Английский - русский
Перевод слова Equalize

Перевод equalize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уравнять (примеров 29)
Evidence of such de facto segregation motivated early proponents of plans to engage in conscious "integration" of public schools, by busing schoolchildren to schools other than their neighborhood schools, with an objective to equalize racial imbalances. Доказательств такого де-факто сегрегации мотивированные сторонники планирует участвовать в сознательном «интеграция» государственных школ, на подвоз учащихся к школам других школах района, с целью уравнять расового дисбаланса.
To equalize relations of power between women and men, member States emphasized improving the status of women in society and revising negative and stereotyped images and attitudes about women and girls and their roles. Для того чтобы уравнять взаимоотношения между мужчинами и женщинами, как подчеркнули государства-члены, необходимо повышать статус женщин в обществе и пересматривать негативные и стереотипные образы и настроения в отношении женщин и девочек и их роли.
The formulation of an appropriate legislative measure would enable to equalize the status of half of the approx. 150.000 Roma populations resident in Italy to that of the Italian citizens. Разработка соответствующего законодательства позволила бы уравнять статус половины из примерно 150000 рома, проживающих в Италии, со статусом граждан Италии.
In 1990, a new program was introduced to equalize the financial responsibility for each missionary and his or her family. В 1990 заработала новая программа, призванная уравнять расходы миссионеров и их семей.
We want concrete, systematic, structural change that can equalize the political, economic and social realities for women and men. Нам нужна твёрдая перемена в системе и структуре, позволяющая уравнять политические, экономические и социальные условия для женщин и мужчин.
Больше примеров...
Выравнивания (примеров 23)
The United Nations common system post adjustment, by contrast, was designed to equalize the overall purchasing power of all staff members wherever they were assigned. Система коррективов по месту службы, принятая в общей системе Организации Объединенных Наций, напротив предназначена для выравнивания общей покупательной способности всех сотрудников независимо от того, куда они были направлены.
The appointment of senators by the executive branch, along the lines of the Canadian system, could also do much to equalize the numbers of men and women in Government. Назначение сенаторов исполнительной властью в соответствии с канадской системой может также сделать многое для выравнивания числа мужчин и женщин в правительстве.
(c) Increasing training facilities for all language staff, so as to equalize chances for promotion; с) расширение возможностей для профессиональной подготовки всех сотрудников языковых подразделений в целях выравнивания возможностей для продвижения по службе;
The Board had recommended that the ICSC secretariat examine the recent changes made by other comparable international organizations and, if feasible, develop a methodology to equalize purchasing power vis-à-vis the base city more accurately and more frequently). Комиссия рекомендовала секретариату КМГС изучить последние изменения у других сопоставимых международных организаций и, если это целесообразно, разработать методологию более точного и более частого выравнивания покупательной способности вознаграждения в сопоставлении с вознаграждением в базовом городе).
New jobs will be distributed as part of the efforts to equalize the level of social and economic development in different parts of the country, taking into account the availability of natural resources and the size of the economically active population. Размещение новых рабочих мест предусматривается путем выравнивания уровня социально-экономического развития регионов страны с учетом наличия в них природных ресурсов и трудоспособного населения.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 8)
However, Liberia is endeavoring to rectify this through its vision 2030 agenda which seeks to equalize salaries and benefits for employees in both sectors. Однако Либерия стремится исправить эту ситуацию с помощью своей программы перспективного развития до 2030 года, в которой делается попытка выровнять оклады и пособия для работников в обоих секторах.
Someone must equalize the pressure. Кто-то должен выровнять давление.
Turn symmetrical bars over to equalize rail wear. Переворачивайте симметричные шины, чтобы выровнять износ рейки.
With regard to the new staff appointment policy, designed to simplify and equalize the treatment of thestaff, he said that some degree of job security was still needed even though monetary employment conditions were limited by budget constraints. В отношении новой политики назначения сотруд-ников, призванной упростить и выровнять применяемый в отношении персонала режим, он отмечает, что необ-ходимо тем не менее обеспечить определенную степень уверенности в сфере найма даже в условиях ограни-ченности бюджетных средств.
The failure to equalize electorates in different constituencies counted heavily against the winners, as it takes more votes to send a Conservative MP to Westminster than it does a Labour MP. Неспособность выровнять электорат в различных округах в значительной степени сыграла свою роль против победителей, поскольку для отправки одного консервативного депутата в Вестминстер нужно больше голосов, чем для отправки парламентера от лейбористской партии.
Больше примеров...
