I can't equalize the tubes! |
Я не могу уравнять давление! |
We want concrete, systematic, structural change that can equalize the political, economic and social realities for women and men. |
Нам нужна твёрдая перемена в системе и структуре, позволяющая уравнять политические, экономические и социальные условия для женщин и мужчин. |
Among the hoped-for effects of the Euro's physical arrival are an increased transparency of the differences in retail prices between different EMU countries, and a subsequent pressure to equalize these prices. |
Среди желанных последствий физического появления евро есть и такие, как все более явная разница в розничных ценах между различными странами ЭВС (Европейский экономический и валютный союз), и вызванные этим обстоятельством затруднения, требующие уравнять эти цены. |
Europe's tendency to equalize salary and treatment of professors and researchers also reduces the incentive to engage in good research and good teaching. |
Наблюдающаяся в Европе тенденция уравнять уровень зарплаты и благ, предоставляемых профессорам и исследователям независимо от их профессиональных качеств, также снижает их стремление проводить качественные научные исследования и обеспечивать учебный процесс на высоком уровне. |