Английский - русский
Перевод слова Eradicating
Вариант перевода Искоренить

Примеры в контексте "Eradicating - Искоренить"

Примеры: Eradicating - Искоренить
Moreover, the jurisprudence of the Constitutional Court has unequivocally confirmed that Spaniards and foreigners have equal rights, with a view to eradicating all forms of discrimination. С другой стороны, в соответствии с правовой практикой Конституционного суда, было однозначно установлено равенство прав между испанцами и иностранцами, с тем чтобы искоренить дискриминацию любого рода.
Reduce by half the number of undernourished people in Africa by 2015 and eradicating hunger and malnutrition in the Continent. сократить наполовину число недоедающих людей в Африке к 2015 году и искоренить голод и недоедание на континенте;
Mr. Mohan (India) recalled that India had eliminated tetanus in children and pregnant women in some parts of the country and was working on eradicating polio, tuberculosis and diphtheria. Г-н Мохан (Индия) напоминает, что в некоторых регионах Индии было покончено со столбняком у детей и беременных женщин и что страна всеми силами стремится окончательно искоренить полиомиелит, туберкулез и дифтерию.
The aforementioned course aims at preventing and eradicating the practice of arbitrary detention, which is one of the main reasons for complaints of alleged human rights violations filed with the National Human Rights Commission. Данный курс призван предотвратить и искоренить практику произвольных задержаний, ставшую одним из основных предметов жалоб о предполагаемых нарушениях прав человека, направляемых в НКПЧ.
Through the Bureau of Women's Affairs, the Government was actively engaged with the media and civil society, among others, in altering perceptions and eradicating gender stereotyping. Через Бюро по делам женщин правительство активно взаимодействует со средствами массовой информации и гражданским обществом, преследуя, среди прочего, цель изменить представления и искоренить гендерные стереотипы.
Alberta for instance, is committed to eradicating child poverty and Ontario, according to its Poverty Reduction Act, to reducing child poverty by 25 percent within five years. Например, правительство Альберты твердо намерено искоренить детскую нищету, а правительство Онтарио пообещало за пять лет сократить масштабы детской нищеты на 25% в соответствии со своим Законом о сокращении масштабов нищеты.
The ad hoc group of experts has reached the firm conclusion that unless participatory mechanisms for the poor and persons living in extreme poverty are put in place, there is no chance of eradicating this scourge or escaping from this situation in which human rights are violated. Специальная группа экспертов пришла к твердому убеждению, что, не создав механизмы участия лиц, живущих в условиях нищеты и крайней нищеты, невозможно ни искоренить это бедствие, ни выйти из этой ситуации нарушения прав человека.
Convinced that pervasive poverty is the biggest and most formidable enemy in our way, we have adopted poverty eradication as the sole objective of our five-year development plan that is under way, and beyond, with a view to eradicating absolute poverty within the next 20 years. Убежденные в том, что широко распространенная нищета является самым большим и самым сильным нашим врагом, мы сделали искоренение нищеты единственной задачей осуществляемого нами пятилетнего плана развития и планов на более длительную перспективу, с тем чтобы за 20 лет искоренить крайнюю нищету.
By 1963, the international community had set for itself the task of eradicating racial discrimination, with the adoption of the United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Международное сообщество, приняв в 1963 году Декларацию Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации, поставило перед собой задачу искоренить расовую дискриминацию.
(b) In the eleventh preambular paragraph, after the words "and eradicating absolute poverty", the words "by a target date to be specified by each country" were inserted. Ь) в одиннадцатом пункте преамбулы после слов "и искоренить абсолютную нищету" включить слова "к конкретным срокам, определяемым каждой страной".
Regarding its child poverty strategy, the United Kingdom's target is halving child poverty by 2010 and eradicating it by 2020, and it would invest £125 million in related pilot schemes over the next three years. Что касается стратегии в области сокращения масштабов нищеты, то Соединенное Королевство поставило перед собой задачу уменьшить наполовину масштабы нищеты среди детей к 2010 году и искоренить это явление как таковое к 2020 году и выделило 25 млн. фунтов на осуществление соответствующих экспериментальных проектов в ближайшие три года.
ILO was actively working with 75 developing countries, within the framework of the International Programme on the Elimination of Child Labour, with a view to reducing and eradicating child labour as quickly as possible. МОТ активно работает с 75 развивающимися странами в рамках Международной программы по пресечению торговли детьми с задачей как можно скорее сократить и искоренить детский труд.