Уравнивания (примеров 7)
It was agreed that the latter are a powerful tool to equalize and monitor opportunities of men and women. Было выражено согласованное мнение о том, что последние являются мощным средством уравнивания и мониторинга возможностей мужчин и женщин.
Purchasing power parity values are the estimated exchange rates that are used to equalize the purchasing powers of different currencies by eliminating differences in domestic price levels. Паритеты покупательной способности являются оценочными обменными курсами, которые используются для уравнивания покупательной способности различных валют путем устранения различий в уровнях внутренних цен.
The Equal Status Council's role is to make systematic efforts to equalize the status and the right of women and men in the labour market. Роль Совета по вопросам равноправия заключается в том, чтобы на систематической основе принимать меры для уравнивания положения и прав женщин и мужчин на рынке труда.
What measures had been taken to equalize pensions throughout Bosnia and Herzegovina so as to prevent ethnic discrimination? Какие меры принимаются с целью уравнивания размеров пенсий по всей Боснии и Герцеговине, с тем чтобы не допустить этнической дискриминации?
The delegation should also expand on what the Government had done to equalize pension and social security benefits, especially for single and divorced women, and to integrate migrant women into society and help them to find work. Делегации следует также более подробно информировать о том, что было сделано правительством в целях уравнивания размера пенсий и льгот по линии социального обеспечения, особенно для одиноких и разведенных женщин, а также интеграции женщин из числа мигрантов в жизнь общества и оказания им помощи в поиске работы.
Больше примеров...
Уравнивать (примеров 1)
Больше примеров...
Выравниванию (примеров 5)
The effort to equalize the competitive positions of industrial plants in different countries (i.e., provide a level playing field) is an important driving factor in the tightening of European Community (EC) technical standards and their implementation. Работа по выравниванию конкурентных позиций промышленных предприятий в различных странах (т.е. по созданию равных условий игры) является важным движущим фактором ужесточения технических нормативов Европейского сообщества (ЕС) и их осуществления.
Nor should it be forgotten that women's participation in the labour market is on a large scale, and moves have been made to equalize the family responsibilities of men and women. Не следует забывать и то, что женщины активно участвуют на рынке труда и предпринимаются усилия по выравниванию семейных обязанностей женщин и мужчин.
(b) To accelerate current efforts to equalize the retirement age between men and women and ensure equality with regard to old-age pensions; Ь) активизировать текущие усилия по выравниванию возраста выхода на пенсию для мужчин и женщин и обеспечить гендерное равенство в области пенсий по старости; и
Consider, for instance, the implications of implementing the WTO code of conduct on the international trade and tariff regime that tends to equalize domestic prices with international prices - which are exogenously set for most developing countries. Возьмем, к примеру, последствия применения кодекса поведения ВТО для режима международной торговли и тарифов, который ведет к выравниванию цен в стране с международными ценами, устанавливаемыми извне для большинства развивающихся стран.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall conduct a coordinated social policy and, to that end, shall harmonize their national health-care and social-protection systems, and shall take action progressively to equalize the levels of pensions, benefits and allowances for various categories of citizens. Российская Федерация и Республика Казахстан будут проводить согласованную социальную политику, в этих целях гармонизируют национальные системы охраны здоровья и социальной защиты, предпримут действия по поэтапному выравниванию уровней пенсионного обеспечения, пособий и льгот различным категориям граждан.
Больше примеров...
Уравниванию (примеров 4)
Provided the poor are able to access and enjoy them, human rights can help to equalize the distribution and exercise of power both within and between societies. При условии наличия у бедных людей возможности доступа к правам человека и их осуществления последние могут способствовать уравниванию распределения и осуществлению возможностей как внутри обществ, так и между ними.
Moreover, following the Government-sponsored conference on professional equality, any company that failed to adopt a plan to equalize salaries by 31 December 2009 would be subject to a fine. Кроме того, теперь, после проведения организованной правительством конференции по вопросам равенства в профессиональной сфере, любая компания, не принявшая плана по уравниванию заработной платы до 31 декабря 2009 года, будет наказываться штрафом.
Please explain the plans to equalize the retirement age for women and men and provide information on how the plan is envisaged to protect women from poverty in old age without placing an unfair burden on them during their working lives. Расскажите, пожалуйста, о планах по уравниванию пенсионного возраста женщин и мужчин, а также представьте, пожалуйста, информацию о том, как реализация этого плана может защитить женщин от бедности в пожилом возрасте, не накладывая на них несправедливого бремени в течение их трудовой жизни.
