Some fear that it could be used to undermine the market economy, to stifle entrepreneurship or to impose income equalization measures. |
Некоторые опасаются, что она может быть использована для подрыва рыночной экономики, подавления предпринимательской деятельности или введения мер, нацеленных на уравнивание доходов. |
It is a basic human rights equalization whereby women and men are treated equally. |
Это представляет собой базовое уравнивание в правах человека, в соответствии с которым женщины и мужчины пользуются равным режимом в обращении. |
As regards the access of aliens to public life, recent changes in the Constitution led to a substantial equalization of foreigners to Portuguese citizens. |
В том что касается доступа иностранцев к общественной жизни, недавние изменения в Конституции обеспечили значительное уравнивание в правах иностранцев с гражданами Португалии. |
In order to secure the liquidity equalization between the small credit banks, in 1872 Raiffeisen created the first rural central bank at Neuwied, the "Rheinische Landwirtschaftliche Genossenschaftsbank" (Rhenish Agricultural Cooperative Bank). |
Для того, чтобы сохранить уравнивание ликвидности между небольшими кредитными банками, в 1872 году Райффайзен основал первый сельский банк в Нойвиде, Rheinische Landwirtschaftliche Genossenschaftsbank («Рейнский сельскохозяйственный кооперативный банк»). |
At the same time the equalization of the retirement age between men and women and the increase of the retirement age has been gradual. |
Вместе с тем уравнивание пенсионного возраста мужчин и женщин и увеличение возраста выхода на пенсию проходит постепенно. |
gradual equalization of the retirement age of men and women at 63 years of age by 2016; |
постепенное уравнивание пенсионного возраста для мужчин и женщин на уровне 63 лет к 2016 году; |
equalization of the social status of women and men taking care of children and family members requiring such care, |
уравнивание социального статуса женщин и мужчин, воспитывающих детей и осуществляющих уход за членами семьи, нуждающимися в таком уходе, |
2012: Equalization of marriage age women/men |
2012 год: уравнивание возраста вступления в брак для женщин/мужчин |
Equalization of entitlements with benefit cut in Poland |
Уравнивание прав с сокращением размера пособий в Польше |
Equalization of marriage age of women and men first of all stems from ensuring equal rights between women and men. |
Уравнивание брачного возраста женщин и мужчин связано прежде всего с обеспечением равных прав для женщин и мужчин. |
According to the Congregation for the Doctrine of the Faith, however, no Roman pontiff ever recognised this Orthodox equalization of the sees or accepted that only a primacy of honor be accorded to the See of Rome. |
Согласно Конгрегации доктрины веры, однако, «ни один Римский понтифик не признал это уравнивание кафедр и не подтвердил, что римской кафедре принадлежит только первенство по чести». |
New guitarist Mark St. John stated that when recording the record, he had utilized his Rockman gear, and that heavy equalization was used to take the "Boston" sound out of the recording. |
Джон (он же Марк Нортон) заявил, что при записи этого материала, что он использовал механизм Рокман, и тяжёлое уравнивание было использовано, чтобы взять «Бостонский» звук с записи. |
According to the decision, the equalization tendency found in the legislation and in the rulings of courts is aimed at equalizing the rights and benefits received by a cohabitator to those received by married women. |
Согласно решению, тенденция по обеспечению равных возможностей, существующая в законодательстве и судебных решениях, направлена на уравнивание прав и пособий, получаемых сожительницей, с теми, которые получает замужняя женщина. |
So, if price equalization were to happen, citizens in rich countries would feast and those in poorer countries would pay through the nose. |
Поэтому, если бы уравнивание цен таки произошло, это бы сильно порадовало жителей богатых стран, тогда как в более бедных странах людям пришлось бы платить бешеные деньги за обычные товары и услуги. |