) loads; opportunity to equalize walls, high speed and ease of installation, etc. |
) нагрузок; возможностью выравнивания стен; легкостью и высокой скоростью монтажа и т.д. |
The Government might even call for higher wage raises in those sectors than in others in order to equalize the situation. |
Для выравнивания положения правительство могло бы даже рекомендовать повысить заработную плату в этих секторах в бóльших по сравнению с другими секторами размерах. |
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. |
Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
This was the first stage of the three-stage process to equalize minimum wages per island. |
Это было сделано в рамках первого этапа трехэтапного процесса выравнивания минимальной заработной платы на каждом из островов. |
The Bureau of Women's Affairs was preparing a directory of resource persons in specific fields which it hoped would be used to help to equalize the situation. |
Бюро по делам женщин готовит справочник со списком кандидаток конкретной квалификации, который, стоит надеяться, будет использоваться в интересах выравнивания ситуации. |
The United Nations common system post adjustment, by contrast, was designed to equalize the overall purchasing power of all staff members wherever they were assigned. |
Система коррективов по месту службы, принятая в общей системе Организации Объединенных Наций, напротив предназначена для выравнивания общей покупательной способности всех сотрудников независимо от того, куда они были направлены. |
The agreements for the municipal sector concluded in 2007 did contain an appropriation to equalize wages, where the raises were somewhat bigger for female dominated occupations than for other groups. |
Соглашения для муниципального сектора, заключенные в 2007 году, не предусматривали выделения ассигнований для выравнивания заработной платы в тех случаях, когда повышение заработной платы оказалось более существенным в сферах профессиональной деятельности, где преобладают женщины, чем в других группах. |
The appointment of senators by the executive branch, along the lines of the Canadian system, could also do much to equalize the numbers of men and women in Government. |
Назначение сенаторов исполнительной властью в соответствии с канадской системой может также сделать многое для выравнивания числа мужчин и женщин в правительстве. |
(c) Increasing training facilities for all language staff, so as to equalize chances for promotion; |
с) расширение возможностей для профессиональной подготовки всех сотрудников языковых подразделений в целях выравнивания возможностей для продвижения по службе; |
International strategic stability in the twenty-first century would depend on the ability of States to maintain peace and security and to use the advantages of globalization and the opportunities of the technological revolution to equalize levels of economic development. |
Международная стратегическая стабильность в XXI веке будет зависеть от того, насколько государства наряду с сохранением мира и безопасности смогут использовать преимущества глобализации и возможности технологической революции для выравнивания уровней экономического развития. |
The Board had recommended that the ICSC secretariat examine the recent changes made by other comparable international organizations and, if feasible, develop a methodology to equalize purchasing power vis-à-vis the base city more accurately and more frequently). |
Комиссия рекомендовала секретариату КМГС изучить последние изменения у других сопоставимых международных организаций и, если это целесообразно, разработать методологию более точного и более частого выравнивания покупательной способности вознаграждения в сопоставлении с вознаграждением в базовом городе). |
During laser iridotomy, laser energy is used to make a small, full-thickness opening in the iris to equalize the pressure between the front and back of the iris, thus correcting any abnormal bulging of the iris. |
Во время лазерной иридотомии, лазерная энергия используется, чтобы сделать маленькое, на всю толщину отверстие в радужной оболочке для выравнивания давления между передней и задней частями радужной оболочки, тем самым исправляя аномальную выпуклость радужки. |
The Board trusts that the ICSC secretariat will regularly study and assess other methodologies to equalize purchasing power of staff for presentation to the Advisory Committee on Post Adjustment Questions and ICSC as appropriate, and will monitor the results in its future audits. |
Комиссия надеется, что секретариат КМГС будет регулярно проводить обследование и оценку других методологий выравнивания покупательной способности сотрудников для представления, соответственно, Консультативному комитету по вопросам корректив по месту службы и КМГС и будет следить за результатами в ходе своих будущих ревизий. |
He doubted whether schemes like that of the United Nations, which were designed to equalize purchasing power, rather than compensate for excess costs incurred away from the base, were compatible with the concept of spendable income and the introduction of an element deemed to reflect savings. |
Он высказал сомнение в том, что системы, подобные системе Организации Объединенных Наций, которые были разработаны для выравнивания покупательной способности, а не для компенсации лишних расходов, возникающих при проживании вне базы, совместимы с концепцией расходуемого дохода и введением элемента, необходимого для отражения сбережений. |
(a) Take all possible actions to reduce poverty and equalize living conditions throughout the country, and ensure access to basic goods and services, such as clean drinking water, especially in remote and rural areas; |
а) принять все необходимые меры для сокращения масштабов нищеты и выравнивания условий жизни по всей стране, обеспечения доступа к базовым товарам и услугам, таким, как чистая питьевая вода, особенно в отдаленных и городских районах; |
For each song, they mixed one or two tracks of each instrument and used Waves Audio components to equalize the recordings. |
Работая над песнями они смешивали по одной-две дорожки для каждого инструмента и использовали софт Waves Audio (англ.)русск. для выравнивания звука. |
The promotion of education is a key element of the equalization of family burdens, by means of which the State aims to equalize social differences. |
Поощрение образования является одним из ключевых элементов выравнивания материального положения семей, с помощью которого государство стремится уменьшить социальные различия. |
The assessment of equalization of opportunity involves monitoring and evaluating outcomes of anti-discrimination laws and policies, and service and rehabilitation programs designed to improve and equalize the participation of persons with impairments in all aspects of life. |
Оценка выравнивания возможностей предусматривает мониторинг и оценку итогов антидискриминационных законов и политики и программ обслуживания и реабилитации, призванных улучшить и обеспечить равные возможности для участия лиц с расстройствами во всех сферах жизни. |
The Committee recommends that the State party undertake legislative reform, both at the federal and state levels, to raise and equalize the minimum legal ages for marriage of boys and girls. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для реформирования законодательства на федеральном уровне и уровне штатов в целях повышения и выравнивания официального минимального возраста вступления в брак для мальчиков и девочек. |
Furthermore, the law on equalization of pensions creates the duty of the spouse who acquired greater overall pension entitlements than the other spouse during marriage to equalize by one half of the difference in value. |
Кроме того, Закон о выравнивании пенсионного обеспечения обязывает супруга, который во время брака заработал более высокую пенсию, чем другой супруг, в целях выравнивания пенсий передать половину разницы в пользу этого супруга. |
The socio-economic objective of the Family Expenses Equalization Fund is - as was mentioned before - to equalize the maintenance expenses and the care provided by women and men who - being mothers and fathers - have to look after children. |
Социально-экономическая цель Фонда выравнивания расходов на содержание семьи, как указывалось выше, состоит в выравнивании расходов на содержание семьи и уходу за детьми, прилагаемых матерями и отцами. |
New jobs will be distributed as part of the efforts to equalize the level of social and economic development in different parts of the country, taking into account the availability of natural resources and the size of the economically active population. |
Размещение новых рабочих мест предусматривается путем выравнивания уровня социально-экономического развития регионов страны с учетом наличия в них природных ресурсов и трудоспособного населения. |
Considering that a great deal of areas to which refugees return is below the average development level in Croatia, and in order to equalize regional development and create conditions for sustainable return, the Law for Regional Development was passed in 2009. |
Учитывая тот факт, что многие районы, в которые возвращаются беженцы, развиты хуже, чем среднестатистический район Хорватии, и в целях выравнивания уровней регионального развития и создания условий для устойчивого возвращения, в 2009 году был принят Закон о региональном развитии. |