The other is to help equalize cross-border competition between banks by eliminating competitive advantages due to differences among countries in their regimes for capital adequacy. Другая цель состоит в содействии уравниванию условий трансграничной конкуренции между банками за счет устранения конкурентных преимуществ, обусловленных различиями между странами в их режимах достаточности капитала.
Больше примеров...
Обеспечить равные (примеров 3)
The assessment of equalization of opportunity involves monitoring and evaluating outcomes of anti-discrimination laws and policies, and service and rehabilitation programs designed to improve and equalize the participation of persons with impairments in all aspects of life. Оценка выравнивания возможностей предусматривает мониторинг и оценку итогов антидискриминационных законов и политики и программ обслуживания и реабилитации, призванных улучшить и обеспечить равные возможности для участия лиц с расстройствами во всех сферах жизни.
Much remains to be done to equalize the field between the rich and the rest. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить равные условия для богатых и всех остальных.
Theme One aims to Equalize Socio-Economic Opportunity for Women and contains ten objectives/ sub-objectives as follows: Тема 1, призванная обеспечить равные социально-экономические возможности для женщин, охватывает следующие десять целей/подцелей:
Больше примеров...
Выравнивании (примеров 3)
The objective of these programmes is to equalize the employment opportunities for people with disabilities. Их цель состоит в выравнивании возможностей трудоустройства инвалидов.
The socio-economic objective of the Family Expenses Equalization Fund is - as was mentioned before - to equalize the maintenance expenses and the care provided by women and men who - being mothers and fathers - have to look after children. Социально-экономическая цель Фонда выравнивания расходов на содержание семьи, как указывалось выше, состоит в выравнивании расходов на содержание семьи и уходу за детьми, прилагаемых матерями и отцами.
Furthermore, the law on equalization of pensions creates the duty of the spouse who acquired greater overall pension entitlements than the other spouse during marriage to equalize by one half of the difference in value. Кроме того, Закон о выравнивании пенсионного обеспечения обязывает супруга, который во время брака заработал более высокую пенсию, чем другой супруг, в целях выравнивания пенсий передать половину разницы в пользу этого супруга.
Больше примеров...
Уравновесить (примеров 3)
To the extent that you can equalize the amount of detail that people put into the mental representations of near and far future, people begin to make decisions about the two in the same way. В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
To equalize power, we could consider raising the proportional majority required for the adoption of resolutions in an enlarged Council - for example, by increasing it to two thirds from the present ratio of three fifths. Чтобы уравновесить эту силу, можно было бы рассмотреть возможность повышения пропорционального большинства, необходимого для принятия резолюции в Совете расширенного состава - например, повысить его до двух третьих от нынешней пропорции в три пятых.
To the extent that you can equalize the amount of detail that people put into the mental representations of near and far future, people begin to make decisions about the two in the same way. В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
Больше примеров...
Обеспечению равных (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечения инвалидам равных (примеров 1)
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 1)
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 1)
Больше примеров...
Выравнивание (примеров 6)
One way of improving the Commission's work was to integrate sectoral and cross-sectoral discussions and to equalize relations among the various sectors. Одним из путей улучшения деятельности Комиссии является интеграция секторальных и межсекторальных обсуждений и выравнивание взаимоотношений между различными секторами.
Considerable advances have been made in Belarus through the implementation of policies designed to equalize the social status of men and women in all spheres of life. В результате реализации политики, направленной на выравнивание социального статуса мужчин и женщин во всех сферах жизнедеятельности, в стране достигнуты значительные успехи.
The methodology used by the ICSC secretariat aims to equalize purchasing powers of staff at the duty stations only at intervals of four years when surveys are conducted and the prices of duty stations are compared with the prices of the base city, New York. Используемая секретариатом КМГС методология направлена на выравнивание покупательной способности вознаграждения сотрудников в различных местах службы лишь каждые четыре года при проведении обследований и сопоставлении цен в местах службы с ценами в базовом городе Нью-Йорке.
equalize primary health-care services and funds in all areas and regions; выравнивание уровня услуг в рамках первичной медико-санитарной помощи и объема финансирования во всех областях и районах;
One participant found it difficult to see how simplified margins could be consistent with the arm's length principle, and there was a discussion of whether such approaches would only work in very competitive markets where profits tended to equalize among competitors. Один из участников заявил, что ему трудно понять, как упрощенная маржа может соответствовать принципу сделок между независимыми сторонами, и участники обсудили вопрос о том, будут ли такие подходы работать лишь на рынках с высокой конкуренцией, где, как правило, происходит выравнивание прибылей конкурентов.
Больше примеров...