In particular, please explain to what extent the equalization supplements described under article 11, paragraph 1 (e), eliminate discrimination against women in pensions. |
В частности, просьба пояснить, в какой степени уравнительные надбавки, о которых говорится в связи с подпунктом (е) пункта 1 статьи 11, устраняют дискриминацию в отношении женщин в области пенсионного обеспечения. |
All 878 of these individuals would have been entitled to equalization payments if they could show that their United Nations compensation was less than their federal compensation. |
Все эти 878 человек могли бы иметь право на уравнительные выплаты, если они смогли бы доказать, что их вознаграждение в Организации Объединенных Наций было меньшим по сравнению с их вознаграждением на федеральной службе. |
Civil servants recruited from those countries often received equalization payments; moreover, they were frequently recruited at higher steps in the grade, a practice he saw as creating discrimination in pay between developed and developing countries. |
Гражданские служащие, набираемые из этих стран, зачастую получают уравнительные выплаты; более того, во многих случаях при наборе им присваиваются более высокие ступени в классе, что, по его мнению, приводит к разнице в вознаграждении между сотрудниками из развитых и развивающихся стран. |
Equalization payments are made by the federal government to ensure reasonably uniform standards of services and taxation are kept between the richer and poorer provinces. |
Федеральным правительством предоставляются уравнительные платежи с целью обеспечения приемлемых стандартов общественных и налоговых служб, единых как для более богатых, так и для более бедных провинций. |
The funding equalization options presented in the supplemental report included a redistribution of existing funding commitments, where options for equalization presented in the October addendum to the May report all assumed that existing funding commitments would not be redistributed. |
Уравнительные варианты финансирования, представленные в дополнительном докладе, включают перераспределение существующих финансовых обязательств, при этом варианты уравнивания, представленные в октябрьском добавлении к майскому докладу, предусматривают, что существующие обязательства по финансированию перераспределяться не будут. |
Equalization payments to lessprosperous provinces were not affected by restraint measures. |
Меры экономии не затрагивали уравнительные выплаты менее благополучным провинциям. |