful regional integration and cooperation among CIS countries, was one such organization. |
ЕврАзЭС, которое преследует цель успешной региональной интеграции и обеспечения сотрудничества между странами - членами СНГ, является одной из таких организаций. |
In that regard, it was important to note that by 2006 a common EURASEC customs tariff would be established. |
В этой связи важно отметить, что к 2006 году будут установлены общие таможенные тарифы ЕврАзЭС. |
They reviewed the experience of developing Single Window systems in the European Union and the possibilities for implementation in the EurAsEC countries. |
Участники рассмотрели опыт построения систем "единого окна" в Европейском союзе и возможности его использования в странах ЕврАзЭС. |
Representatives of the European Union (EU) and the Eurasian Economic Community (EURASEC) attended the meeting. |
Представители Европейского Союза (ЕС) и Евразийского Экономического Сообщества (ЕврАзЭС) приняли участие в совещании. |
The project focuses on the establishment of an Investment and Technology Promotion network in EurAsEC as a gateway to the UNIDO worldwide network. |
Этот проект предусматривает создание в ЕврАзЭС сети содействия инвестированию и передаче технологий в качестве механизма сопряжения с общемировой сетью ЮНИДО. |
They have therefore established an anti-crisis fund within EURASEC as a multilateral response to the current critical situation. |
Поэтому они создали антикризисный фонд в рамках ЕврАзЭС в качестве меры многостороннего реагирования на нынешнюю критическую ситуацию. |
The near-term priority areas in EURASEC activities also include: |
К числу приоритетных направлений в деятельности ЕврАзЭС на ближайшую перспективу также относятся: |
Dealing with trade facilitation issues, the EurAsEC objectives are to improve customs cooperation, and implement uniform standards, procedures and legal documents. |
В вопросах упрощения процедур торговли цели ЕврАзЭС заключаются в совершенствовании таможенного сотрудничества и применении единообразных стандартов, процедур и юридических документов. |
It was considered that, to clarify this subject, further consultations with the CIS and EurAsEC would be needed. |
Было сочтено, что для внесения ясности в этот вопрос потребуются дальнейшие консультации с СНГ и ЕврАзЭС. |
Training workshops are envisaged for South-east Europe, the South Caucasus and the EurAsEC countries. |
Предусмотрены учебные рабочие совещания для стран Юго - Восточной Европы, Южного Кавказа и ЕврАзЭС. |