The Seminar recommended to the General Assembly that the Special Committee should have adequate means and resources to enable it to fulfil its mandate of eradicating colonialism by the year 2000 as required by the General Assembly in its resolution 46/181 and the plan of action. Участники семинара рекомендовали Генеральной Ассамблее обеспечить, чтобы Специальный комитет располагал соответствующими средствами и ресурсами, позволяющими ему, как это предусмотрено в резолюции 46/181 Генеральной Ассамблеи и Плане действий, выполнить его мандат, заключающийся в том, чтобы искоренить колониализм к 2000 году.
Agree to work together for the sake of prosperity for all, strengthening democracy and the Rule of Law, eradicating discrimination, poverty, social exclusion, inequality and marginalization and the violations of human rights; обязуются также вести совместную деятельность во имя процветания для всех таким образом, чтобы способствовать укреплению демократии и верховенства права, искоренить дискриминацию, нищету, социальную изолированность, неравенство и маргинализацию, а также нарушения прав человека;
Eradicating the scourge of humanity is the only way to bring our Father home. Искоренить человечество это единственный способ вернуть нашего Отца домой.
Most of them described the resulting practices as idolatrous and took upon themselves the task of eradicating them. Большинство из них считали такую практику идолопоклонничеством, которое необходимо было искоренить.
Funding should be provided for anti-bias education at the local and national levels with a view to eradicating social stigmas, stereotypes and discrimination. Необходимо выделить финансовые средства на просветительскую работу по вопросам борьбы с предрассудками на местном и национальном уровнях, с тем чтобы искоренить социальный остракизм, стереотипы и дискриминацию.
She expressed hope that a new generation of young people would work for the Government to bring the necessary fresh mindset to successfully eradicating corruption. Она выразила надежду, что новое поколение молодых людей, работая в правительстве, привнесет свежие идеи о том, как окончательно искоренить коррупцию.
Given their negative effects, such measures prevent the development of our agriculture, deny our producers - Malian cotton growers among them - a decent income, and keep them in the poverty that we have committed ourselves to eradicating by 2015. Негативные последствия этих мер затрудняют развитие нашего сельского хозяйства и не позволяют нашим производителям достойно зарабатывать, держа их в нищете, которую мы собирались искоренить к 2015 году.
In the case of violence against so-called "witch children", the delegation pointed out that specific measures were currently being considered with a view to eradicating that phenomenon. В отношении конкретного вопроса о покушении на физическую неприкосновенность "детей-колдунов" делегация указала, что в настоящее время предусматривается принять конкретные меры с целью искоренить это явление.
First and foremost, that means combating and eradicating foreign-backed terrorism in order to protect civilians from terrorist crimes, which have indiscriminately claimed a growing number of Syrian lives, and to restore safety, stability and normality. Для этого необходимо, прежде всего, вести борьбу с терроризмом, поддерживаемым иностранными государствами, с целью искоренить его и обезопасить гражданское население от неизбирательных терактов, уносящих все больше жизней сирийских граждан, а также восстановить безопасность, стабильность и нормальные условия жизни.
We live in a world that is richer than ever before and that is entirely capable of eradicating hunger. Мы живем в мире, который сегодня богаче, чем когда бы то ни было ранее, и который вполне способен искоренить голод.
In Mauritania, as in any other country, there is no more effective way of eradicating the vestiges of the former social configuration than the dissemination of education, in particular through universal schooling. Для Мавритании, как и для любой другой страны, нет более эффективного способа искоренить пережитки прошлого социального устройства, чем путем достижения сплошной грамотности, то есть придания ей всеобщего характера.
In order to combat terrorism we must develop a universal conscientiousness and sense of unity capable of eradicating this scourge and other tragedies that threaten the very survival of the human species. Для того чтобы одержать победу над терроризмом, мы должны продемонстрировать добросовестность и чувство единства, которые помогут нам искоренить это бедствие и другие трагедии, угрожающие выживанию всего человеческого рода.
With the aim of eradicating polio by the year 2000 national immunization days are organized twice a year to administer polio drops to children in the age range 0-5 years. Поставлена задача искоренить к 2000 году полиомиелит, в связи с чем дважды в год проводятся общенациональные дни вакцинации детей в возрасте от 0 до 5 лет от полиомиелита.